Settimo Convegno Annuale
AIUCD 2018
Bari, 31 gennaio – 2 febbraio 2018
Book of Abstracts
bozza
Patrimoni culturali nell’era digitale.
Memorie, culture umanistiche e tecnologia
Bari 2018
ISBN:
...
Copyright © 2018
Associazione per l’Informatica Umanistica e la Cultura Digitale
Copyright of each individual chapter is maintained by the authors.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution Share-Alike 4.0 International
license (CC-BY-SA 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and
transmit the text; to adapt the text and to make commercial use of the text providing
attribution is made to the authors (but not in any way that suggests that they endorse
you or your use of the work). Attribution should include the following information:
...
(ed.), AIUCD
...
- Book of Abstracts, Bari 2018.
Available online as a supplement of Umanistica Digitale:
...
Cover image has been created by
...
under
...
license.
If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions
under the same license as the original.
All links have been visited on
...
, unless otherwise indicated.
Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omission
or error will be corrected if notified to the editor:
...
Settimo Convegno Annuale AIUCD 2018
Comitato di Programma Internazionale
Daria Spampinato (Chair) - Istituto di Scienze e Tecnologie della Cognizione - CNR
Nicola Barbuti (Co-chair and local organizer) - Università di Bari Aldo Moro
Federico Boschetti - ILC-CNR
Fabio Ciotti - Università di Roma Tor Vergata
Giorgio Maria Di Nunzio - Università di Padova
Stefano Ferilli - Università di Bari Aldo Moro
Greta Franzini - Georg-August-Universität Göttingen
Emiliano Giovannetti - ILC-CNR
Alessandro Lenci - Università di Pisa
Paola Moscati - ISMA-CNR
Serge Noiret - European University Institute
Silvia Orlandi - Università di Roma La Sapienza
Claudia Villani - Università di Bari Aldo Moro
Comitato di Organizzazione Locale
Andrea Pazienza - DIB Università di Bari Aldo Moro
Michele Laricchia - DISUM Università di Bari Aldo Moro
Ottavio Ardillo - DISUM Università di Bari Aldo Moro
Luca Avellis - DISUM Università di Bari Aldo Moro
Ludovica Marinucci - Scuola a Rete Nazionale DiCultHer
Indice
Keynote lectures
1
Oltre i tradizionali confini disciplinari. Archeologia, filologia, codicologia e
informatica umanistica: quattro discipline in dialogo per la realizzazione di un
atlante digitale della letteratura copta. L'esperienza della gestione del progetto
ERC 'PAThs'
Paola Buzi
13
2
Saltare la carta, consentire l’accesso, disegnare gli scenari.
Digital humanities: la pianura digitale verso il patrimonio comune europeo
Michele Rak
14
3
What is cultural innovation? How do we measure it?
Riccardo Pozzo
15
Long papers
4
A sustainable work flow for a multi-layer edition of the Chronicon by Romualdus
Salernitanus
Paolo Monella
18
5
AMiGre: A unified framework for archiving and processing oral and written
dialectal data
Eleni Galiotou, Angela Ralli
23
6
Approaches to the German reception of Verdi’s »Messa da Requiem« through
metadata analysis and »horizontal reading«
Torsten Roeder
27
7
Building A Digital Ottoman/Turkish Serial Novel Archive
Ali Serdar, Reyhan Tutumlu Serdar
32
8
Creating a Community on Film-induced Tourism through a Crowdsourcing
Approach
Nicola Orio, Andrea Micheletti, Daniel Zilio
37
9
Dai giacimenti culturali ai repository digitali: il Museo virtuale dell’informatica
archeologica
Paola Moscati
41
10
Exploiting ICT to Create Smart Visit Experiences at Cultural Heritage Sites
Carmelo Ardito, Paolo Buono, Maria Costabile, Danilo Caivano,
Giuseppe Desolda, Rosa Lanzilotti, Maristella Matera, Antonio Piccinno
11
Invading the Italian Literary Polysystem. A Distant Reading Case Study of
Sienkiewicz's "Quo vadis"
Jan Rybicki, Katarzyna Biernacka-Licznar, Monika Woźniak
50
12
L’analisi delle reti come strumento a supporto della ricerca storica. Da Ceprano
a Benevento (1266)
Alessandro De Troia, Vito Ricci
54
13
Le lettere di Bellini: dalla carta al Web
Angelo Mario Del Grosso, Salvatore Cristofaro,
Maria Rosa De Luca, Emiliano Giovannetti, Simone Marchi,
Graziella Seminara, Daria Spampinato
60
14
Linked data ed edizioni scientifiche digitali. Esperimenti di trasformazione di un
Quaderno di appunti
Marilena Daquino, Francesca Giovannetti, Francesca Tomasi
65
15
L’habitat come patrimonio e le sue rappresentazioni. Per un atlante digitale
dell’insediamento meridionale (XIII-XXI secolo)
Rosanna Rizzi, Biagio Salvemini,
Lorena Maria Calculli, Giovanna Patruno
70
16
Presentazione di Czech-IT!: Un corpus linguistico di parlanti cechi apprendenti
la lingua italiana
Marcello Bolpagni, Marco Petolicchio
74
17
Temporal Dimension in Alcide De Gasperi: Past, Present and Future in
Historical Political Discourse
Rachele Sprugnoli, Giovanni Moretti, Sara Tonelli
78
18
Thinking to Preservation. A Proposal for Innovation in Digital Library
Nicola Barbuti, Stefano Ferilli, Domenico Redavid
82
Short papers
19
An experiment on the development of a digital edition for ancient Greek
fragmentary poetry: A case study on Archilochus of Paros
Alberto Stefanini, Anika Nicolosi, Monica Monachini
86
20
A.R.C.A. Project: uno strumento per la creazione di web applications per la
pubblicazione degli scavi archeologici
Irene Carpanese, Guido Lucci Baldassari
90
21
Bibliotheca Perspectivae
Stefano Casati, Andrea De Calisti
92
22
CEED: a Cooperative Web-Based Editor for Critical Editions
Simone Zenzaro, Daniele Marotta, Amos Bertolacci
23
Dalle Stampe Antiche al Museo Virtuale. Best practice nell’acquisizione di
competenze digitali per l’archiviazione, conservazione e visualizzazione di
materiale antico a stampa: il caso di un percorso di alternanza scuola-lavoro per
gli studenti di un Liceo classico.
Barbara Balbi, Francesca De Ruvo, Alessandra Monica Mazzaro,
Alfredo Apicella, Roberto Montanari
98
24
Designing a multi-layered User Interface for EVT 2: a development report
Roberto Rosselli Del Turco, Chiara Di Pietro, Chiara Martignano
104
25
Digitalizzare la documentazione archeologica: metodologie e “buone pratiche”
per la lavorazione, gestione e il riuso dei dati. L’archivio della Missione
Archeologica Italiana in Anatolia Orientale (Arslantepe-Malatya, Turchia)
Margherita Bartoli, Heidi Paffrath
109
26
Digitalizzazione delle risorse storico-artistiche e sustainability management a
supporto dello sviluppo turistico-culturale in Puglia
Floriana Conte, Fabio De Matteis
114
27
Do alchemists dream of electronic sheets?
