• Non ci sono risultati.

mandarono] mandano T 3 54 dedition] dedicatione T 2 55 quelli] quei T 3 56 mandorono]

C APITOLO SECONDO

53 mandarono] mandano T 3 54 dedition] dedicatione T 2 55 quelli] quei T 3 56 mandorono]

mandono T1T2 59 sotisfatione] sattisfation T3 60 de] da T3 61 havude tante] audendade, et autene

T3 65 Orso] Otto T3

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

et finalmente misier lo Dose per forza intrò in la terra, per la via del monte, et prese una torre, donde loro non potendo tenirse, domandorono perdo- nanza, la qual ottennero. In questo mezo quelli da Ragusi mandorono il suo Vescovo con ambassadori à far la dedition, et zurar fedeltà. Fatto questo

55

misier lo Dose mandò la sua zente à dannizar, et devastar tutti quelli confini de Narentani, li quali non potendo resister, mandorono ambassadori à do- mandar pace, la quale fù fatta con condittione, che tutti li danni fatti, per Narentani, à Venetiani fossero pagati, li quali, per haver pace si contento- rono far ditta sotisfatione, et à questo modo misier lo Dose espugnò quello,

60

che 120 anni continui era stà in incursion de Narentani. Le qual cose fatte, et havude tante vittorie, ditto Dose tornò à Venetia con grandissimo trionfo, et gloria. Et fù deliberà, che al suo titolo di Dux Venetiarum, fosse agiunto, et Dalmatiae, sì à lui, come à suoi successori, et che in ditti luoghi si doves- sero mandar Rettori per Venetiani, et così fù mandato:

65

À Ragusi, misier Ottho Orsiol fiol del ditto Dose. À Spalato, misier Domenego Polani.

À Traù, misier Zuanne Corner.

6 dannizar] dannificar δ 57 confini de] luogi confini a ζ 58 domandar] dimandar δ 60 conten-

torono] contentoro δ | sotisfatione] satisfattion ε ζ | post sotisfattion interp. ε ζ 61 Narentani] Na- rentini δ 63 che om. δ

Cronica di Venezia di Giovanni Tiepolo fù de Agostin Patritio Veneto 71

33. ANNO DOMINI 991 [ Pietro Orseolo II (991-1009) ] aa. 991-1009 CRONICA DI VENEZIA DI GIOVANNI TIEPOLO

À Sebenico missier Vidal Michiel. À Belgrado missier Maffio Zustignan. À Zara missier Marin Memo.

70

In suo tempo ritrovandosi esso Dose in Dalmatia, morì missier Orso Ma- gaditio Vescovo de Castello che fù del 992, et fù fatto Vescovo missier Domenego Barbaroman da Veglia, essendo anco lui in la detta espedition, et tornando missier lo Dose à Venetia deliberò far restaurar, et renovar Grado che era stà rovinado in gran parte, et similmente Città nova.

75

Nel suo tempo per la mala compagnia che facevano quelli de Cividal de Bellun à Venetiani, et per l'interditto che fece Zuanne Vescovo de Cividal, che Venetiani non trafegassero in quelle bande, et anco questo Vescovo su- scitava Ongari contro Venetiani, però detto Dose prohibì, che anco loro non venissero à Venetia, si che detti de Cividal non podendo soportar questa

80

prohibition, mandarono à domandar pace per mezzo de Otton Imperador III,1 el quale se retrovava à Verona, per il che missier lo Dose mandò suo fiol missier Zuanne al detto Otton Imperador, il qual missier Zuanne menò

73 anco] anche T3 74 restaurar] restanzar T3 77 l'interditto] interdetto T2 | che fece] de T3 78

trafegassero] traghettassero T1 T2 | anco] anche T3 80 detti de] detto T3 81 prohibition] division T2 82 retrovava] trovava T3 83 Otton Imperador] Imperador Otton T2

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

À Sebenico, misier Vidal Michiel. À Belgrado, misier Maffio Zustignan.

