• Non ci sono risultati.

MANUALE DI ISTRUZIONI. Gruppo di raffreddamento per sistema a induzione per impiego intensivo. OM L/ita. Processi.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "MANUALE DI ISTRUZIONI. Gruppo di raffreddamento per sistema a induzione per impiego intensivo. OM L/ita. Processi."

Copied!
28
0
0

Testo completo

(1)

Gruppo di raffreddamento per sistema a induzione per impiego intensivo

CE

Processi

Descrizione

Gruppo di raffreddamento per sistema a induzione per impiego intensivo

Riscaldamento ad induzione

OM−227 169L/ita

2012−09

File: Riscaldamento ad induzione www.MillerWelds.com

MANUALE DI ISTRUZIONI

(2)

Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può fare altrimenti.

Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore, destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.

Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul mercato.

Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che

rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.

Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà

un’installazione rapida e un utilizzo semplice.

Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance immutate ed affidabili per lunghissimo tempo, e se per qualche ragione, l’apparecchiatura necessitasse di intervento, trovate una guida alla soluzione dei problemi più comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a decidere il particolare giusto da sostituire per risolvere i problemi. Trovate infine informazioni dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del vostro apparecchio.

Miller Electric produce una linea completa di saldatrici ed apparecchi legati alla saldatura. Per informazioni sugli altri

prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.

Miller, il vostro partner per la saldatura!

Miller è stato il primo produttore de apparecchi per saldatura, negli Stati Uniti, a essere certificato secondo le norme de assicurazione e controlle della qualità ISO 9001.

Tutti i generatori i Miller sono coperti dalla Garanzia True Blue, che vi silleverà da ogni preoccupazione e problema.

(3)

INDICE

SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO. . . . 1

1-1. Uso Simboli. . . 1

1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione. . . 1

1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . 2

1-4. Avvertenze “California Proposition 65”. . . 3

1-5. Norme di Sicurezza Principali. . . 3

1-6. Informazione EMF . . . 4

SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . 5

2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni. . . 5

2-2. Simboli vari e relative definizioni. . . 6

SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE . . . . 7

3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . 7

3-2. Caratteristiche. . . 7

3-3. Tabella del liquido refrigerante. . . 7

3-4. Installazione della saldatrice sul gruppo di raffreddamento. . . 8

3-5. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al gruppo di raffreddamento . . . 9

3-6. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al cavo di uscita singolo. . . 10

3-7. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante ai cavi di uscita doppi. . . 11

SEZIONE 4 − MANUTENZIONE . . . . 12

4-1. Manutenzione ordinaria . . . 12

4-2. Sostituzione del liquido di raffreddamento. . . 13

4-3. Direzione del flusso . . . 14

4-4. Individuazione guasti . . . 14

SEZIONE 5 − SCHEMA ELETTRICO. . . . 15

SEZIONE 6 − ELENCO PARTI . . . . 16 GARANZIA

(4)

DECLARATION OF CONFORMITY

for European Community (CE marked) products.

MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).

Product/Apparatus Identification:

Product Stock Number

COOLER,HEAVY DUTY INDUCTION 195406

Council Directives:

• 2006/95/EC Low Voltage

• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility

• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment

Standards:

• IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources

• IEC 60974­2:2007 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems

• IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements

• EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz)

Signatory:

_____________________________________ ___________________________________________

David A. Werba

Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE

October 8, 2012

240845D

(5)

OM-227 169 Pagina 1

SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO

ihom_2011−10_ita

Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni d’uso.

1-1. Uso Simboli

PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as- senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.

Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con- tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.

AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.

.

Indica istruzioni speciali.

Questo gruppo di simboli significa:

AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.

1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione

I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale ai fini di richiamare l’attenzione su e per identificare i possibili rischi. Quando si vede uno di questi simboli, fare attenzione e seguire le istruzioni relative ai fini di evitare possibili rischi.

L’informazione data in seguito è solo un riassunto di quella più completa che si può trovare nelle Norme di Sicurezza elen- cate nella Sezione 1-5. Leggere e seguire tutte le Norme di Sicurezza.

L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione della presente macchina devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.

Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar modo i bambini.

Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere.

Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. Il circuito di potenza e le sbarre collettrici o le connessioni sono in tensione quando la macchina è in funzione. Anche il circuito di alimentazione ed i circuiti interni della macchina sono in tensione quando l’alimenta- zione è accesa. L’installazione o la messa a terra non corrette della macchina costituiscono un rischio.