Ilaria Cicola
119
28
From space to space: Image-based digital 3d-reconstruction of Indian Nagara
architecture
Gerald Kozicz, Ludwig Grimm
124
29
Edizioni digitali di opere a tradizione complessa: il caso del Conte di Carmagnola
Beatrice Nava
127
30
From the Clavius Correspondence to Linked Data: the CoW-LD Project
Angelica Lo Duca, Andrea Marchetti
131
31
Historical Images and the Recovery of the Past. The Medieval Kingdom of Sicily
Image Database
Paola Vitolo, Caroline Bruzelius, Joseph Chandler
135
32
IDEA e la conservazione dei dati epigrafici di EAGLE
Pietro Maria Liuzzo, Franco Zoppi,
Antonio E. Felle, Giuseppe Amato
140
33
Identification of Documents in Written Cultural Heritage Digitalization –
Description of Implemented Solution
Tomáš Klimek, Tomáš Psohlavec, Olga Čiperová
142
34
Il Progetto Traduzione del Talmud Babilonese: il Ruolo della Tecnologia e della
Linguistica Computazionale
Emiliano Giovannetti, Davide Albanesi, Andrea Bellandi, David Dattilo,
Michael Dollinar, Alessandra Pecchioli, Clelia Piperno
35
Integrazione di QR-code e localizzazione di prossimità in visite educative museali
basate su pervasive gaming
Giovanni Luca Dierna, Alberto Machì
148
36
Labeculæ Vivæ. Building a reference library of stains found on books
Alberto Campagnolo, Heather Wacha, Erin Connelly
157
37
Mapping Bucharest from a Geo-Ontological Point of View
Timothy Tambassi
159
38
Mapping Santiago de Compostela from Gonzalo Torrente Ballester's
Fragmentos de Apocalipsis: uncertainty and spacial transformation
Alba Rozas Arceo
163
39
Measuring the “Critical Distance”. A Corpus-Based Analysis of Italian Book
Reviews
Massimo Salgaro, Simone Rebora
165
40
‘Migrazioni e colonizzazione interna nel Mediterraneo d’età moderna’: un
progetto di Umanistica digitale
Giampaolo Salice
169
41
Patrimoni transdisciplinari. Memoria e cultura del sensus loci in ambiente
digitale
Alessia Scacchi
173
42
Per un approccio sistemico alla rilevazione, misurazione e valutazione
dell'applicazione delle tecnologie digitali alla tutela, gestione e valorizzazione del
patrimonio culturale
Paolo Clini, Pierluigi Feliciati, Ramona Quattrini
175
43
Semiosi e archeologia del Web. Recuperare eccellenze di fine millennio
Alessia Scacchi
178
44
The electronic linguistic atlas of the Aegean island of Lesbos (EDAL)
Angela Ralli, Vasileia Alexelli, Charalambos Tsimpouris
181
45
The “Shape of Monuments” project: traditional methods and new technologies
in the Basilica of San Lorenzo Fuori le Mura, Rome
Antonella Pansini, Corrado Alvaro, Simone Amici,
Jade Bajeot, Valeria Danesi, Gian Michele Gerogiannis,
Chiara La Marca, Giovanna Liberotti, Daniele Moscone,
Enrico Pizzoli, Martina Zinni
185
46
Tracing Showrunners’ Impact
Joanna Byszuk
47
Una proposta di annotazione semantica di concetti musicali nel de institutione
musica di Boezio
Francesca Michelone
193
48
Voci della Grande Guerra. Preserving the Digital Memory of World War I
Alessandro Lenci, Nicola Labanca, Claudio Marazzini,
Simonetta Montemagni, Federico Boschetti, Irene De Felice,
Stefano Dei Rossi, Felice Dell’Orletta, Michele Di Giorgio,
Lucia Passaro, Giulia Venturi
196
Poster papers
49
Colette, Willy and the Claudine book series: exploitation or collaboration?
Authorship attribution in the novel Claudine à l’école (Claudine at school, 1900)
Marie Anna Puren
199
50
Gustave Roud, « OEuvres complètes ». Edizione digitale e RDF.
Elena Spadini, Daniel Maggetti, Marion Rivoal,
Loïc Jaouen, Julien Burri, Alessio Christen, Bruno Pellegrino
201
51
LETTERE: LETters Transcription Environment for REsearch
Giovanni Moretti, Rachele Sprugnoli, Sara Tonelli
203
52
Modelling between digital and humanities. A project, its research questions and
its outcomes
Cristina Marras, Arianna Ciula, Øyvind Eide, Patrick Sahle
206
53
On Developing a Virtual Museum of Greek Immigration and Language in
Canada
Angela Ralli, Charalampos Tsimpouris,
Christos Papanagiotou, Tonia Tzanavara
207
54
Physical methods in cuneiform tablet classification - a possibility for a new
narrative
Jaroslav Valach, Petra Štefcová
210
55
Power of Algorithms for Cultural Heritage Classification: The Case of Slovenian
Hayracks
Ajda Pretnar, Lan Žagar, Blaž Zupan, Dan Podjed
212
56
Scholarly Digital Edition: Manuscripts, Texts and TEI Encoding un corso online
per l'Informatica Umanistica
Marjorie Burghart
216
57
Stemmatology An R package for the computer-assisted analysis of textual
traditions
Jean-Baptiste Camps, Florian Cafiero
58
The ERC Project “Localizing 4000 Years of Cultural History. Texts and Scripts
from Elephantine Island in Egypt”
Andrea Hasznos, Ahmed Kamal Mamdoh
221
59
TRI: a tool for the diachronic analysis of large corpora and social media
Pierpaolo Basile, Annalina Caputo, Giovanni Semeraro
222
60
TriMED: banca dati terminologica multilingue
Federica Vezzani, Giorgio Maria Di Nunzio, Genevie`ve Henrot
228
61
“Two days we have passed with the ancients...”: a Digital Resource of Historical
Travel Writings on Italy
Rachele Sprugnoli
234
62
Using Formal Ontologies for the Annotation and Study of Literary Texts
Anas Fahad Khan, Gloria Mugelli, Federico Boschetti,
Francesca Frontini, Andrea Bellandi
238
Workshops
63
Data Mining through Image Analytics
Ajda Pretnar, Primož Godec
242
64
How to Create a Memory Box with Raspberry PI and RFID Without Being a
Programmer
Liviu Pop
245
Panels
65
Archivi digitali d’autore: ipotesi di lavoro
Pierluigi Feliciati, Stefano Allegrezza, Ernesto Belisario, Salvatore Vassallo,
Emmanuela Carbé, Primo Baldini, Paul Gabriele Weston
248
66
Competenze culturali per un Umanesimo Digitale. La via italiana verso Europa
2018
Nicola Barbuti, Carmine Marinucci, Simonetta Butto,
Fabio Ciotti, Emiliano Degli Innocenti, Luigi Spadari,
Giovanna Barni, Fabio Viola, Serge Noiret
253
67
Common Strategies and Aims of Italian Research Centers for Digital Humanities
Fabio Ciraci`, Enrica Salvatori, Cristina Marras,
Franco Nicolucci, Gianfranco Crupi, Francesca Tomasi,
Luigi Catalani, Nicola Barbuti, Fabio Ciotti
254
68
Digital practices and teaching Humanities
Claudia Villani, Antonio Brusa, Annalisa Caputo,
Giuliano De Felice, Isidoro Davide Mortellaro
69
Digitalizzare la memoria. Studi, ricerche e sperimentazioni in Terra d’Otranto
Giuliana Iurlano, Anna Maria Colaci, Demetrio Ria,
Deborah De Blasi, Giovanna Bino, Francesca Salvatore
259
70
La storia alla prova dei like. Il caso del neoborbonismo mediatico e digitale
Gian Luca Fruci, Annastella Carrino, Carmine Pinto,
Silvia Sonetti, Christopher Calefati, Antonella Fiorio,
Federico Palmieri, Claudia Villani, Maria Teresa Milicia
263
71
Nuove Competenze e Nuovi Servizi per la Ricerca nella European Open Science
Cloud: Il Futuro degli Open Research Data nelle Digital Humanities
Giorgio Maria Di Nunzio, Paolo Manghi,
Marisol Occioni, Francesca Tomasi, Marialaura Vignocchi
AIUCD 2018
Oltre i tradizionali confini disciplinari. Archeologia,
filologia, codicologia e informatica umanistica: quattro
discipline in dialogo per la realizzazione di un atlante
digitale della letteratura copta. L'esperienza della gestione
del progetto ERC 'PAThs'
Prof. Paola Buzi
Università di Roma La Sapienza
ABSTRACT
Il progetto ‘PAThs’ (dal copto = “tracce”, “impronte”) mira a produrre un’efficace rappresentazione diacronica della geografia della produzione letteraria in lingua copta, ovvero del corpus di opere, quasi esclusivamente di contenuto religioso, prodotto in Egitto tra il III e l’XI secolo. Il progetto si basa su un approccio originale e multidisciplinare, combinando, per la prima volta in questo campo, filologia, codicologia, archeologia e digital humanities, allo scopo di esplorare i processi di produzione, copia, uso, diffusione e conservazione delle opere copte, in relazione ai contesti geografico-archeologici d’origine sia dei testi che dei relativi supporti scrittorî.
