Gentile Ospite,
Si accomodi e si lasci trasportare da un’armonia di colori e sapori che le farà riscoprire una cucina mediterranea leggera, varia e sublime.
Ogni singolo prodotto viene selezionato per la sua genuinità, per creare una composizione di elementi raffinati ed armoniosi.
Gli ingredienti più freschi e di stagione, molti dei quali provengono dall’orto biologico del Resort Collina d’Oro, vengono sapientemente scelti dal nostro Chef di Cucina Matteo Duma
che saprà sorprenderla e deliziarla adagiandoli nei suoi piatti con creatività ed eleganza.
Il nostro Maître di Sala e il suo Team si prenderanno cura di lei, lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini.
Pranzo: 12:00 – 14:00 Cena: 19:00 – 21:00
Antipasti
Sfoglia farcita con sfilacciato di cinghiale su fonduta di parmigiano delle vacche rosse
e jus alle erbe del nostro orto 28.-
Pâte feuilletée farcie de filet de sanglier sur une fondue de parmesan de vache rouge et jus aux herbes de notre jardin
Blätterteig gefüllt mit Wildschwein-Parmesan-Fondue und Jus mit Kräutern aus unserem Garten Puff pastry filled with fraied wild boar on parmesan fondue and herb jus from our garden
1A 3A 5B 7A 9B 12A
Capesante scottate, cime di rapa, stracciatella di bufala e pane aromatico 28.- Coquilles Saint-Jacques poêlées, fanes de navet, stracciatella de buffle et pain aromatique
Gebratene Jakobsmuscheln, Kohlrabi, Büffel Stracciatella Käse und aromatisches Brot Seared scallops, turnip greens, buffalo stracciatella cheese and aromatic bread
1A 4B 5B 7A 8B 11B 14A
Insalata fresca di carciofi profumati al limone, veli di sbrinz e noci tostate 19.- Salade fraîche d'artichauts parfumés au citron, voiles de sbrinz et noix grillées
Frischer Artischocken Salat nach Zitrone duftenden, Schleier von Sbrinz und gerösteten Walnüssen Lemon-scented artichoke, sbrinz flakes cheese and roasted nut salad
7A 8A 11B
Ovetto morbido su hummus di lenticchie, olio alla nocciola e crumble al timo 21.- Œuf mollet avec houmous de lentilles, huile de noisette et crumble au thym
Weiches Ei auf Linsen-Hummus, Haselnussöl und Thymian-Crumble Soft egg on lentil hummus, hazelnut-scented oil and thyme crumble
1A 3A 7A 11B
Battuta di manzo, zafferano, porro e mandorla salata 28.-
Tartare de bœuf, safran, poireau et amandes salées Rindertartar, Safran, Lauch und gesalzene Mandeln
Primi piatti
Gnocchi di patata viola glassati, spuma di baccalà mantecato, erba cipollina e polvere di olive nere 25.- Gnocchi de pommes de terre violettes glacées, mousse de morue, ciboulette et poudre d'olives noires
Glasierte lila Kartoffelgnocchi, Kabeljauschaum, Schnittlauch und schwarzes Olivenpulver Glazed purple potato gnocchi, salt cod foam, chives and black olive powder
1A 2B 3A 4A 7A 14B
Carnaroli Riserva “San Massimo” ai carciofi, fonduta di Parmigiano e salsiccia di Bra 26.- Riz "San Massimo" Carnaroli Riserva avec artichauts, fondue au parmesan et saucisse Bra
Carnaroli Riserva „San Massimo“ mit Artischocken, Parmesanfondue und Würstchen von Bra Artichoke carnaroli risotto, parmesan fondue and sausage from Bra
7A 8B 11B
Tagliolini freschi ai tre pomodori, pane fritto e clorofilla di basilico 22.-
Tagliolini de pâtes fraîches aux trois tomates, pain frit et chlorophylle de basilic Frische Tagliolini mit drei Tomaten, frittiertem Brot und Basilikum-Chlorophyll
Home-made tagliolini with tomatoes, fried bread and basil
1A 3A 5B 8A 11B
Bottoni al tartufo, burro alle more, castelmagno e salvia 26.-
Bottoni di pasta al tartufo, burro alle more, castelmagno e salvia Knöpfe mit Trüffeln, Brombeerbutter, Castelmagno und Salbei
Ravioli filled with truffle, blackberry-scented butter, castelmagno cheese and sage
1A 7A 12A 5B 9B