70

À Zara, misier Marin Memmo.

In suo tempo, essendo esso Dose in la espedittion de Dalmatia, morì mi- sier Orso Magadicio, Vescovo de Castello, che fù del 992, et fù fatto Vesco- vo misier Domenego Barbaroman da Veia, essendo anco lui in la ditta e- spedittion, et tornando misier lo Dose à Venetia, deliberò far restaurar, et

75

reedificar Grado che era stà ruinado in gran parte, et similmente Città nuo- va.

Nel suo tempo, per la mala compagnia, che facevano quelli de Cividal de Bellun à Venetiani, et per l'interditto, che fece Zuanne Vescovo de Cividal che Venetiani non traffegassero in quelle bande, et anco questo Vescovo su-

80

scitava Ongari contra Venetiani, però ditto Dose prohibì, che anco loro non venissero à Venetia, si che ditti da Cividal non potendo patir questa prohi- bition, mandorono à dimandar pace, per mezo di Otthon Imperador III,1 il quale se retrovava à Verona, per il che misier lo Dose mandò suo fiol misier

71 Marin] Martin ζ 72 esso om. ε ζ 74 Veia] Veglia δ 75 tornando] tornado δ | restaurar] re-

starar ε ζ 81 anco] anche ζ 83 mandorono] mandarono ε ζ | Otthon Imperador] Imperador Otthon

ζ

1

72 Edizione Critica

aa. 991-1009 33.ANNO DOMINI 991 [ Pietro Orseolo II (991-1009) ] CRONICA DI VENEZIA DI GIOVANNI TIEPOLO

con se missier Piero, che era zovane, et fù molto ben visto dal detto Impera- dor, et ottenne quello che el volse, et contrasse una gran benevolentia, et

85

detto Imperador cresemò detto missier Piero suo fradello, et ottenne molti privilegii, et immunità per poder mercadantar in Lombardia, et ancora li confini de Città nova, che per avanti era stà fatto innovation, lui li messe come volse missier lo Dose, et Otton Imperador andò à Roma à incoronarse, et dapoi in Franza sempre menando seco missier Zuanne fiol del Dose, che

90

era ambassador de Venetiani appresso de lui, et dapoi che fù in Franza ven- ne in Italia, et à Ravenna, dove zonto fece che missier Zuanne scrisse à suo padre, che'l desiderava de vegnir à Venetia à fornir un suo vodo, et le fù ri- sposto, che'l fosse ben vegnuto. Venne adonque Otton incognito, et fù molto accarezado, honorado, et presentado, per li quali honori confermò tutti li

95

privilegii, che si havevano havuti dall'Imperio, et concessogli de molti altri, et assolse detto missier lo Dose, et suoi successori dall'obligation de pagar ogni anno un pano d'oro all'Imperador.

84 zovane] giovine T3 92 scrisse] scrivesse T2 93 le] la T2 94 post fosse add. lo T3 | Venne …

Otton] Venendo donque l'Imperator T3 | et om. T3 96 dall'Imperio] dall'Imperatori T2

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

Zuanne al ditto Otthon Imperador, il quale misier Zuanne menò seco misier

85

Piero suo fradello, che era zovane, et fù molto ben visto dal ditto Impera- dor, et ottenne quello el volse, et contrasse una gran benevolentia, et ditto Imperador cresemò ditto misier Piero suo fradello, et ottenne molti privile- gii, et immunità per poder mercadantar in Lombardia, et ancora li confini de Città nuova, che per avanti era stà fatto innovation, lui li messe, come

90

volse misier lo Dose, et Otthon Imperador andò à Roma à incoronarse, et poi in Franza, sempre menando seco misier Zuanne fiol del Dose, che era ambassador de Venetiani appresso de si, et dapoi che fù in Franza venne in Italia, et à Ravenna, dove zonto fece, che misier Zuanne scrisse à suo padre, che'l desiderava venir à Venetia, à fornir un suo vodo, et li fù resposto, che'l

95

fosse lo ben venuto. Venne adunque Otthon incognito, et fù molto accarez- zado, honorado, et presentado, per li quali honori, confermò tutti li privile- gii, che si havevano havuti dall'Imperio, et concessoli anco de molti altri, et assolse ditto misier lo Dose, et suoi successori dall'obligation de pagar un panno d'oro ogni anno all'Imperador.