Analizzando testi e contesti, paratesti (titoli e colofoni) e livelli linguistici (stile, dialetti), i prodotti letterari verranno connessi non solo ai luoghi in cui sono stati copiati ma anche ai singoli ambienti intellettuali responsabili della loro creazione. Nell'ambito di una tradizione manoscritta che offre i più antichi testimoni dell'uso del codice verranno isolati orientamenti culturali e gusti letterari di specifiche aree dell’Egitto ed emergeranno cambiamenti nella manifattura del codice. Al termine del progetto verrà prodotto un esaustivo atlante digitale dell'Egitto tardoantico e altomedievale, basato su strumenti interattivi, flessibili e versatili, che permetteranno una dettagliata e mirata ricerca, nonché la correlazione di dati cronologici, regionali e tematici.
Tutto ciò illustrerà il rapporto tra insediamenti (sulla base della documentazione archeologica) e produzione intellettuale (sulla base dei manoscritti), e fornirà una nuova prospettiva della diffusione della letteratura e della tradizione manoscritta copta. Un portale integrerà l'atlante con vari sotto-prodotti, consistenti in banche dati che raccolgono informazioni su autori, opere, manoscritti e siti archeologici.
L'intervento ha lo scopo di illustrare le riflessioni teoriche e le scelte metodologiche che sono alla base di tale progetto.
BIOGRAPHY
Paola Buzi è Professore Ordinario di Egittologia e Civiltà Copta presso la Sapienza Università di Roma. Laureatasi presso lo stesso ateneo nel 1995 - dove ha studiato Egittologia con Alessandro Roccati e Lingua e letteratura copta con Tito Orlandi - ha conseguito nel 2002 il dottorato di Ricerca in Egittologia. Per cinque anni ha poi lavorato presso il Dipartimento di Archeologia dell'Alma Mater Studiorum Università di Bologna in qualità di assegnista di ricerca. Da gennaio a ottobre 2010 ha lavorato presso la Universität Hamburg, su incarico dell'Akademie der Wissenschaften zu Göttingen, allo scopo di catalogare i manoscritti copti conservati in Germania. Dal 1 novembre 2010 al 31 gennaio 2017 è stata Ricercatore a tempo indeterminato. Agli interessi di tipo storico-letterario e codicologico unisce da sempre quelli per la ricerca archeologica, egittologica e coptologica. Ha partecipato a numerosi scavi in Italia e in Egitto. Dal 2008 è condirettore della Missione Archeologica dell'ateneo bolognese e della Sapienza a Bakchias (Fayyum, Egitto) e dal 2014 è anche vice-direttore della missione archeologica a Manqabad (Assyut, Egitto) diretta da Rosanna Pirelli (Università di Napoli "L'Orientale"). È membro dell’Academia Ambrosiana (Classe di Scienze Africane), dell’Academia Europaea e del board dell'International Association of Coptic Studies (IACS).
È Senior Research Fellow della Scuola Superiore di Studi Avanzati della Sapienza Università di Roma. È collaboratore scientifico del Corpus dei Manoscritti Copti Letterari (CMCL), impresa diretta da Tito Orlandi. Attualmente dirige il progetto ERC Advanced Grant "PAThs - Tracking Papyrus and Parchment Paths: An Archaeological Atlas of Coptic Literature. Literary Texts in their Geographical Context: Production, Copying, Usage, Dissemination and Storage" con sede press oil Dip. di Storia Culture Religioni della Sapienza.
Saltare la carta, consentire l’accesso, disegnare gli scenari.
Digital humanities: la pianura digitale verso il patrimonio
comune europeo
Prof. Michele Rak
Università di Siena
ABSTRACT
I paesi membri tendono a conferire al loro patrimonio un valore identitario. L’immagine del patrimonio è diversa tra gli stati membri europei ed è diversa tra le comunità che li abitano. Parte delle Università, accorciando i tempi e la qualità delle prove, ha di fatto eliminato la saggistica. I linguaggi digitali sono in grado di ripristinare la circolazione della saggistica e facilitare l’accesso a un patrimonio comune. I processi di digitazione interessano tutti gli aspetti del patrimonio con la formula del facile accesso, dell’incremento della circolazione e dell’acquisizione dei testi e delle immagini degli oggetti/merci.
BIOGRAFIA
Già Professore Ordinario dell'Università di Siena, ha insegnato Sociologia della letteratura presso l'Università di Napoli (1965-1985), Letteratura italiana presso l'Università di Palermo (1985-1989). Ha tenuto la cattedra di Storia della critica e della storiografia letteraria dal 1989 presso l'Università di Siena e di Sociologia dell'arte e della letteratura (Facoltà di Lettere di Arezzo).
Ha studiato gli insiemi testuali della devozione, della comunicazione politica nella città moderna (le feste), i generi (dalla storia della filosofia al romanzo rosa), la genesi del racconto fiabesco nella cultura europea della prima modernità, le dinamiche dei rapporti tra canone e cultura subalterna nel genere della fiaba barocca, i processi storici di affermazione della lingua letteraria napoletana nella cultura europea dal barocco al contemporaneo, il ruolo dei linguaggi d'arte nella rappresentazione sociale e nella sollecitazione del mutamento, il rapporto tra istituzioni culturali e linguaggio politico a Napoli nel Seicento.