Crema di patate, battuto di gambero rosso e prezzemolo 22.-
Crème de pommes de terre, crevettes rouges hachées et persil Kartoffelcreme, gehackte rote Garnelen und Petersilie
Potato cream soup, red shrimp and parsley
2A 4A 7A 14B
Senza glutine / Sans gluten / Glutenfrei / Gluten free Vegetariano / Végétarien / Vegetarisch / Vegetarian Prezzi in CHF, IVA inclusa / Prix en CHF, TVA incluse / Preise in CHF, Mwst inklusive / Prices in CHF, VAT included
Piatti principali
Pancia di maiale cotta a bassa temperatura, sedano rapa e agro al pomodoro 44.- Poitrine de porc cuite à basse température, céleri-rave et tomate
Bei niedriger Temperatur gegarter Schweinebauch, Sellerie und saure Tomate Pork belly cooked at low temperature, celeriac and tomato sour
7B 8B 9A 11B
Filetto di manzo Swiss Prime, cavolo rosso brasato, patate e ginepro 48.- Filet de bœuf Swiss Prime, chou rouge braisé, pommes de terre et genévrier
Swiss Prime Rinderfilet, geschmorter Rotkohl, Kartoffeln und Wacholder Swiss prime beef fillet, braised red cabbage, potatoes and juniper
5B 7B 8B 11B 14B
Pescatrice cotta a 63 gradi, cremoso ai broccoli, vaniglia e pomodorini confit 46.- Lotte cuite à 63 degrés, brocoli crémeux, vanille et tomates confites
Seeteufel bei 63 Grad gegart, cremig mit Broccoli, Vanille und confit Kirschtomaten Monkfish cooked at 69°, broccoli cream, vanilla and cherry tomatoes confit
2B 4A 5B 7A 8B 11B 14B
Ombrina alla plancia, verdure croccanti profumate all’arancia e patate novelle 42.- Ombrina poisson à la planche, légumes croquants parfumés à l'orange et pommes de terre
Gegrillter Schattenfisch, knackiges Gemüse mit Orangenduft und Kartoffeln Grilled croacker, orange-flavour crispy vegetables and early potatoes
4A 5A
Dolci
Tortino caldo al cioccolato con sorbetto al lampone 15.- Gâteau au chocolat chaud avec sorbet à la framboise
Warmer Schokoladenkuchen mit Himbeersorbet Warm chocolate pie with raspberry sorbet
1A 3A 5B 7A 8B
Tartelletta di frolla, mela, meringa e limone 15.- Tartelette brisée, pomme, meringue et citron
Mürbeteig-Torte, Apfel, Baiser und Zitrone
Pastry “tartelletta”, apple, meringue and lemon
1A 3A 5B 7A 8B
Cremoso al cioccolato bianco, mandarino e croccante al sesamo 15.- Chocolat blanc crémeux, mandarine et sésame croustillant
Cremig mit weißer Schokolade, Mandarine und knackigem Sesam White chocolate cream, mandarin and sesame “croccante”
1A 3A 5A 7A 9A 8B
Assiette di formaggi locali con chutney e miele delle Centovalli 20.-
Assiette de fromages tessinois avec sauce chutney et miel des Centovalli Tessiner Käse mit Chutney-Sauce und Honig aus dem Centovalli
Ticino cheese selection with chutney sauce and honey from Centovalli
1A 7A 8A 12A 5B 10B
Porzione piccola / Petite portion / Kleine Portion / Small portion 16.-
Senza glutine / Sans gluten / Glutenfrei / Gluten free Vegetariano / Végétarien / Vegetarisch / Vegetarian Prezzi in CHF, IVA inclusa / Prix en CHF, TVA incluse / Preise in CHF, Mwst inklusive / Prices in CHF, VAT included
I nostri pesci provengono da Nos poissons proviennent de Unser Fisch kommt aus Our fish selection comes from
Le nostri carni provengono da Nos viandes proviennent de Unser Fleisch kommt aus Our meat selection comes from Merluzzo Danimarca
Branzino Italia, Grecia, Francia Ombrina Grecia
Rana pescatrice Danimarca Gambero rosso Italia (Sicilia)
Cappasanta Francia, Olanda, USA
Cinghiale Slovacchia Manzo Italia, Svizzera
Maiale Italia, Svizzera, Ungheria
Ingredienti che potrebbero provocare allergie o altre reazioni indesiderate Ingrédients qui peuvent provoquer des allergies ou d’autres réactions indésirables Zutaten, die Allergien oder andere unerwünschte Reaktionen auslösen können
Ingredients that may cause allergies or other undesirable reactions