• Non ci sono risultati.

Gentile Ospite, Il nostro Maître di Sala e il suo Team si prenderanno cura di lei, lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Gentile Ospite, Il nostro Maître di Sala e il suo Team si prenderanno cura di lei, lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini."

Copied!
6
0
0

Testo completo

(1)

Gentile Ospite,

Si accomodi e si lasci trasportare da un’armonia di colori e sapori che le farà riscoprire una cucina mediterranea leggera, varia e sublime.

Ogni singolo prodotto viene selezionato per la sua genuinità, per creare una composizione di elementi raffinati ed armoniosi.

Gli ingredienti più freschi e di stagione, molti dei quali provengono dall’orto biologico del Resort Collina d’Oro, vengono sapientemente scelti dal nostro Chef di Cucina Matteo Duma

che saprà sorprenderla e deliziarla adagiandoli nei suoi piatti con creatività ed eleganza.

Il nostro Maître di Sala e il suo Team si prenderanno cura di lei, lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini.

Pranzo: 12:00 – 14:00 Cena: 19:00 – 21:00

(2)

Antipasti

Sfoglia farcita con sfilacciato di cinghiale su fonduta di parmigiano delle vacche rosse

e jus alle erbe del nostro orto 28.-

Pâte feuilletée farcie de filet de sanglier sur une fondue de parmesan de vache rouge et jus aux herbes de notre jardin

Blätterteig gefüllt mit Wildschwein-Parmesan-Fondue und Jus mit Kräutern aus unserem Garten Puff pastry filled with fraied wild boar on parmesan fondue and herb jus from our garden

1A 3A 5B 7A 9B 12A

Capesante scottate, cime di rapa, stracciatella di bufala e pane aromatico 28.- Coquilles Saint-Jacques poêlées, fanes de navet, stracciatella de buffle et pain aromatique

Gebratene Jakobsmuscheln, Kohlrabi, Büffel Stracciatella Käse und aromatisches Brot Seared scallops, turnip greens, buffalo stracciatella cheese and aromatic bread

1A 4B 5B 7A 8B 11B 14A

Insalata fresca di carciofi profumati al limone, veli di sbrinz e noci tostate 19.- Salade fraîche d'artichauts parfumés au citron, voiles de sbrinz et noix grillées

Frischer Artischocken Salat nach Zitrone duftenden, Schleier von Sbrinz und gerösteten Walnüssen Lemon-scented artichoke, sbrinz flakes cheese and roasted nut salad

7A 8A 11B

Ovetto morbido su hummus di lenticchie, olio alla nocciola e crumble al timo 21.- Œuf mollet avec houmous de lentilles, huile de noisette et crumble au thym

Weiches Ei auf Linsen-Hummus, Haselnussöl und Thymian-Crumble Soft egg on lentil hummus, hazelnut-scented oil and thyme crumble

1A 3A 7A 11B

Battuta di manzo, zafferano, porro e mandorla salata 28.-

Tartare de bœuf, safran, poireau et amandes salées Rindertartar, Safran, Lauch und gesalzene Mandeln

(3)

Primi piatti

Gnocchi di patata viola glassati, spuma di baccalà mantecato, erba cipollina e polvere di olive nere 25.- Gnocchi de pommes de terre violettes glacées, mousse de morue, ciboulette et poudre d'olives noires

Glasierte lila Kartoffelgnocchi, Kabeljauschaum, Schnittlauch und schwarzes Olivenpulver Glazed purple potato gnocchi, salt cod foam, chives and black olive powder

1A 2B 3A 4A 7A 14B

Carnaroli Riserva “San Massimo” ai carciofi, fonduta di Parmigiano e salsiccia di Bra 26.- Riz "San Massimo" Carnaroli Riserva avec artichauts, fondue au parmesan et saucisse Bra

Carnaroli Riserva „San Massimo“ mit Artischocken, Parmesanfondue und Würstchen von Bra Artichoke carnaroli risotto, parmesan fondue and sausage from Bra

7A 8B 11B

Tagliolini freschi ai tre pomodori, pane fritto e clorofilla di basilico 22.-

Tagliolini de pâtes fraîches aux trois tomates, pain frit et chlorophylle de basilic Frische Tagliolini mit drei Tomaten, frittiertem Brot und Basilikum-Chlorophyll

Home-made tagliolini with tomatoes, fried bread and basil

1A 3A 5B 8A 11B

Bottoni al tartufo, burro alle more, castelmagno e salvia 26.-

Bottoni di pasta al tartufo, burro alle more, castelmagno e salvia Knöpfe mit Trüffeln, Brombeerbutter, Castelmagno und Salbei

Ravioli filled with truffle, blackberry-scented butter, castelmagno cheese and sage

1A 7A 12A 5B 9B

Crema di patate, battuto di gambero rosso e prezzemolo 22.-

Crème de pommes de terre, crevettes rouges hachées et persil Kartoffelcreme, gehackte rote Garnelen und Petersilie

Potato cream soup, red shrimp and parsley

2A 4A 7A 14B

Senza glutine / Sans gluten / Glutenfrei / Gluten free Vegetariano / Végétarien / Vegetarisch / Vegetarian Prezzi in CHF, IVA inclusa / Prix en CHF, TVA incluse / Preise in CHF, Mwst inklusive / Prices in CHF, VAT included

(4)

Piatti principali

Pancia di maiale cotta a bassa temperatura, sedano rapa e agro al pomodoro 44.- Poitrine de porc cuite à basse température, céleri-rave et tomate