What is cultural innovation? How do we measure it?
Prof. Riccardo Pozzo
Università di Verona
ABSTRACT
'Social and Cultural Innovation' is a syntagma that is receiving increased usage among researchers, when it was chosen by the European Strategy Forum Research Infrastructures (2016) for the name of the working group that deals with research infrastructures primarily connected with Social Sciences and the Humanities. Innovation refers to the creation of new products and services by bringing a new idea to the market. Economic growth turns on infrastructures, which provide access to services and knowledge, e.g. by overcoming the digital divide. Globalization has made it clear that a most urgent objective is to work out policies of social and cultural innovation to the advantage of citizens – policies that aim at achieving changes in the regulatory environment that make societies both inclusive and reflective. The Faro Framework Convention on the Value of Cultural Heritage for Society of UNESCO (2007) encourages reflection on the role of citizens in the process of defining, creating, and managing a cultural environment in which communities evolve. The notions of inclusion and reflection are inspired by philosophical ideas referring to the role of deliberative communication of citizens in a modern public sphere aiming at mutual understanding. Jürgen Habermas (1973) has applied to society what G.W.F. Hegel had elaborated as the passage from the surface of being to the ground of essence, a passage that takes place, literally, by reflecting into the thing – like reflected light that illuminates something previously invisible, or creates a pattern not previously existing. It is now time to examine the implications of innovation for redefining the ways in which the Humanities have been envisioned, particularly to visualize the various ways in which philosophy engage with cultural processes in the past, present, and future. 'Social innovation' aims to directly address unmet social needs in new ways by developing or enhancing new products and services through the direct engagement of the people who need and use them, typically through a bottom-up process. It takes place when a new product or service answers positively to the following three questions: (1) Does it solve the problem? (2) Does it have a fair cost? (3) Is it universally accepted? An example of social innovation is the regional healthcare card of the Lombardy region in Italy. It was introduced in 1999 as a pioneer endeavour. It solved the problem of providing access to data; not only did it cost right, but it enabled substantial savings; and it was accepted without major opposition. 'Cultural innovation' sounds like an oxymoron, no doubt. It is not, though. It is something real that tops up social and technological innovation. In fact, integration requires spaces of exchange in which citizens engage in the process of sharing their experiences while appropriating common goods content. We are talking of public spaces such as libraries, museums, science centres, but also of any place in which co-creation activities may occur. At this level, social innovation becomes reflective and generates cultural innovation. Insisting on reflexivity helps to raise awareness for the importance of framing issues around engaging with science and society, identifying problems and defining solutions.
How can we measure 'cultural innovation'? The answer is, as a result of co-creation. Items of cultural innovation are: content providers such as museums, science centres and libraries, as well as processes triggered by issues such as cosmopolitanism, inclusiveness, mobility, migration, heritage and creativity. Measuring the impact is fundamental to improve societal acceptance of public investment in culture, because these measurements may provide a basis for aligning research and innovation with the values, needs and expectations of society. Yet, an accepted methodology is still lacking. The objective of this paper is to develop and test a methodology to measure the impact of technology transfer from basic research to industry application and its cultural and socio-economic effects.
BIOGRAPHY
Riccardo Pozzo è un filosofo e storico della filosofia italiano. Laureatosi in filosofia all'Università Statale di Milano nel 1983, è stato allievo di Mario Dal Pra, Wilhelm Risse e Norbert Hinske. Riceve il dottorato nel 1988 all'Universität des Saarlandes e la libera docenza nel 1995 all'Università di Treviri. Nel 1996 è nominato professore di "Kant and Hegel" alla Catholic University of America a Washington. Nel 2002 si trasferisce alla cattedra di Storia della filosofia dell'Università di Verona. Nel 2009 succede a Tullio Gregory alla direzione dell'Istituto per il Lessico Intellettuale Europeo e Storia delle Idee - CNR a Roma. Nel 2012 diventa direttore del Dipartimento Scienze Umane e sociali - Patrimonio Culturale - CNR. Nel 2008 diventa ambasciatore scientifico per l'Italia della Alexander von Humboldt-Stiftung e viene eletto nel comitato direttivo della Fédération Internationale des Sociétés de Philosophie, dove rappresenta la Società Filosofica Italiana. Nel 2012 entra nel Core Group dello Standing Committee for Humanities della European Science Foundation. Nel 2012 viene eletto all'Institut International de Philosophie.
Storico della filosofia e autore di ricerche sull'aristotelismo, la logica dal Rinascimento a Kant e Hegel, la filosofia del XX secolo, la storia delle idee e la storia delle università.
Ha lavorato in prospettiva interculturale per la FISP e in prospettiva interdisciplinare per l'Istituto per il Lessico Intellettuale Europeo e Storia delle Idee occupandosi del ruolo svolto dalla storia della terminologia di cultura per la formazione dell'identità intellettuale europea. L'oggetto della filosofia sono i testi, e l'ambito “intellettuale” è il linguaggio, con la conseguenza che di quest'ambito più ampio la storia della filosofia non è più il modello, come voleva l'idealismo, ma solo una provincia. L'obiettivo è creare strumenti per una più rigorosa lettura storica dei testi filosofici e documenti del costituirsi del patrimonio della cultura europea. Specifica caratteristica dell'ILIESI è il ricorso a metodologie informatiche per la documentazione e il trattamento dei dati linguistici e testuali in francese, greco antico, inglese, italiano, latino, spagnolo e tedesco per produrre studi e testi critici, banche dati terminologiche, spogli lessicali, concordanze e lessici d'autore o di un'epoca.
AIUCD 2018
A sustainable work flow for a multi-layer edition of the
Chronicon by Romualdus Salernitanus
Paolo Monella
Università di Palermo, Italy - paolo.monella@gmx.net
ABSTRACT
My experimental scholarly digital edition of the De nomine by Ursus Beneventanus tested the feasibility of the edition model theorized by Orlandi 2010, based on three different layers of text representation (graphematic, alphabetic and linguistic) and on a table of all graphemes having distinctive value in the graphic system of a specific manuscript (“graphematic table of signs”). Its work flow, however, proved to be very time-consuming. This talk analyzes the specific practices of the Ursus edition that mostly slowed down the work flow and outlines possible solutions to be applied in my ongoing digital edition of the Chronicon by Romualdus Salernitanus. Those aspects include (a) the markup of abbreviations, which can be expedited by taking advantage of the systematic nature of ancient abbreviations, (b) the markup of ancient punctuation, which will be omitted altogether, and (c) the representation of the linguistic layer. The minimal units of the latter are inflected words regardless of any specific spelling. In the Ursus edition, each word was represented at this layer by a combination of lemma and morphological information (e.g.: ablative plural of lemma “praepositio, -onis”), by means of @lemma and @ana attributes of <w>. The values of those attributes were populated by the lemmatizer/PoS tagger TreeTagger, but needed to be reviewed manually. The Romualdus edition will fall back on the common practice of representing words at the linguistic layer by means of their “normalized” spelling. Lastly, while in the Ursus project the TEI-to-HTML transformation was performed dynamically by JavaScript, in the Romualdus edition a Python script will perform this task statically.