D Non toccare parti elettriche sotto tensione.

D Isolare tutte le sbarre collettrici ed i raccordi del refrigerante per im- pedirne il contatto involontario.

D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il corpo.

D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisi- co con il piano di lavoro o con il pavimento.

D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiunti- ve: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione se- duta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra. Per queste condizioni, consultare la normativa ANSI Z49.1 riportata al paragrafo Norme di sicurezza. Inoltre, è buona norma non lavorare mai da soli.

D Scollegare l’alimentazione prima di installare o effettuare operazioni di manutenzione sulla macchina. Seguire la procedura di messa fuori servizio della macchina secondo quanto indicato dalla nor- ma OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di sicurezza).

D Usare esclusivamente tubi non conduttori per il refrigerante e con una lunghezza minima di 457 mm (18 pollici) per ottenere l’isola- mento.

D Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative nazionali, statali e locali.

D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato.

D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il condut- tore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.

D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso e protetti contro il metallo caldo e le scintille.

D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsia- si cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.

D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.

D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.

D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.

D Non toccare il circuito di potenza se si è in contatto con il pezzo da lavorare, la terra od un altro circuito di potenza di un’altra macchina.

D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in con- formità a quanto descritto nel manuale.

D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da terra.

D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.

Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione dell’alimentazione.

D Spegnere l’inverter, aprire l’interruttore di linea e scaricare i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte interna.

I FUMI E I GAS possono essere peri- colosi.

Il riscaldamento ad induzione di alcuni materiali, degli adesivi e dei flussi può produrre fumi e gas.

L’inalazione di questi fumi può essere nociva.

D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.

(6)

OM-227 169 Pagina 2

D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata per rimuovere i fumi e i gas.

D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di modello approvato.

D Leggere attentamente le Schede di Sicurezza dei Materiali (MSDS) e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, flussi, metalli, mate- riali di consumo, rivestimenti, detergenti e sgrassanti.

D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si in- dossa un respiratore autonomo. Lavorare sempre con un assistente esperto al fianco. I fumi e i gas derivanti dal riscaldamento ad indu- zione possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi causare problemi od essere letali. Assicurarsi che la qualità dell’aria resti all’interno dei livelli di sicurezza.

D Non scaldare in luoghi dove vengono effettuate operazioni di sgras- satura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi emessi dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas estremamente tossici ed irritanti.

D Non surriscaldare metalli rivestiti, quali acciaio zincato, piombato o cadmiato a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona riscaldata, l’area sia ben ventilata o, se necessario, si indossi un re- spiratore autonomo. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono rilasciare fumi tossici quando vengono scaldati.

Consultare le schede di sicurezza del materiale di rivestimento per conoscere le temperature critiche.

RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO- SIONE.

D Non surriscaldare le parti.

D Prestare attenzione alle possibilità di incendi;

tenere un estintore a portata di mano.

D Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.

D Non posizionare la macchina su, al di sopra di o vicino a superfici combustibili.

D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.

D Non far funzionare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).

D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as- senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.

D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non au- mentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.

IL RISCALDAMENTO AD INDUZIONE può causare ustioni.

D Non toccare le parti calde a mani nude.

D Attendere che le parti scaldate o l attrezzatura si raffreddino prima di effettuare qualsiasi ope- razione su di esse.

D Non toccare o spostare la testa/induttore durante il processo di ri- scaldamento.

D Tenere gioielli e gli altri oggetti personali metallici lontani dalla testa/

induttore durante il riscaldamento.

D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bru- ciature.

1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione

LE PARTI IN CADUTA possono causare ferimenti.

D Usare le maniglie e far sollevare la macchina da una persona di forza fisica adeguata.

D Utilizzare un carrello a mano od un dispositivo simile per spostare la macchina.

D Per le macchine sprovviste di maniglia, usare un attrezzatura di portata adeguata per sollevare la macchina.

D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.

D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac- china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.

D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubbli- cazione Nd 94–110) quando si sollevano manualmente parti o apparecchiature pesanti.

I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo SPORCO possono danneggiare gli occhi.

D Indossare occhiali di protezione approvati, con schermi laterali, oppure indossare una maschera.

LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti.

D Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo- lani.

D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al loro posto.

D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato.

D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di ali- mentazione.

