• Non ci sono risultati.

Bednarek, M. (2011), Expressivity and televisual characterisation. Language and Literature, 20 (1), 3-21.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Bednarek, M. (2011), Expressivity and televisual characterisation. Language and Literature, 20 (1), 3-21."

Copied!
3
0
0

Testo completo

(1)

BIBLIOGRAPHY

Antonini, R. (2015), Th perception of subtitles humour in Italy: An empirical study. In Chiaro, D. (edited by) (2005), Humor International Journal of Humor Reasearch, Special Issue Humor and Translation, 18(2): 209-225.

Bednarek, M. (2011), Expressivity and televisual characterisation. Language and Literature, 20 (1), 3-21.

Bednarek, M. (2012), Construing ‘nerdiness’: characterisation in The Big Bang Theory. Multilingua, 31, 199-229.

Braun, F. (1988), Terms of Address. Problems of patterns and usage in various langages and culture. Berlin: Mouton de Gryter.

Brown, R., Gilman, A. (1960), The pronouns of power and solidarity. In Sebeok, T. A. (edited by) (1960), Style in Language. Cambridge, Massachusetts: M.I.T. Press.

Brown, P., Levinson, S. C. (1978), Universals in language usage: Politeness phenomena. In Goody, E. N. (edited by) (1978), Questions and politeness:

strategies in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press.

Bruti, S. (), La cortesia. Aspetti culturali e problemi traduttivi. Pisa: Pisa University Press.

Chiaro, D. (2015), Issues in audiovisual translation. In Munday, J. (edited by) (2015), The Routledge Companion to Translation Studies. London and New York: Routledge.

173

(2)

Clyne, M., Norrby, C., Warren, J. (2009), Language and Human Relations.

Styles of Address in Contemporary Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Creeber, G. (2004, Serial television: Big Drama on the Small Screen. London:

BFI Publishing.

Culpeper, J. (2001), Language and characterization. Harlow: Longman

Gottlieb, H. (1992), Subtitling - A New University Discipline. In Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Papers from the First Language International Conference, Elsinore, Denmark 31 May-2 June 1991. (pp. 161-170). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Gottlieb, H. (2001b), Subtitling: Visualising filmic dialogue. In Traducción subordinada (II). El subtitulado(inglés-español/galego), Vigo (Spain):

Servicio de publicacións da Universidade de Vigo.

Kozloff, S. (2000), Overhearing film dialogue. Berkeley: University of California Press.

Leggott, J., Taddeo, J. A. (edited by) (2015), Upstairs and Downstairs: British costume drama television from The Forsyte saga to Downton Abbey. London:

Rowman & Littlefield.

Norrby, C., Wide, C. (2015), Address practice as a social action: European perspectives. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Pavesi, M. (1996), L’allocuzione nel doppiaggio dall’inglese all’italiano. In Heiss, C., Bollettieri Bosinelli, R. M. (edited by) (1996), Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena. Bologna: CLUEB.

174

(3)

Perego, E. (2005), La traduzione audiovisiva. Roma: Carocci.

Perego, E. (2008), Subtitles and line-breaks: Towards improved readability. In Chiaro, D., Heiss, C., Bucaria, C. (edited by) (2008), Between Text and Image.

Updating research in screen translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Renzi, L., Salvi, G., Cardinaletti A. (a cura di) (1989), Grande grammatica italiana di consultazione. Vol. 3: Tipi di frasi, deissi, formazione delle parole.

Bologna: Il Mulino.

Richardson, K. (2010), Television dramatic dialogue: a sociolinguistic study.

Oxford: Oxford University Press.

Serianni, L. (1989), Storia della lingua italiana. Bologna: Il Mulino.

175

Riferimenti

Documenti correlati

Propositional level semantic representation is the basis for discourse structure and discourse semantics contained in discourse relations.. It also paves the way for

The influence of event plane decorrelation is evaluated using the scalar product method and found to account for most of the observed pseudorapidity dependence..

The assessment of hourly energy demand of the existing building stock, as well as the prediction of its variation due to energy efficiency measures, are fundamental activities

communis-Oleetum sylvestris are referred to the Quercion ilicis alliance while Asparago acutifolii-Oleetum sylvestris and Asparago albi-Oleetum sylvestris are referred to

To measure the effects of glufosinate on cancer cell intravasation, the amount of circulating cancer cells was evaluated, at the time of tumor resection, in the blood of

Alle parti non può essere riconosciuto un potere di veto assoluto ed incondizionato sulla possibilità di dare seguito alla procedura di mediazione (addirittura anche nel caso in cui

Through a search space exploration, our approach optimizes the configuration of a shared cluster in terms of VM type and instances number considering specific Cloud provider

Solid lines correspond to the dynamics obtained using the estimated expected values of the epidemiological parameters α = 0.319, β = 0.16d −1 , γ = 0.0005; dashed lines correspond