KEYWORDS
Digital scholarly edition, layers, Romualdus Salernitanus, Ursus Beneventanus, manuscript, TEI XML, lemmatization, PoS tagging, Python
2. GOAL OF THE TALK
This talk will first shortly analyze the main issue of my edition of the the De nomine by Ursus Beneventanus (http://www.unipa.it/paolo.monella/ursus/; see Monella 2006): the excessive time-intensiveness of the work flow. It will then provide strategies to expedite the production of the edition of the Chronicon by Romualdus Salernitanus (XII Century; see Garufi 1914, Matthew 1981, Zabbia 2004), which I have recently started to work on, in the framework the ALIM project (http://alim.unisi.it/).
3. METHODOLOGY
My experimental digital scholarly edition of the De nomine tested the feasibility of the edition model theorized by Orlandi 2010. The Romualdus edition will be based on the same methodological principles, including
1.
the representation of the text on three different layers (graphematic, alphabetic and linguistic) to integrate “diplomatic” and “interpretive” edition (see Haugen 2004, Driscoll 2006, Huitfeldt 2006, Orlandi 2006 and 2010, Brüning et al. 2013, Monella 2014, Pierazzo 2015) and2. a table of all graphemes having distinctive value in the graphic system of a specific manuscript (“graphematic table of signs”).
Further details on the edition model are in Monella 2016 and in the project documentation on the edition website.
3. RESULTS EXPECTED
The Ursus project aimed to be a proof of concept, an experiment to test those theoretical and practical issues that would only arise from a real-world application of Orlandi’s ideas. The Romualdus edition sets out the specific goal of finding a balance between methodological sophistication and work flow sustainability. In other words, it aims at implementing as many features of the Ursus edition model as possible within the project’s three years time frame.
4. ISSUES OF THE URSUS EDITION
Two specific issues of the Ursus project were (a) the extent of the text actually published, compared with the time needed, and (b) the fact that I could not fully review the encoding of the linguistic layer.
Extent of the edition
In two years I produced an edition of 11 folios of manuscript Casanatensis 1086, the codex unicus of the grammatical works by Ursus Beneventanus, on three layers (graphemes, alphabetic letters and inflected words): not much. Possible causes of such a long elaboration time include the following:
• I was the only contributor on the project while also working full-time as a school teacher; • This edition model had never been applied before (except for Orlandi 2006);
• I wrote all the software without any formal training as a professional programmer;
•
There was no OCR-ed base text to start from, because the work was unpublished – though it consisted in a paraphrased summarization of known grammatical sources;•
The manuscript was often very much faded out.Review of the linguistic layer
In addition, by the end of the research project I did not get to fully review the “linguistic layer” of the edition.
At this layer each word was represented by a combination of lemma and morphological information. For example, inflected word “prepositionibus” was represented as <w ana="11C---O2---" lemma="praepositio" n="praepositionibus" xml:id="w20673">, where 11C---O2--- means “Nominal, Positive, III decl, Plural Ablative, Feminine”. The values of the @lemma and @ana attributes were generated by lemmatizer/PoS tagger TreeTagger (http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/) and were correct for about 93% of words. I had planned to review those values to correct misanalyzed words, but as of fall 2017 I could not complete this final stage of the work, which is not likely to be very short.
In any case, a simpler representation of each inflected word at the linguistic layer is in the @n attribute, providing its “normalized” transcription.
5. WHAT TOOK YOU SO LONG? AN ANALYSIS AND SOME POSSIBLE SOLUTIONS
I shall now analyze in detail the specific aspects of the Ursus edition that mostly slowed down the work flow, and discuss the solutions that I am planning to apply in the Romualdus edition:Graphematic layer: punctuation
Issue. In the Ursus edition, I encoded the original grapheme of each punctuation sign and marked its value (strong or weak
separation, highlighting of special words, pause in the intonation etc.) with an @n attribute. In the following example <pc n="0"> </pc>
the “0” value of @n means that the punctuation sign does not mark any syntactical separation or pause in the sentence. This was, like many aspects of the Ursus edition model, an experiment to explore and question our notions of graphic system, grapheme, immediate “meaning” of a grapheme. However, it was quite laborious.
Solution. Having explored the feasibility and the methodological issues of such a detailed markup, I will simply skip the
transcription of such paragraphematic signs in the Romualdus edition. Those signs can be ascribed to a separate “sub-system”, in Orlandi’s terminology, within the whole graphic system of the manuscript. Choosing which objects to encode and the manner with which to encode them is subjective and always legitimate, as long as the editor declares and discusses his or her choices in the project documentation.
Graphematic layer: abbreviations
Issue. For Ursus, at the graphematic layer I encoded each of the graphemes composing an abbreviation (e.g. the brevigraph
“ ” for “per”, or “p” plus macron for “pre”) and marked each component of that abbreviation with the specific markup (<choice> / <abbr> / <am> / <expan>) as follows:
<w ana="11C---O2---" lemma="praepositionibus" n="praepositionibus" xml:id="w20673"> <choice>
<abbr type="superscription">p<am>¯</am></abbr> <expan>pre</expan>
positioni <choice> <abbr type="after">b<am>;</am></abbr> <expan>bus</expan> </choice> </w>
I created custom “markdown-like” conventions to speed up the typing. For example, to generate the above code I would simply type
,p,-,prae,positioni,b,;,bus,
where commas separate the elements of the abbreviation (base grapheme, abbreviation mark, alphabetic expansion). A Python script would parse the string above and generate the TEI XML code.
Nevertheless, the encoding of each abbreviation in the manuscript slowed down the transcription, especially since I was not able to start from an OCR text, but I was typing the transcription anew without the help of any previous print edition. I should note that this issue is not specific to my edition model, but affects all projects transcribing the fairly ubiquitous abbreviations of ancient handwritten primary sources.
Solution. I am not encoding all paragraphs of the text at both the graphematic and the alphabetic layers. For some paragraphs,
I am only providing an alphabetic transcription, which is not very difficult to create starting from the OCR of the Garufi 1914 edition.
The @decls attribute of <p> marks the paragraphs encoded at the alphabetic layer only: <p decls="#a">. The reference #a points to an <editorialDecl> element in the <encodingDesc> of the TEI header:
<encodingDesc>
<editorialDecl xml:id="ag" default="true">
<p>Paragraph encoded at the Graphematic and Alphabetic Layers.</p> </editorialDecl>
<editorialDecl xml:id="a">
<p>Paragraph encoded at the Alphabetic Layer only.</p> </editorialDecl>
</encodingDesc>
Those elements encoded at both the graphematic and alphabetic layers might be marked with <p decls="#ag">, but this is not necessary because of the @default="true" attribute above: this means that all paragraphs having no @decls attribute at all, default to @decls="#ag" (encoded at both layers).
In this way, while the edition model framework remains the multi-layered one of the Ursus edition, each section of each manuscript transcription can flexibly implement the model in full (all layers) or in part, based on specific needs, as well as on the project scope and time frame.
However, those paragraphs that are encoded also at the graphematic layer still need a faster and more efficient encoding strategy for abbreviations.