I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono influenzare il funzionamen- to dei dispositivi medicali impiantati (pace-maker ecc.)

D I portatori di pace−maker e di altri dispositivi medici impiantati devono mantenersi a distan- za.

D I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il pro- prio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−

plasma o di riscaldamento ad induzione.

L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO DELL’APPA- RECCHIATURA.

D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi.

D Ridurre la corrente oppure ridurre il ciclo di lavoro prima di ricomin- ciare a scaldare.

D Seguire il ciclo operativo nominale.

(7)

OM-227 169 Pagina 3 L’ELETTRICITA’ STATICA può

danneggiare le parti sul circuito.

D Indossare fascetta di messa a terra sul polso PRIMA di maneggiare circuiti o parti.

D Usare sacchi o scatole antistatica per imma- gazzinare, muovere o trasportare cartelle di circuito stampato.

LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA FREQUENZA possono causare delle interferenze.

D Le radiazioni ad alta frequenza possono inter- ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu- rezza, i computer e gli strumenti di comunica- zione.

D L’installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone qualificate ed esperte di attrezzature elettroniche.

D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qual- siasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione da un elettricista qualificato.

D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo in- terferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.

D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza.

D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi.

LEGGERE LE ISTRUZIONI.

D Leggere attentamente tutte le etichette ed il Manuale d uso e seguire le indicazioni ivi ri- portate prima di installare, mettere in funzione o riparare la macchina. Leggere le informazioni di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in ciascuna sezione.

D Usare solamente pezzi di ricambio originali, forniti dal fabbricante.

D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto ripor- tato sul Manuale d uso, gli standard industriali e le normative applicabili.

L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA può causare ferimenti.

D Non utilizzare la saldatrice per caricare le batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a meno che non disponga di una funzione di carica della batteria specificatamente progettata per questi scopi.

1-4. Avvertenze “California Proposition 65”

L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Cali- fornia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Sec- tion 25249.5 e succ.)

Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piom- bo, note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu- zione. Lavarsi le mani dopo l’uso.

1-5. Norme di Sicurezza Principali

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:

800-463-6727, website: www.csa-international.org).

OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superinten- dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).

National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec- tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:

www.nfpa.org and www. sparky.org).

Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).

Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec- tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web- site: www.ansi.org).

Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na- tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/

NIOSH).

(8)

OM-227 169 Pagina 4

1-6. Informazione EMF

Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:

1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro oppure utilizzando una guaina copricavo.

2. Non frapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e lontano dall’operatore.

3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.

4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec- chiatura.

5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura.

6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.

7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’ali- mentatore di filo.

Informazioni sui dispositivi medicali impiantati negli esseri umani:

Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione. In caso di autorizzazione da parte del proprio medico, si raccomanda di seguire le procedure descritte sopra.

(9)

OM−227 169 Pagina 5

SEZIONE 2 − DEFINIZIONI

2-1. Ulteriori simboli di sicurezza e relative definizioni .

Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.

Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.

Safe1 2012−05

Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.

Safe20 2012−05

Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.

Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento, a un centro di raccolta autorizzato.

Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.

Safe37 2012−05

Riciclare.

Safe103 2012−09

Per qualsiasi informazione riguardo le norme di sicurezza relative alla saldatura, leggere le etichette situate sul generatore, sull’alimentatore o su altri macchinari.

Safe71 2012−06

Prima di intervenire su questa macchina, leggere il Manuale d’istruzioni.

Safe70 2012−06

Safe50 2012−05

I filtri o le tubazioni ostruite possono causare il surriscaldamento della saldatrice e della torcia.

100 h. Std.

Safe51 2012−05

Controllare e pulire il filtro o controllare le condizioni delle tubazioni ogni 100 ore.

Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.

Safe30 2012−05

XXXXX

Utilizzare il refrigerante consigliato dal costruttore.

Safe52 2012−05

(10)

OM−227 169 Pagina 6

2-2. Simboli vari e relative definizioni .

Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.

A

Ampere Corrente alternata Alimentazione

(ingresso)

Gruppo di raffreddamento

con pompa di circolazione

V

Volt Ingresso acqua

(Liquido di raffreddamento)

Uscita acqua (Liquido di raffreddamento)

Collegamento alla linea di alimentazione

Messa a terra

IP

di protezioneGrado

I 1

Corrente primaria

Hz

Hertz

“On” (acceso) “Off” (spento)

U 1

Tensione primaria Monofase

U 2

Tensione al carico nominale o

tensione a carico

I 2

Corrente nominale di saldatura

Note

(11)

OM−227 169 Pagina 7

SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE

3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati

Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano nella parte anteriore. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.