100

86 suo fradello om. δ 86 – 88 che … fradello om. ζ 89 mercadantar] marcadantar ε ζ | post

Lombardia interp. ε ζ 91 incoronarse] coronarse δ 92 sempre menando] menando sempre ε ζ 93

Cronica di Venezia di Giovanni Tiepolo fù de Agostin Patritio Veneto 73

33. ANNO DOMINI 991 [ Pietro Orseolo II (991-1009) ] aa. 991-1009 CRONICA DI VENEZIA DI GIOVANNI TIEPOLO

Ditto Dose mandò poi suo fiol missier Zuanne con sua mogier, et con Ot- ton l'altro suo fiol ambassador à Costantinopoli à Basilio Imperador de Gre-

100

ci,1 dal qual hebbe molti presenti, et fù molto honorato, et stato li alcuni anni ritornò à Venetia con grande honor, et accettadi con gran benevolentia dal popolo, lo qual pregò el Dose à tuor per compagno nel Dogado esso missier Zuanne so fiol, et così fece. Dapoi tanti felici successi, la fortuna che varia, mandò una carestia grande à Venetia, si che si moriva da fame, et da pesti-

105

lentia, dalla qual peste morì detto missier Zuanne fiol del Dose, et sua mo- gier de esso missier Zuanne.

In detto tempo quelli da Cà Falier fecero edificar la ghiesia de San Benet- to.

Detto Dose sollecitò grandemente la fabrica del Palazzo Ducal, et della

110

ghiesia de San Marco, et del 1007 fece far Patriarcha de Grado missier Orso so fiol.

Nell'anno 1001 morì missier Domenego Barbaroman Vescovo, et fù fatto in so luogo missier Piero Quintavalle Venetian.

101 hebbe] havè T1 T2 102 accettadi] accettado T3 108 quelli] quei T1 T2

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

Ditto Dose mandò poi ditto suo fiol misier Zuanne con sua mogier, et con Otthon l'altro suo fiol ambassador à Costantinopoli à Basilio Imperador de Greci,1 dal qual hebbe molti presenti, et fù molto honorato, et stato li alcuni anni ritornò à Venetia con grande honor, et accettadi con gran benevolentia del populo, il quale pregò il Dose à tuor per compagno in Dogado esso mi-

105

sier Zuanne suo fiol, et così fece.

Dapoi tanti felici successi, la fortuna che varia, mandò una carestia grande à Venetia, si che si moriva da fame, et da pestilentia, dalla qual pe- ste morì ditto misier Zuanne suo fiol, et sua mogier.

In ditto tempo quelli da Cà Falier fecero fabricar la chiesia de San Be-

110

netto.

Ditto Dose sollicitò grandemente la fabrica del Palazzo Ducal, et della chiesia de San Marco, et del 1007 fece far Patriarca de Grado misier Orso suo fiol.

In suo tempo, cioè nel 1001 morì misier Domenego Barbaroman Vesco-

115

vo, et fù fatto in suo luogo misier Piero Quintavalle Venetian.

101 ditto om. δ | mogier] moglier ε ζ 104 gran] granda ε ζ 107 post varia add. modo ζ 109

mogier] moglier ε; moglie ζ 110 quelli] questi δ

1 Basilio II il Bulgaroctono (976-1025).

74 Edizione Critica

aa. 991-1009 33.ANNO DOMINI 991 [ Pietro Orseolo II (991-1009) ] CRONICA DI VENEZIA DI GIOVANNI TIEPOLO

Havendo dogado questo Dose circa anni 18 se infermò, et per el suo te-

115

stamento fece delle sue facultà 3 parte, una à missier Orso so fiol, una alli poveri de Cristo, et alla restauration della ghiesia, et luoghi pii, la terza per la festa delle Marie, che si faceva ogni anno in memoria della vittoria havu- da contra Triestini, et fatto detto testamento, non molto dapoi con molto do- lor de tutta la città morì, et fù sepolto honoratissimamente à San Zaccaria.