A simple solution comes from the fact that the abbreviation system of pre-modern handwriting… is systematic. Most of the times, a specific abbreviation (e.g. “ ” or “p” plus macron) means a specific sequence of alphabetic letters (“per” or “pre” respectively). The practice that I am following in the Romualdus edition (and will document in detail in the documentation) takes advantage of the systematic nature of ancient abbreviations:
• I created a CSV table for each manuscript of Romualdus’ work (“table of standard abbreviation combinations”) mapping common abbreviation combinations (e.g. “p” plus macron) to their standard alphabetic value (“pre”). The alphabetic meaning of one-glyph brevigraphs such as “ ” (“pro”) is already provided in the “graphematic table of signs”.
• In the source TEI XML of the transcription, when an abbreviation in a specific point of the text has its standard meaning/expansion I only encode its graphemes (e.g. “p0”, where “0” is the Unicode character chosen for the
encoding – not the visualization – of the macron). In this case, I do not mark the abbreviation with <choice> / <abbr>
/ <am> / <expan> in the source code because the software (a Python script), based on the documentation, can easily check the CSV “abbreviation combinations” file and identify the string “p0” as a standard abbreviation to be expanded to “pre” at the alphabetic layer.
• If, instead, an abbreviation does not have a standard alphabetic value as mapped in the CSV “table of standard abbreviation combinations”, I encode the abbreviation in full with <choice> / <abbr> / <am> / <expan>. Those cases,
I consider this faster practice equivalent, in terms of information content, to the practice (followed for Ursus) of encoding all abbreviations with <abbr>, since the CSV table combined with regular expression (regex) matching software ensures that abbreviations are formally identified and represented at the graphematic and alphabetic layers.
Linguistic layer: lemma/PoS tagging or normalized spelling?
Issue. The new approach tested in the Ursus edition to identify inflected words at the linguistic layer (through @lemma and
@ana attributes of <w>) had a shortcoming: the amount of work needed to review the output of TreeTagger, the lemmatizator/PoS tagger.
Falling back on the usual approach to representing of this textual layer, one might simply provide a “normalized” spelling of each word (the function of the @n attribute in <w> in the Ursus project), as in <w n="usque">usq9</w>. This certainly is a much more straightforward encoding process, to the point that it may be considered complete for the Ursus edition itself. But what would be the value of @n – the “normalized” transcription – of “prepositionibus” (written in the manuscript with the medieval spelling “-e-” instead of classical “-ae-”)? Choosing classical “praepositionibus” is disputable from the point of view of cultural history, while choosing “prepositionibus” would bring about those issues connected with alternative spelling, which affect all computational methods of textual analysis (search, indexing, collation, lemmatization etc.).
Solution. A Draconian shortcut might consist in disposing of the linguistic layer altogether. With medieval Latin texts, the
alphabetic layer is probably sufficient enough to provide scholars with a readable text. But for textual searches, indexing, automatic collation, lemmatization and any other form of textual analysis, it proves inadequate. For the time being, I am applying the “Draconian” solution of omitting the linguistic layer. If time will suffice, I will apply the “normalized spelling” solution (<w n="usque">usq9</w>) at a later stage of the project.
6. SOFTWARE AND LICENSES
In the Ursus project, a large JS script processed the TEI XML code and the CSV “graphemic table of signs”. The script manipulated the DOM of an HTML file dynamically in the browser and visualized the edition. However, the browsers required 7-10 seconds to load the page. In the Romualdus edition all such tasks will be performed statically by a Python script using the lxml library.
All files and software of the new edition will be, as it was in the Ursus project, open source and designed with interoperability and reuse in mind. As a blind reviewer of this abstract correctly pointed out, the Ursus software as such was “too project oriented to be reused by other scholars in other contexts”. This may be the case for the Romualdus software as well, as its tasks are narrow: all it has to do is generating an HTML visualization of the TEI XML transcription. based on the CSV tables of signs and of standard abbreviation combinations. My aim, in any case, is to allow scholars to read the Ursus and Romualdus software source code, so they can find ideas to write their own code, should they create other multi-layered editions following a similar model.
7. REFERENCES
[1] Brüning, Gerrit, Katrin Henzel, e Dietmar Pravida. 2013. «Multiple encoding in genetic editions: the case of “Faust”». Journal of the
Text Encoding Initiative, n. 4. doi:10.4000/jtei.697.
[2] Driscoll, Matthew J. 2006. «Levels of Transcription». In Electronic Textual Editing, a cura di Lou Burnard, Katherine O’Brien O’Keeffe, e John Unsworth. Modern Language Association of America. http://www.tei-c.org/About/Archive_new/ETE/Preview/driscoll.xml.
[3] Garufi, Carlo Alberto, a c. di. 1914. Romualdi Salernitani Chronicon (A.m. 130-A.C. 1178). Vol. 127. Rerum italicarum scriptores. Città di Castello: S. Lapi.
[4] Haugen, Odd Einar. 2004. «Parallel Views: Multi-level Encoding of Medieval Nordic Primary Sources». Literary and Linguistic
Computing 19 (1): 73–91. doi:10.1093/llc/19.1.73.
[5] Huitfeldt, Claus. 2006. «Philosophy Case Study». In Electronic Textual Editing, a cura di Lou Burnard, Katherine O’Brien O’Keeffe, e John Unsworth. Modern Language Association of America.
http://www.tei-c.org/About/Archive_new/ETE/Preview/huitfeldt.xml.
[6] Matthew, Donald J. A. 1981. «The Chronicle of Romuald of Salerno». In The Writing of History in the Middle Ages: Essays Presented
to Richard William Southern, a cura di Ralph Henry Carless Davis, 239–74. Oxford: Oxford University Press.
[7] Monella, Paolo. 2014. «Many Witnesses, Many Layers: The Digital Scholarly Edition of the Iudicium Coci et Pistoris (Anth. Lat. 199 Riese)». A cura di Fabio Ciotti. Digital Humanities: Progetti Italiani Ed Esperienze Di Convergenza Multidisciplinare, Atti Del
Convegno Annuale Dell’Associazione per l’Informatica Umanistica e La Cultura Digitale (AIUCD) Firenze, 13-14 Dicembre 2012,
173–206.
doi:10.13133/978-88-98533-27-5. http://digilab2.let.uniroma1.it/ojs/index.php/Quaderni_DigiLab/article/view/190.
[8] Monella, Paolo. 2016. «Livelli di rappresentazione del testo nell’edizione del De nomine di Orso Beneventano». In AIUCD 2016
Book of Abstracts. Digital editions: representation, interoperability, text analysis and infrastructures, a cura di Federico Boschetti,
[9] Mordenti, Raul. 2011. Paradosis. A proposito del testo informatico. Memorie lincee Scienze morali, storiche, filologiche IX. Roma: Accademia Nazionale dei Lincei.
[10] Orlandi, Tito. 2006. «Edizione digitale sperimentale di Niccolò Machiavelli, De principatibus». http://www.cmcl.it/~orlandi/principe/. [11] ———. 2010. Informatica testuale. Teoria e prassi. Roma: Laterza.
[12] Pierazzo, Elena. 2015. Digital Scholarly Editing: Theories, Models and Methods. Farnham, Surrey, UK and Burlington, VT: Ashgate. [13] Robinson, Peter. 2014. «Exactly what are we transcribing?» Textual Communities.
http://www.textualcommunities.usask.ca/web/canterbury-tales/blog/-/blogs/exactly-what-are-we-transcribing-. [14] Sampson, G. 1990. Writing Systems: A Linguistic Introduction. Stanford University Press.