Campo di temperatura d’esercizio: da 14° F (−10° C) a 104° F (40° C). I valori fanno riferimento a una temperatura ambiente compresa tra 20° C e 25° C.

3-2. Caratteristiche

Tensione di alimentazione

Dimensioni

Peso Classificazione

Pompa Ventilatore Netto Peso IP

48 VCC commutata 48 VCC

Lunghezza (A): 30 in. (762 mm) Larghezza (B): 21−1/4 in. (540 mm)

Altezza (C): 12−3/4 in. (324 mm)

105 lb (48 kg) 122 lb (55 kg) IP23CM*

* Questa unità è progettata per l’uso all’aperto. È consentito l’immagazzinamento ma non l’utilizzo all’aperto in caso di precipitazioni, a meno che non venga previsto un riparo adeguato.

3-3. Tabella del liquido refrigerante

Liquido refrigerante a bassa conduttività n. 043 810*

* Liquido refrigerante 043 810 per protezione fino a −37

°

F (−38

°

C)

e resistente alla formazione di alghe.

Liquido refrigerante

IMPORTANTE − L’utilizzo di un liquido refrigerante diverso da quelli elencati in tabella, invalida la garanzia su tutte le parti a contatto con il refrigerante stesso (pompa, radiatore, ecc.).

(12)

OM−227 169 Pagina 8

3-4. Installazione della saldatrice sul gruppo di raffreddamento

801 190−B

!

Spegnere e togliere tensione dalla saldatrice.

1 Saldatrice

2 Occhiello per sollevamento 3 Cavo di connessione del gruppo

di raffreddamento 4 Gruppo di raffreddamento 5 Vite 0,250−20 (8)

Rimuovere le viti dal pannello laterale destro, scollegare il connettore dalla ventola interna, quindi togliere il pannello laterale destro dalla saldatrice.

Rimuovere il tappo di chiusura applicabile a scatto dalla base della saldatrice.

Individuare e allentare il cavo di connessione per il gruppo di raffreddamento all’interno della saldatrice, inserire i connettori nel foro alla base, quindi inserire l’anello di tenuta applicabile a scatto.

Utilizzare l’occhiello di sollevamento per sospendere la saldatrice sopra il gruppo di raffreddamento e collegare il cavo di connessione ai rispettivi connettori nel coperchio superiore del gruppo.

!

Quando si abbassa la saldatrice sul gruppo di raffreddamento, fare attenzione a mani e dita evitando i punti di possibile schiacciamento.

Abbassare lentamente la saldatrice sul coperchio superiore del gruppo di raffreddamento, assicurandosi che il cavo di connessione non rimanga schiacciato tra la base della saldatrice e il gruppo.

Inserire le viti fornite negli 8 punti previsti per fissare la saldatrice al gruppo di raffreddamento.

Ricollegare la ventola interna e montare il pannello laterale destro della saldatrice.

Attrezzi necessari:

1 2

3

4

5

3/8

"

(13)

OM−227 169 Pagina 9

3-5. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al gruppo di raffreddamento

804 434−A

1 Saldatrice/Gruppo di raffreddamento 2 Tubo del liquido refrigerante 3 Raccordo uscita liquido refrigerante 4 Raccordo entrata liquido refrigerante 5 Tappo del serbatoio del refrigerante

.

I raccordi del tubo del liquido refrigerante hanno filettature sinistrorse.

Collegare i tubi del liquido refrigerante ai raccordi sul gruppo di raffreddamento.

Per le specifiche corrette del liquido refrigerante, vedere la sezione 3-3 e riempire il serbatoio. Mantenere il liquido refrigerante a livello del bordo inferiore del bocchettone di riempimento.

6 Indicatore di flusso/sensore

L’indicatore di flusso/sensore ruota per indicare che il liquido refrigerante nel sistema scorre. Se il flusso del liquido refrigerante scende al di sotto di 0,25 gal/min (1,14 L/min), l’erogazione di corrente della saldatrice verrà interrotta.

6 1

2

2

3

4 5

(14)

OM−227 169 Pagina 10

3-6. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al cavo di uscita singolo

804 435−A

1 Saldatrice/Gruppo di raffreddamento 2 Cavo di uscita raffreddato a liquido 3 Tappo protettivo

4 Tubo del liquido refrigerante

Collegare il cavo di uscita all’uscita n. 1 sulla saldatrice. Collegare il connettore di protezione all’uscita n. 2 della saldatrice.