120

Alla sua morte restorono 2 soi fioli, cioè missier Otton, et missier Orso Pa- triarcha de Grado, et missier Zuanne era morto da peste alcuni anni prima.

116 parte] parti T3 | Orso] Otto T3 118 post faceva add. come si disse T3 119 contra] contro T3 119-120 transp. con... città post morì T3

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

Havendo dogado ditto Dose circa anni 18 si infermò, et per il suo testa- mento fece della sua facultà tre parte, una à misier Ottho suo fiol, una alli poveri de Christo, et alla restauration della chiesia, et luoghi pii, la terza per la festa delle Marie, che si faceva ogni anno in memoria della vittoria

120

havuda contra Triestini. Et fatto ditto testamento, non molto dapoi morì, con grandissimo dolor de tutta la Città, et fù honoratissimamente sepulto à San Zaccaria. Alla sua morte restorono do suoi fioli, cioè misier Ottho, et misier Orso Patriarca de Grado, et misier Zuanne era morto alcuni anni avanti.

125

Cronica di Venezia di Giovanni Tiepolo fù de Agostin Patritio Veneto 75

34. ANNO DOMINI 1009 [ Otto Orseolo (1009-1026) ] aa. 1009-26 CRONICA DI VENEZIA DI GIOVANNI TIEPOLO

Anno Domini 1009.

Morto missier Piero Orsiol Dose per le singolar sue condition, et suoi buoni portamenti, tutto il popolo à voce, ancor che fosse zovene, chiamoro- no Dose,

missier Otto Orsiol, che fù suo fiol.

5

In questo istesso anno morì missier Piero Quintavalle Vescovo de Castel- lo, et fù fatto missier Gregorio Zorzi Venetian.

Ditto missier lo Dose essendo in Dogado se maridò de volontà del popo- lo, et tolse madona Greca fiola del Re d'Ongaria.

In detto tempo quelli de Are mossero guerra à quelli de Loreo, et contra

10

quelli el mandò gran zente, si che'l fù vittorioso, de modo che detti d'Are fe- cero pace, promettendo de non dar più fastidio à quelli de Loreo, et li rifece- ro delli danni fattili.

In detto tempo Murcimiro de Croatia contra la pace fatta con missier Pie- ro Padre del Dose, comenzò à dannizar Zaratini, perilchè detto Dose fece

15

3 chiamorono] chiamarono T2 6 questo istesso] quell’istesso T1 9 d'Ongaria] d'Ongheria T3 10

Are] Adria T3 (pc. am.) | post mossero add. guerra T3 | guerra om. T1T2 | post Loreo add. la guerra

T1 T2 11 el om. T3 | de … che] sicche T3 13 delli] li T3 | fattili] fattoli T3 14 Murcimiro] Marzemiro

T3 15 dannizar] daneggiar T3

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

Anno Domini 1009.

Morto misier Piero Orsiol Dose per le singolar sue condittion, et per li boni suoi portamenti, tutto il populo à voce, ancor che'l fosse zovene, chia- morono Dose,

misier Ottho Orsiol, fiol del quondam misier Piero Dose.

5

In quell'istesso anno morì misier Piero Quintavalle Vescovo de Castello, et fù fatto misier Gregorio Zorzi Venetian.

Ditto misier lo Dose essendo in Dogado de voluntà del populo si maridò, et tolse per mogier madonna Greca fiola del Re d'Ongaria.

In ditto tempo quelli de Are mossero guerra à quelli de Loreo, contra

10

quali misier lo Dose mandò gran zente, si che'l fù vittorioso, de modo che ditti de Are fecero pace, con obligation de non dar più fastidio à quelli de Loreo, et li rifessero li danni fatteli.