[15] Stokes, Peter A. 2011. «Describing Handwriting, Part IV: Recapitulation and Formal Model». DigiPal Blog. http://www.digipal.eu/blogs/blog/describing-handwriting-part-iv/.
[16] Zabbia, Marino. 2004. «Romualdo Guarna arcivescovo di Salerno e la sua cronaca». In Salerno nel XII secolo. Istituzioni, società,
AMiGre: A unified framework for archiving and
processing
oral and written dialectal data
Eleni Galiotou
1, Angela Ralli
21
Technological Educational Institute of Athens, Greece - egali@teiath.gr 2 University of Patras, Greece - ralli@upatras.gr
ABSTRACT
Asia Minor Greek constitutes an ideal case study for historical linguistics and language contact. It offers testimonies for tracing the evolution of the Greek language and displays numerous borrowings, due to its long-lasting contact with Turkish. Its dialects belong to a rich cultural and linguistic heritage but are faced with the threat of extinction. Consequently, the description and preservation of this invaluable heritage is of crucial importance, the sustainability and awareness of which can be done in a decisive way with the use of modern Information Technology. In this paper, we deal with the problem of archiving and processing digitized corpora of oral and written data of three dialects of Asia Minor Greek, Pontic, Cappadocian, and Aivaliot, that have been compiled in the frame of the research program AMiGre (THALIS, 2012-2015), cofinanced by the European Union and Greek national funds. The project aimed at: (a) providing a systematic and comprehensive study of Pontic, Cappadocian and Aivaliot, three Asia Minor dialects of common origin and parallel evolution,
which are also in danger of extinction; (b) digitizing, archiving and processing a wide range of oral and written data, thus contributing to the sustainability and awareness of this longwinded cultural heritage. The project resulted in the scientific presentation of data from Asia Minor Greek to the academia, under the form of multimedia corpora, an electronic tri-dialectal dictionary and a number of publications. The corpora of oral and written data are stored in a multimedia database which allows the parallel visualization of raw and processed dialectal data as well as the coding of a large number of metadata. The search and retrieve subsystem provides a combined search at two levels of linguistic representation, phonological and morphological, access in metadata and combined search in both oral and written resources.
KEYWORDS
Asia Minor Greek, dialects, multimedia databases, electronic corpora
1.
INTRODUCTION
In recent years, there has been a growing interest in the use of Information Technology for the study of language contact and dialectal change. In fact, the availability of dialectal data on electronic media and the development of computational tools has contributed in a decisive way to the sustainability and awareness of this invaluable cultural heritage. To this end, several attempts to build dialectal corpora are reported. Indicatively, a multimedia database was used in order to create a voice language map of Japanese dialects [12], and the Linguistic Atlas of Middle and South Atlantic States (LAMSAS) was created in order to archive and process dialectal data from the Atlantic coast of the United States [10]. As far as European languages are concerned, several attempts are also reported. Indicatively, the Scottish Corpus of Text and Speech (SCOTS) is the outcome of a project aiming at constructing a large-scale electronic corpus of oral and written texts of the languages of Scotland [1]. A set of Natural Language Processing tools for the processing of Swiss German oral dialectal data is described in [11]. Similarly, the Corpus Oral Dialectal (COD) – a corpus of contemporary Catalan – is provided in [13]. The DynaSAND (Dynamic Syntactic Atlas of Dutch Dialects), an on-line tool for the processing of Dutch syntactic variation ([3]) is enriched and enhanced with a web service interface to the DynaSAND corpus, so that the data from the corpus can be used for other applications as well [9]. The first attempt in Greece to combine Information Technology and Theoretical Linguistics in order to present both raw and processed dialectal material on digital space, with the use of the most up-to-date software programs was the “THALIS” project “Pontus, Cappadocia, Aivali: in search of Asia Minor Greek (AMiGre1)”. The project resulted in
the scientific presentation of Greek dialectal data to the academia under the form of a multimedia corpus, an electronic tri-dialectal dictionary [5] and a number of publications. In fact, the aim of this project was twofold: (a) to provide a systematic and comprehensive study of Pontic, Cappadocian and Aivaliot, three Greek dialects of Asia Minor of common origin and of parallel evolution that are faced with the threat of extinction; (b) to digitize, archive and process a wide range of oral and written data, thus contributing to the sustainability and awareness of this longwinded cultural heritage.
1 This research was co-financed by the European Union (European Social Fund–ESF) and Greek national funds through the Operational Program "Education and Life-long Learning" of the National Strategic Reference framework (NSRF) - Research Funding Program: “THALIS. Investing in knowledge society” through the European Social Fund. The project was directed by Prof. Angela Ralli and hosted at the Laboratory of Modern Greek Dialects of the University of Patras.
This paper, focuses on the issue of storing and retrieving dialectal corpora on electronic media. In particular, we present the design and development of a multimedia software and database for archiving and processing oral and written dialectal data which were compiled in the course of the AMiGre project [4].
2. THE ORAL AND WRITTEN CORPORA
The corpora of the AMiGre project consist of both written and oral data, which have been collected through archival search and field work, respectively. The collection was granted the written permission of the owners of written material or that of the informants, depending on the case, and had the approval of the Ethics committee of the University of Patras. They contain 180 hours of recorded raw data (narratives) [8], and digitized texts of 1,000,000 words, compiled from primary written sources which were detected in various archives of the 19th and early 20th centuries [8]. The corpora constitute the Asia Minor Archive
(AMiGre, URL: http://amigre.upatras.gr), which is stored at the server of the Laboratory of Modern Greek Dialects (LMGD) of the University of Patras (htpp://lmgd.philology.upatras.gr), the personnel of which assures its long-term maintenance and preservation.2From these corpora, all written texts and a subset of 15 hours (5 hours per dialect) of the oral data are stored in
an archive accessed electronically at the address http://amigredb.philology.upatras.gr. This material was annotated as for some metadata, for instance, information is given about the source, the informant and the conditions of collection. Note that from the written material, a subset of 50.000 words and the 15 hours of the oral material have been further annotated, translated and linguistically analyzed as far as phonetics/phonology and morphology are concerned. All processed written and oral data, together with those of the rest of raw oral material are accessible only to the researchers of LMGD, through a specific application. It is worth mentioning that the corpora were processed by using ELAN3for multimodal annotation and
phonetically analyzed with the use of Praat,4resulting in the representation of vowels, diphthongs, consonants and consonant
clusters appearing on different layers (tiers). One more tier was added, that of morphological representation, consisting of word internal morphological segmentation, constituent recognition and categorization. Segments and consonants were transcribed with the IPA5symbols, while morphological words and syllables with the use of the SAMPA alphabet [14].
An advanced software tool such as Labb-CAT6which provides the user with the possibility to store audio or video recordings,
text transcripts and other annotations should be able to deal with the variety of linguistic information and annotation types. Yet, the system in question could not deal with our basic requirements, that is, (a) annotations at different linguistic levels, and (b) combined search at both the oral and written corpora. Consequently, we opted for the design and implementation of a software which would be tailored to our needs [6, 7].