Collegare il raccordo rapido a entrambi i tubi del liquido refrigerante dal gruppo

di raffreddamento ai raccordi dei cavi di uscita premendo il raccordo del tubo del liquido refrigerante sul raccordo del cavo di uscita.

Per rimuovere i tubi del liquido refrigerante, afferrare l’anello grigio sul raccordo del tubo del liquido refrigerante ed estrarlo dal raccordo del cavo di uscita. Il raccordo del tubo del liquido refrigerante si separerà da quello del cavo di uscita.

.

Per ridurre al minimo le perdite di liquido refrigerante, i raccordi sono dotati internamente di valvole a molla che chiudono quando il raccordo viene scollegato da quello di un cavo di uscita.

1

2 1

2

2 3 3

4

4 Collegamento di una sola

uscita raffreddata a liquido

Al gruppo di raffred- damento

(15)

OM−227 169 Pagina 11

3-7. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante ai cavi di uscita doppi

804 436−A

1 Saldatrice/Gruppo di raffreddamento 2 Cavo di uscita raffreddato a liquido

.

I cavi devono essere della stessa lunghezza: 10 ft (3 m), 25 ft (7,6 m) o 50 ft (15,2 m).

3 Tubo del liquido refrigerante 4 Tubo del liquido refrigerante

con doppio cavo di uscita

Collegare i cavi di uscita all’uscita n. 1 e all’uscita n. 2 della saldatrice.

Per il funzionamento con doppia uscita, i tubi del liquido refrigerante tra i cavi di uscita e il gruppo di raffreddamento devono essere collegati in serie. Collegare il tubo

del liquido refrigerante con doppia uscita tra i raccordi dei cavi di uscita n. 1 e n. 2 premendo il raccordo del cavo del liquido refrigerante sul raccordo del cavo di uscita.

Collegare il raccordo rapido a entrambi i tubi del liquido refrigerante dal gruppo di raffreddamento ai restanti raccordi dei cavi di uscita.

Per rimuovere i tubi del liquido refrigerante, afferrare l’anello grigio sul raccordo del tubo del liquido refrigerante ed estrarlo dal raccordo del cavo di uscita. Il raccordo del tubo del liquido refrigerante si separerà da quello del cavo di uscita.

.

Per ridurre al minimo le perdite di liquido refrigerante, i raccordi sono

dotati internamente di valvole a molla che chiudono quando il raccordo viene scollegato da quello di un cavo di uscita.

.

I cavi di riscaldamento devono essere della stessa lunghezza: 9,1 m (30 ft), 15,2 m (50 ft), 24,2 m (80 ft) o 42,7 m (140 ft).

.

La lunghezza totale dei cavi di riscaldamento e delle prolunghe non deve superare i 110 m (360 ft).

La lunghezza della prolunga deve essere contata due volte poiché prevede un cavo di alimentazione ed uno di ritorno.

2 1

2

1

2 2

3 3

4 2

3

3

4

Collegamento di due uscite con raffreddamento a liquido

Al gruppo di raffred- damento

(16)

OM−227 169 Pagina 12

SEZIONE 4 − MANUTENZIONE

4-1. Manutenzione ordinaria

!

Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione.

Ogni 3 mesi

Eliminare la polvere dal radiatore IMPORTANTE − Pulire il filtro del liquido

refrigerante. Condizioni ambientali particolari possono richiedere una pulizia più frequente (uso continuo, temperature alte/basse, ambiente sporco ecc.). La pulizia non corretta del filtro del liquido refrigerante annullerà la garanzia sulla pompa.

Ogni 6 mesi

Sostituire i cavi rotti

Sostituire etichette illeggibili Sostituire

il refrigerante (se si usa acqua)

Ogni 12 mesi

Sostituire il liquido refrigerante (se si usa il liquido refrigerante 043 810)

(17)

OM−227 169 Pagina 13

4-2. Sostituzione del liquido di raffreddamento

804 437−A

1 Filtro del liquido di raffreddamento

Per pulire il filtro, svitare il corpo, eliminare il fluido presente nel corpo, quindi risciacquare il filtro e il corpo.