In ditto tempo Murcimiro de Croatia, contra la pace fatta con misier lo Dose padre del Dose, comenzò à dannizar Zaratini, perilchè ditto Dose fece

15

3 boni suoi] suoi buoni δ 9 mogier] moglier ε 10 Are] Adri ε ζ 11 quali] quelli δ misier …

76 Edizione Critica

aa. 1009-1026 34.ANNO DOMINI 1009 [ Otto Orseolo (1009-1026) ] CRONICA DI VENEZIA DI GIOVANNI TIEPOLO

far una grossa armada, et mandoli contra, et danizolo de sorte, et lo cazzò si che se redusse tutti quei luoghi così da mar, come da terra in pace, la qual cosa fatta el volse, che tutti li luoghi li mandassero suoi ambassadori à zu- rarli fedeltà, et così tutti mandorono, et zurorono de perseverar in fede de Venetiani.

20

In detto tempo, per instigation de missier Domenego Flabenigo nemigo de questo Dose se sollevò una congiura contra de lui, de modo che non lo sapendo l'assaltorono, et presero, et rasogli la barba li fecero tuor l'habito monastico, rellegandolo in Grecia, essendo stato al governo del Dogado cir- ca anni 16, il qual non molto dapoi se ne morì in Grecia senza lassar altra-

25

mente fioli.

Nel tempo sudetto cioè del 1020 morì missier Gregorio Vescovo de Ca- stello, et fù fatto missier Marin Cassiano Venetiano.

16 danizolo] dannizarlo T1, dannizolli T2 17 se om. T3 18 suoi om. T1T2 19 mandorono] man-

darono T1T2 | zurorono] zurarono T1 | perseverar] pressevear T3 21 Flabenigo] Flabanigo T1 22

contra] contro T3 23 sapendo] segundo T2 | post rasogli add. tutta T3 24 stato] stà T3 27

Nel…sudetto] Nel ditto tempo T3 | 1020] 1007 T3 28 Cassiano] Cassoneo T3

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

far una grossa armada, et mandoli contra, et cazzolo de sorte, che'l redusse tutti quei luoghi sì da mar, come da terra in pace, la qual cosa fatta el volse, che tutti li luoghi li mandassero suoi ambassadori à zurarli fedeltà, et così tutti mandorono, et zurorono de perseverar in fede à Venetiani.

In ditto tempo, per instigation de misier Domenego Flabenico, inimicis-

20

simo de ditto Dose, se sollevò una coniuration contra de lui, de modo che non lo sapendo l'assaltorono, et presolo, et rasolli la barba feceli tuor habi- to monastico, relegandolo in Grecia, essendo stato al governo del Dogado circa anni 16, il quale non molto dapoi in Grecia morì. Non lassò fiol alcu- no.

25

In suo tempo cioè nel 1020 morì misier Gregorio Zorzi Vescovo de Ca- stello, et fù fatto misier Marin Cassiano Venetian.

16 mandoli] mandogli δ | cazzolo] cazzolli ζ 18 zurarli] zurargli δ 19 mandorono] mandaro-

no ε ζ 20 ditto tempo] tempo ditto ζ 21 coniuration] congiuration δ 22 rasolli] raseli ζ | feceli] fecegli δ 23 relegandolo] relegandoli ζ 24 dapoi] dipoi δ 26 Zorzi om. δ

Cronica di Venezia di Giovanni Tiepolo fù de Agostin Patritio Veneto 77

35. ANNO DOMINI 1026 [ Pietro Centranico (1026-1030) ] aa. 1026-30 CRONICA DI VENEZIA DI GIOVANNI TIEPOLO

Anno Domini 1026.

Essendo stà privado, et relegado in Grecia missier Otto Orsiol Dose per opera de missier Domenego Flabanico, il quale non volse lui, ma ben fece sublimar un suo, che fù

missier Piero Centranico huomo della fattion del detto Flabanico.