3. THE MULTIMEDIA DATABASE
Our system comprises four collections of data files: digital recordings of oral data (WAV files), initial annotations of oral data (TextGrid files – output of Praat), digitized pages from the original texts (Image files), and transcriptions of pages of written resources (Transcripted Written Sources). Editable elements are stored in three databases: (a) “Struct” database: implements the abstract hierarchical structure common to both oral and written resources; (b) “EAV” database: it follows the “Entity-Attribute-Value” schema [2], since it comprises an extendable set of entities and attributes; (c) “Inner” database: it also follows the EAV schema and contains word fragments and their annotations. Our system is built around two basic subsystems: "G. Oral" (Graphical User Interface for Oral resources) and "G. Written" (GUI for Written resources), which invoke a number of web-like applications related to the processing of oral and written resources respectively. These applications comprise Taggers at different levels (Phonological, Morphological, Syntactic, Semantic) -although only the first two were used for the AMiGre purposes- Preview of Image resources, Transcription and Annotation modules. It also comprises a module for storing and updating metadata. An example of an overview of written data is depicted in Figure 1. The interface is in the form of a triptych; the left panel depicts a transcript page of the document, the middle one shows the list of morphological words and the right one contains the annotations of the highlighted word. A similar approach is followed when oral data are treated. Finally, the "Search and Retrieve" module invokes all the web-like applications for a combined research in both oral and written data. It allows the user to combine multiple criteria, define restrictions (value, distance) and focus on a certain level (document, part, etc.). The form of the query follows the template which is depicted in Figure 2.
2 One of the products, the tri-dialectal dictionary (LEPOKAM) consisting of 7,500 dialectal lemmas of Pontic, Aivaliot and Cappadocian is
already available to researchers, upon request and the permission of the director of the project, Prof. Angela Ralli (http://lepokam.philology.upatras.gr).
3 http://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/ 4 http://www.praat.org
4. CONCLUSIONS
In this paper, we have presented a system of archiving and processing oral and written dialectal corpora in a unified framework. We have described the design and development of a multimedia software and database for the preservation and processing of both oral and written data from three Greek dialects of Asia Minor, Pontic, Cappadocian and Aivaliot. Our system enables the parallel visualization of raw and annotated data at different levels, as well as the coding of a large number of metadata. The search and retrieve subsystem provides (a) a combined search at two levels of linguistic representation (phonological, morphological), (b) access in metadata and (c) combined search in both oral and written
resources.
Figure 1. Triptych of written documents
Word/ token /phenomenon Location
<Value> {Between, And, Or, Exact} <Value> <EAV ubschema> <Attribute> <Part distances> <Word distances>
<Interval_no distances>
Figure 2. Query template
5. ACKNOWLEDGEMENTS
We wish to thank the following members of the research team of the AMiGre project, Prof. Nikitas Karanikolas (Department of Informatics, TEI of Athens), Assoc. Prof. Dimitris Papazachariou and Ass. Prof. Thodoris Markopoulos (Department of Philology, University of Patras), Prof. Nikolaos Pantelidis (University of Athens), Dr. Io Manolessou (Academy of Athens) and Dr. Nikos Koutsoukos (post-doctoral researcher at LMGD) who have helped significantly into setting the requirements for the design of the multimedia database.
6. REFERENCES
[1] Anderson, J., Beavan, D., Kay, C. 2007. SCOTS: Scottish Corpus of Texts and Speech. In Creating and digitalizing Language Corpora Vol.1, Beal J. (ed.). Palgrave McMillan Publication, pp. 17-34.
[2] Anhøj, J. (2003), “Generic Design of Web-Based Clinical Databases”, Journal Medical Internet Research, 4. DOI= http://dx.doi.org/10.2196/jmir.5.4.e27
[3] Barbiers, S. et al. 2006. Dynamic Syntactic Atlas of the Dutch dialects (DynaSAND). Amsterdam, Meertens Institute. http://www.meertens.knaw.nl/sand/
[4] Galiotou, E., Karanikolas, N.N., Manolessou, I., Pantelidis, N., Papazachariou, D., Ralli, A., Xydopoulos, G. 2014. Asia Minor Greek: Towards a Computational Processing, Procedia: Social and Behavioral Sciences, 147, Elsevier, 458-466. DOI=http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.07.138
[5] Karanikolas, N.N., Galiotou, E., Xydopoulos, G., Ralli, A., Athanasakos, K., Koronakis, G. 2013. Structuring a Multimedia tridialectal dictionary, In Proceedings of the 16th Int. Conference on Text, Speech and Dialogue TSD 2013 (Plzeň, Sept. 1–5 2013) LNCS vol. 8082, Springer, 509-518. DOI= http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-40585-3_64
[6] Karanikolas, N.N., Galiotou, E., Ralli, A. 2014. Towards a unified exploitation of electronic dialectal corpora: Problems and perspectives, In Proceedings of the 17th Int. Conference TSD 2014 (Brno, Sept. 8-12 2014), LNAI vol. 8 655, Springer, 257-266. DOI=http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-10816-2
[7] Karanikolas, N.N., Galiotou, Ε., Papazachariou,D,, Athanasakos, K., Koronakis, G., and Ralli, A., Towards a computational processing of oral dialectal data. PCI 2015, October 01 - 03, 2015, Athens, Greece. ACM 978-1-4503-3551-5,
DOI=http://dx.doi.org/10.1145/2801948.2801966
[8] Karasimos A., Galiotou E., Karanikolas, N., Koronakis, G., Athanasakos, K., Papazachariou, D., and Ralli, A., Challenges of Annotating a Multi-Dialect, Multi-Level Corpus of Spoken and Written Modern Greek Dialects. MGDLT6: 6th International Conference on Modern Greek Dialects & Linguistic Theory, 25-28 Sept. 2014, Patras, Greece.
[9] Kunst, J.P., and Wesseling, F. 2010. Dialect Corpora Taken Further: The DynaSAND corpus and its application in newer tools. In Proceedings of the 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (Nov. 4-7, 2010), Tohoku University, 759-767. http://www.aclweb.org/anthology/Y10-1088
[10] Nerbonne, J., Kleiweg, P.: Lexical distance in LAMSAS. Computers and the Humanities, 37(3), 339–357 (2003)
[11] Scherrer, Y. 2010. Natural Language Processing for Swiss German Dialects. In: the 55th Annual Conference of the International Linguistic Association, New Paltz, NY (USA), April 2010. http://archive-ouverte.unige.ch/unige:22810
[12] Ubul, A., Kake, H., Sakoguchi, Y., Kishie, S. 2015. Research on Oral Map in Regional Dialect Using Google Map. Int. Jour. Comp. ch. 2 (2), 31-35. http://ijcat.org/IJCAT-2015/2-2/Research-on-Oral-Map-in-Regional-Dialect-Using-Google-Map.pdf
[13] Valls, E., Nerbonne, J., Prokić, J., Wieling, M., Clua, E. and Lloret, M-R. 2012. Applying Levenshtein Distance to Catalan Dialects. A Brief Comparison of Two Dialectometric Approaches. Verba 39, 35-61.
[14] Wells, J.C. (1997). 'SAMPA computer readable phonetic alphabet'. in Gibbon, D., Moore, R., and Winski, R. (eds.), 1997. Handbook of Standards and Resources for Spoken Language Systems. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. Part IV, section B.