Sostituzione del liquido di raffreddamento: scaricare il liquido di raffreddamento inclinando il gruppo in avanti. Riempire con acqua pulita e fare funzionare per 10 minuti. Scaricare e riempire nuovamente.

.

In caso di sostituzione dei tubi flessibili, utilizzare tubi flessibili originali (vedere la sezione Parti di ricambio 6).

1

1

(18)

OM−227 169 Pagina 14

4-3. Direzione del flusso

Pompa

Filtro Radiatore

Indicatore di flusso/Sensore

Serbatoio Induttore

Bypass Filtro

4-4. Individuazione guasti

Problema Soluzione

Il sistema per raffreddamento non funziona.

Assicurarsi che i cavi di alimentazione e di comunicazione del gruppo di raffreddamento provenienti dalla saldatrice siano collegati alle prese del gruppo di raffreddamento (vedere sezione 3-4).

Controllare i fusibili di linea o il disgiuntore di alimentazione e sostituire o ripristinare qualora necessario.

Fare controllare il motore dal Servizio di Assistenza.

Il flusso del liquido di raffreddamento è ridotto o assente.

Aggiungere refrigerante.

Verificare la presenza di tubi o filtro del liquido refrigerante otturati. Eventualmente pulire il filtro o pulire/sostituire i tubi flessibili.

Disinserire la pompa e assicurarsi che i tubi non presentino perdite. Sostituire qualora necessario.

(19)

OM-227 169 Pagina 15

SEZIONE 5 − SCHEMA ELETTRICO

Ref. 218 057-G

Figura 5-1. Schema elettrico

(20)

OM-227 169 Pagina 16

SEZIONE 6 − ELENCO PARTI

804 438-B

.

Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite.

4

22 17 6

17 20 12 5

14 2 11

10

21 17 16

20 17 15 17 16 18 17

Vedere le Figura 6-3

26 25

1

27 28

17 8

7 22

23 24

1721 17 9 19

17 17 10

20

1317 20 Vedere le Figura 6-2

17 21

21

3 14

12

Figura 6-1. Complessivo Completo

(21)

OM-227 169 Pagina 17

Description Part

No.

Dia.

Mkgs.

Item No.

Figura 6-1. Complessivo Completo

Quantity

1 +213 312 BASE, assy 1

. . . . . . . . . . . . .

2 216 258 PANEL, center 1

. . . . . . . . . . . . .

3 216 259 BAFFLE, air 2

. . . . . . . . . . . . .

4 213 314 COVER, top 1

. . . . . . . . . . . . .

5 253 233 FAN/MOTOR Assy, 48 VDC 1

. . . . . . . . . . . . .

6 216 257 RADIATOR, heat exchanger 1

. . . . . . . . . . . . .

7 173 955 TANK, water 1

. . . . . . . . . . . . .

8 166 608 CAP, tank screw-in w/vent 1

. . . . . . . . . . . . .

9 227 026 FILTER, in-line high temp 1

. . . . . . . . . . . . .

239 494 SCREEN, filter lp cyl 100x100x0.0045 sst 1

. . . . . . . . . . . .

10 213 317 BRACKET, filter 2

. . . . . . . . . . . . .

11 219 968 MOUNT, support motor 1

. . . . . . . . . . . . .

12 249 587 SPACER, washer .31 ID X 1.00 OD X .25 THK rubber 6

. . . . . . . . . . . . .

13 081 543 FTG, coolant 1

. . . . . . . . . . . . .

14 030 170 BUSHING, snap-in 3

. . . . . . . . . . . . .

15 178 610 FTG, brs tee 3/8 NPT 1

. . . . . . . . . . . . .

16 126 978 FTG, brs barbed 3/8 NPT 3

. . . . . . . . . . . . .

17 023 562 CLAMP, hose .312-.875 clp dia 8

. . . . . . . . . . . . .

18 227 103 HOSE, .375 ID x 4.50 lg 1

. . . . . . . . . . . . .

19 227 104 HOSE, .375 ID x 12.00 lg v-cut 1

. . . . . . . . . . . . .

20 227 105 HOSE, .375 ID x 17.00 lg 1

. . . . . . . . . . . . .

21 227 106 HOSE, .375 ID x 22.00 lg 1

. . . . . . . . . . . . .

22 227 107 HOSE, .375 ID x 28.00 lg 1

. . . . . . . . . . . . .

23 203 990 LABEL, warning general 1

. . . . . . . . . . . . .