5

In suo tempo intesa la discordia, che era in Venetia Piepo Patriarcha de Aquileia con molta zente andò ad assaltar Grado, mostrando de voler aiutar missier Orso Patriarcha de Grado, per il che quelli de Grado lo lassorono in- trar, il qual intrado in Grado cazzò fuogo, et brusollo tutto, et fatto questo andò à trovar Papa Zuanne, et dirli come detto luogo de Grado era sotto la

10

sua giurisdition, et il Papa non intendendo altramente la cosa ghe la confer- mò, onde inteso questo missier Orso Patriarcha, andò ancora lui à Papa Zuanne, et li disse le sue rason, le quali intese per ditto Papa Zuanne, fù termenado, che'l privilegio, et concession fatte à Piepo Patriarcha de Aqui- leia fossero annullade, et confermò detto missier Orso in Patriarcha de Gra-

15

do come metropolitano de Venetia, come nel privilegio appar.

2 privado] privà T2 | Orsiol] Orsuol T2 5 detto om. T2 6 Piepo] Pepo T1T2 7 post Grado interp.

T3 10 de Grado om. T3 12 post Patriarca add. de Grado T2 13 li] le T3 14 Piepo] Pepo T1T2

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

Anno Domini 1026.

Essendo stà priviado, et relegado in Grecia misier Ottho Orsiol Dose per opera de misier Domenego Flabenico, il quale non volse lui, ma ben fece sublimar un suo, che fù,

misier Piero Centranico, homo della fattion del ditto Flabenico.

5

In suo tempo visto la discordia, che era in Venetia Pippo Patriarca de Aquileia con molta zente andò ad assaltar Grado, mostrando de voler agiu- tar misier Orso Patriarca de Grado, per il che quelli de Grado lo lassorono intrar, il quale intrado in Grado, cazzò fuogo, et brusolo tutto, et fatto que- sto andò à trovar Papa Zuanne à dirli come ditto luogo de Grado era sotto

10

la sua giurisdition. Et il Papa non intendando altramente la cosa gliela con- fermò. Onde inteso questo misier Orso Patriarca andò ancor lui à Papa Zuanne, et gli disse le sue rason, le qual intese per ditto Papa Zuanne, fù terminado, che'l privilegio, et concession fatte à Pippo Patriarca de Aqui- leia fossero annullade, et confermò ditto misier Orso in Patriarca de Grado

15

come Metropolitano de Venetia, come nel privilegio appar.

3 ben om. ε ζ 7 post assaltar add. à δ 10 dirli] dirgli δ 11 post giurisdittion non interp ε ζ 11

78 Edizione Critica

aa. 1026-30 35.ANNO DOMINI 1026 [ Pietro Centranico (1026-1030) ] CRONICA DI VENEZIA DI GIOVANNI TIEPOLO

Tornado missier Orso con questa vittoria hebbe grandissimo favor del popolo, et fù accarezado molto, et deliberò de far à missier Piero Centranico Dose quello, che era stà fatto à suo fradello missier Otto, et così con el favor del popolo gli fece rader la barba, et prender habito monastico, et relegar in

20

Grecia, habiando lui governado circa anni 4.

17 del] dal T3 19 Otto] Orso T3 20 et relegar] relegato T3

CRONACA VENETA ATTRIBUITA AL PATRIARCA G. TIEPOLO

Tornado misier Orso con questa vittoria, hebbe grandissimo favor del populo, et fù molto accarezzado. Et deliberò de far à misier Piero Centrani- co Dose quello, che era stà fatto à suo fradello misier Ottho, et co'l favor del populo gli fece rader la barba al ditto Dose, et prender habito monasti-

20

co, et relegar in Grecia, havendo lui governà circa anni 4.

Cronica di Venezia di Giovanni Tiepolo fù de Agostin Patritio Veneto 79

36. ANNO DOMINI 1030 [ Orso Orseolo (1030-1032) ] aa. 1030-32