Bei niedriger Temperatur gegarter Schweinebauch, Sellerie und saure Tomate Pork belly cooked at low temperature, celeriac and tomato sour

7B 8B 9A 11B

Filetto di manzo Swiss Prime, cavolo rosso brasato, patate e ginepro 48.- Filet de bœuf Swiss Prime, chou rouge braisé, pommes de terre et genévrier

Swiss Prime Rinderfilet, geschmorter Rotkohl, Kartoffeln und Wacholder Swiss prime beef fillet, braised red cabbage, potatoes and juniper

5B 7B 8B 11B 14B

Pescatrice cotta a 63 gradi, cremoso ai broccoli, vaniglia e pomodorini confit 46.- Lotte cuite à 63 degrés, brocoli crémeux, vanille et tomates confites

Seeteufel bei 63 Grad gegart, cremig mit Broccoli, Vanille und confit Kirschtomaten Monkfish cooked at 69°, broccoli cream, vanilla and cherry tomatoes confit

2B 4A 5B 7A 8B 11B 14B

Ombrina alla plancia, verdure croccanti profumate all’arancia e patate novelle 42.- Ombrina poisson à la planche, légumes croquants parfumés à l'orange et pommes de terre

Gegrillter Schattenfisch, knackiges Gemüse mit Orangenduft und Kartoffeln Grilled croacker, orange-flavour crispy vegetables and early potatoes

4A 5A

(5)

Dolci

Tortino caldo al cioccolato con sorbetto al lampone 15.- Gâteau au chocolat chaud avec sorbet à la framboise

Warmer Schokoladenkuchen mit Himbeersorbet Warm chocolate pie with raspberry sorbet

1A 3A 5B 7A 8B

Tartelletta di frolla, mela, meringa e limone 15.- Tartelette brisée, pomme, meringue et citron

Mürbeteig-Torte, Apfel, Baiser und Zitrone

Pastry “tartelletta”, apple, meringue and lemon

1A 3A 5B 7A 8B

Cremoso al cioccolato bianco, mandarino e croccante al sesamo 15.- Chocolat blanc crémeux, mandarine et sésame croustillant

Cremig mit weißer Schokolade, Mandarine und knackigem Sesam White chocolate cream, mandarin and sesame “croccante”

1A 3A 5A 7A 9A 8B

Assiette di formaggi locali con chutney e miele delle Centovalli 20.-

Assiette de fromages tessinois avec sauce chutney et miel des Centovalli Tessiner Käse mit Chutney-Sauce und Honig aus dem Centovalli

Ticino cheese selection with chutney sauce and honey from Centovalli

1A 7A 8A 12A 5B 10B

Porzione piccola / Petite portion / Kleine Portion / Small portion 16.-

Senza glutine / Sans gluten / Glutenfrei / Gluten free Vegetariano / Végétarien / Vegetarisch / Vegetarian Prezzi in CHF, IVA inclusa / Prix en CHF, TVA incluse / Preise in CHF, Mwst inklusive / Prices in CHF, VAT included

(6)

I nostri pesci provengono da Nos poissons proviennent de Unser Fisch kommt aus Our fish selection comes from

Le nostri carni provengono da Nos viandes proviennent de Unser Fleisch kommt aus Our meat selection comes from Merluzzo Danimarca

Branzino Italia, Grecia, Francia Ombrina Grecia

Rana pescatrice Danimarca Gambero rosso Italia (Sicilia)

Cappasanta Francia, Olanda, USA

Cinghiale Slovacchia Manzo Italia, Svizzera

Maiale Italia, Svizzera, Ungheria

Ingredienti che potrebbero provocare allergie o altre reazioni indesiderate Ingrédients qui peuvent provoquer des allergies ou d’autres réactions indésirables Zutaten, die Allergien oder andere unerwünschte Reaktionen auslösen können

Ingredients that may cause allergies or other undesirable reactions

Riferimenti

Documenti correlati

Preise in CHF inklusive MWST | Price in CHF including VAT | Prezzi in CHF IVA inclusa*. Allegra gentili clienti, benvenuti all'Hotel

peso,non devono avere tutti i requisiti previsti per le merci pericolose (Road, national e international). per spedizione 25.00 164.00 Questo supplemento si applica se un pallet o

olive oil cream and Roccaverano sauce Ravioli farcis à l’aubergine fumé et ricotta, crème à l’huile d’olive et sauce

“quattro chiacchiere” in attesa del Carnevale con i manufatti del laboratorio artigianale “Il Mondo Senza Glutine” di Nocera Inferiore, felice intuizione

Tomaten, Büffel-Mozzarella DOP, scharfe Salami, Cherry-Tomaten Pesto Tomates, mozzarella de bufflonne DOP, salami piquant, tomates cerises, pesto Tomatoes, buffalo mozzarella DOP,

Tomaten, Büffel-Mozzarella DOP, scharfe Salami, Cherry-Tomaten Pesto Tomates, mozzarella de bufflonne DOP, salami piquant, tomates cerises, pesto Tomatoes, buffalo mozzarella DOP,

Risotto mit gelben Tomaten Carnaroli “Riserva San Massimo” (Garnelen, Kapern und Basilikum) Yellow tomato risotto Carnaroli “Riserva San Massimo” (prawn, caper and basil). 2A 4A

Risotto Carnaroli in crema di zucca mantovana e fonduta di Provolone Valpadana DOP Carnaroli risotto in a cream of Mantuan pumpkin and Provolone Valpadana PDO fondue. Guancia