24 180 663 LABEL, warning general 1

. . . . . . . . . . . . .

25 188 980 LABEL, caution incorrect coolant 1

. . . . . . . . . . . . .

26 178 910 LABEL, caution incorrect coolant 1

. . . . . . . . . . . . .

27 227 149 LABEL, coolant in 1

. . . . . . . . . . . . .

28 227 150 LABEL, coolant out 1

. . . . . . . . . . . . .

29 027 657 LABEL, ground 1

. . . . . . . . . . . . .

30 227 958 HOSE, .375 ID X .660 OD X 19.000 lg 1

. . . . . . . . . . . . .

31 221 604 HOSE, .375 ID X .660 OD X 15.875 lg 1

. . . . . . . . . . . . .

+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.

*Recommended Spare Parts.

To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested

Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

(22)

OM-227 169 Pagina 18

804 440-A

1 4

3 2

6

7 5

6 6

8

Figura 6-2. Motor/Pump Assembly Description

Part No.

Dia.

Mkgs.

Item No.

Figura 6-2. Motor/Pump Assembly

Quantity

1 212 743 MOTOR, 1/4 hp brushless 48 VDC 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

2 226 987 PUMP, coolant 35 gph 150 psi bypass (including) 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

3 203 937 CLAMP, v-band 1

. . . . . . . . . . . . . . .

4 134 795 COUPLER, drive pump 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

5 226 988 VALVE, bypass coolant 99 psi 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

6 126 978 FTG, brs barbed nipple close 3/8 NPT 3

. . . . . . . . . . . . . . . .

7 226 843 FTG, pipe brs nipple close 3/8 NPT 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

8 216 647 PUMP, coolant w/fittings 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested

Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

(23)

OM-227 169 Pagina 19

804 439-C

Figura 6-3. Filter/Flow Sensor Assembly Description

Part No.

Dia.

Mkgs.

Item No.

Figura 6-3. Filter/Flow Assembly

Quantity

1 213 574 HOUSING, flow sensor 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

2 228 307 INDICATOR, flow w fittings 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

3 213 573 BRACKET, mounting flow sensor 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

4 227 936 THERMISTOR, NTC 30k ohms 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

5 023 562 CLAMP, hose .312-.875 clp dia 4

. . . . . . . . . . . . . . . .

6 217 782 HOSE, nitrile .375 ID x 1.75 lg 2

. . . . . . . . . . . . . . . .

7 227 026 FILTER, in-line high temp 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

8 081 543 FTG, coolant 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

9 239 494 SCREEN, filter lp cyl 100x100x0.0045 sst 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested

Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

(24)

OM-227 169 Pagina 20

804 441-A

2 1

Figura 6-4. Single Output Coolant Hose Description

Part No.

Dia.

Mkgs.

Item No.

Figura 6-4. Single Output Coolant Hose

Quantity

1 201 430 HOSE ASSY, coolant 36 in LH thread to quick connect 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

2 204 955 FTG, plstc qdisc coupler x 1/4 npt female 1

. . . . . . . . . . . . . . .

To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

804 442-A

2 1 2

Figura 6-5. Dual Output Coolant Hose Description

Part No.

Dia.

Mkgs.

Item No.

Figura 6-6. Dual Output Coolant Hose

Quantity

1 227 601 HOSE ASSY, coolant quick connect to quick connect (including) 1

. . . . . . . . . . . . . . . .

2 204 955 FTG, plstc qdisc coupler x 1/4 npt female 2

. . . . . . . . . . . . . . .

To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested

Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

(25)

Annotazioni

(26)

Annotazioni

(27)

Valida Dal 1 gennaio, 2012

(Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MC” o più recente)

La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.

GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITA’ E IDONEITA’.

Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle procedure di reclamo in garanzia da seguirsi.

La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata consegnata all’acquirente finale, oppure un anno dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano, oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore internazionale.

1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera

* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR, diodi e moduli raddrizzatori discreti

2. 3 anni — Parti e manodopera

* Motosaldatrici

(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai relativi costruttori.)

* Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica)

* Generatori di potenza per taglio plasma

* Controllori di processo

* Trainafilo semiautomatici e automatici

* Regolatori di pressione con flussostato e flussometro Smith Serie 30 (manodopera esclusa)

* Generatori di potenza a trasformatore

* Sistemi di raffreddamento ad acqua (Integrati) 3. 2 anni — Parti

* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (manodopera esclusa)

4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica

* Dispositivi di movimentazione automatica

* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa)

* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori

* Opzioni installate sul campo (Field Options)

(NOTA: Queste opzioni sono coperte dalla garanzia residua del prodotto sul quale vengono installate, e comunque per un periodo minimo di un anno).

* Regolatori di pressione con flussostato e flussometro (manodopera esclusa)

* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS−RJ45)

* Aspirafumo

* Unità ad alta frequenza

* Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa)

* Generatori di potenza per riscaldamento ad induzione, gruppi di raffreddamento (NOTA: i registratori digitali sono garantiti separatamente dal produttore)

* Banchi di carico

* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)

* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)

* Posizionatori e controlli

* Cremagliere

* Parti mobili/Carrelli

* Saldatrici a punti

* Gruppi guidafilo per arco sommerso

* Sistemi di raffreddamento (non integrati)

* Torce TIG a marchio Weldcraft (manodopera esclusa)

* Controlli remoti (a manopola e a pedale) e rispettivi ricevitori

* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa)

5. 6 mesi — Parti

* Batterie

* Torce Bernard (manodopera esclusa)

* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)

6. 90 giorni — Parti

* Accessori (Kit)

* Coperture in tela

* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e comandi non elettronici

* Torce tipo M

* Torce MIG e torce per saldatura ad arco sommerso (SAW)

* Comandi a distanza e RFCS−RJ45

* Parti di ricambio (manodopera esclusa)

* Torce Roughneck

* Torce Spoolmate

La garanzia limitata Miller True Blue) non si applica a:

1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio, contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura, tende per saldatura o parti soggette a normale usura.

(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti i prodotti motorizzati).

2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da eventuale garanzia del fabbricante.

3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.

I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA.

Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente. L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa. Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di qualsiasi altro tipo.

NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA MILLER NON SARA’ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE.

QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UN PARTICOLARE SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER STESSA.

Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita, oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono esistere ma possono variare di stato in stato.

In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono variare di provincia in provincia.

miller warr_ita 2012−01

(28)

Traduzione conforme all originale − STAMPATO IN USA

©

2012 Miller Electric Mfg. Co.2012−01

Nome del modello Numero di serie/stile

Data d’acquisto

(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)

Distributore Indirizzo

Completare e conservare le seguenti informazioni.

Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.

Contattare il distributore per: Materiale per saldatura e prodotti di consumo Prodotti opzionali ed accessori

Attrezzature per la sicurezza personale Manutenzione e riparazioni

Parti di ricambio

Addestramento (Corsi di istruzione, videocas- sette, libri)

Manuali d’istruzioni

Manuali tecnici (informazioni riguardanti la manutenzione e le parti di ricambio) Schemi elettrici dei circuiti

Manuali sui processi di saldatura Contattare il corriere incaricato della

consegna per:

Per assistenza nella compilazione o nella composi- zione di reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.

Risorse disponibili

Scheda d’identità della macchina

Presentare un reclamo per perdite o danni subiti durante la spedizione.

Miller Electric Mfg. Co.

An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Per maggiori informazioni, visitate il sito: www.MillerWelds.com

Contattare il proprio distributore o persone Autorizzate dalla

Fabbrica.

Riferimenti

Documenti correlati

 Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura debba percorrere lunghi tratti,

In caso di un secondo contatto con l’antigene, le cellule della memoria prodotte durante la risposta primaria attivano la risposta secondaria, più rapida e

La guaina Twin DREN GEO svolge un effetto di filtrazione in presenza di terreni molto fini e/o sabbiosi che potrebbero otturare le fessure drenanti del tubo.. TwinDRENGEO

Testo completo delle indicazioni H e EUH: vedere la sezione 16 Effetti avversi fisico-chimici, per la salute umana e per l’ambiente Può provocare danni agli organi in caso

Piscina non riscaldata : il sistema non è adiabatico, cioè l’acqua si porta alla temperatura che vuole che comunque è più bassa di quella dell’aria e non essendoci apporti

Qualora la piscina non fosse riscaldata, l’acqua non potrebbe mantenere una T di 25°C, bensì essa scenderebbe fino a raggiungere la Temperatura di bulbo bagnato, che è la temperatura

[r]

– Liquidi ad effetto per restauri in NexxZr T bianco e NexxZr + bianco mediante infiltrazione di sfumatura individuale nelle tonalità marrone, blu, grigio e viola ed esaltatore