Gruppo di raffreddamento PipeWorx
CE
Processi
Descrizione
Gruppo di raffreddamento per torce raffreddate ad acqua
Gruppo di raffreddamento
OM−255 999A/ita
2011−12File: Gruppo di raffreddamento www.MillerWelds.com
MANUALE DI ISTRUZIONI
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore, destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance immutate ed affidabili per lunghissimo tempo, e se per qualche ragione, l’apparecchiatura necessitasse di intervento, trovate una guida alla soluzione dei problemi più comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a decidere il particolare giusto da sostituire per risolvere i problemi. Trovate infine informazioni dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa di saldatrici ed apparecchi legati alla saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per la saldatura!
Miller è stato il primo produttore de apparecchi per saldatura, negli Stati Uniti, a essere certificato secondo le norme de assicurazione e controlle della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller sono coperti dalla Garanzia True Blue, che vi silleverà da ogni preoccupazione e problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO. . . . 1
1-1. Uso Simboli. . . 1
1-2. Pericoli Apparecchiatura di raffreddamento. . . 1
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . 1
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”. . . 2
1-5. Norme di Sicurezza Principali. . . 2
1-6. Informazione EMF . . . 3
SEZIONE 3 − DEFINIZIONI . . . . 5
3-1. Significato delle etichette di avvertimento per prodotti CE . . . 5
3-2. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti venduti nella Comunità Europea). . . 6
3-3. Simboli e definizioni . . . 6
SEZIONE 3 − DEFINIZIONI . . . . 7
3-1. Significato delle etichette di avvertimento per prodotti CE . . . 7
3-2. Etiqueta WEEE (Para productos que se venden dentro la Unión Europea). . . 8
3-3. Simboli e definizioni . . . 8
SEZIONE 4 − DATI TECNICI . . . . 9
4-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE) . . . 9
4-2. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . 9
4-3. Caratteristiche. . . 9
4-4. Liquido di raffreddamento. . . 9
SEZIONE 5 − INSTALLAZIONE . . . . 10
5-1. Installazione delle maniglie opzionali, del telaio ruote e del gruppo di raffreddamento. . . 10
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO. . . . 11
6-1. Pannello di controllo. . . 11
SEZIONE 7 − MANUTENZIONE . . . . 12
7-1. Manutenzione ordinaria . . . 12
7-2. Sostituzione del liquido di raffreddamento. . . 13
7-3. Direzione del flusso . . . 14
7-4. Individuazione guasti . . . 14
SEZIONE 8 − SCHEMA ELETTRICO. . . . 15
SEZIONE 9 − ELENCO PARTI . . . . 16 GARANZIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
PIPEWORX COOLER 028042102
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
IEC 609741 Arc Welding Equipment Welding Power Sources: edition 3, 200507.
IEC 609742 Arc Welding Equipment – Liquid Cooling Systems: edition 2.0, 200711.
IEC 6097410 Arc Welding Equipment Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 200708.
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0Hz300Hz)
EU Signatory:
November 18
th, 2011 ___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini Date of Declaration
ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT
956 142 920
OM-255 999 Pagina 1
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO
Cooler_2011−10ita
Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as- senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fata- li. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli conti- gui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con- tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
.
Indica istruzioni speciali.Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Peri- colo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPO- NENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono ripor- tati qui di seguito.
1-2. Pericoli Apparecchiatura di raffreddamento
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quan- do si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassun- to del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard di sicurezza indicati.
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazio- ne di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale qualificato.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituis- cono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurez- za).
D Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative nazion- ali, statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assi- curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di gras- so e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qual- siasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in conformità a quanto descritto nel manuale.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
LE PARTI CALDE possono causare ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indos- sare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per preve- nire bruciature.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo SPORCO possono danneggiare gli occhi.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di protezione approvati, con schermi laterali.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA possono causare ferimenti.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per solle- vare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac- china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
OM-255 999 Pagina 2
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano manualmente parti o apparecchiature pesanti.
L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO DELL’APPA- RECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo- lani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di alimentazione.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi riportate prima di installare, mettere in funzione o riparare la macchina. Leggere le informazioni di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative applicabili.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Califor- nia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.)
Questo prodotto contiene o produce una sostanza chimica nota allo stato della California causando il cancro o difetti di
nascita (o di altri danni al sistema riproduttivo). (California codice di sicurezza & salute Sezione 25249.5 e successivi).
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piom- bo, note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu- zione. Lavarsi le mani dopo l’uso.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob- al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com- bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec- tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec- tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web- site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus- try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super- intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na- tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-255 999 Pagina 3
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec- chiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−pla- sma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza.
OM-255 999 Pagina 4
OM-255 999 Page 5
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Significato delle etichette di avvertimento per prodotti CE
S-180 663
1 2 3 4 5
6 7 8 9
1 Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi!
Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
2 Scosse elettriche causate dai cavi possono uccidere.
3 Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
4 Le parti in movimento, quali le ventole,
possono tagliare dita e mani e causare ferite. Tenersi lontani dalle parti in movimento.
5 Indossare occhiali di sicurezza con schermi laterali.
6 Prima di intervenire su questa macchina, leggere il Manuale d’istruzioni.
7 Per qualsiasi informazione riguardo le
norme di sicurezza relative alla saldatura, leggere le etichette situate sul generatore, sull’alimentatore o su altri macchinari.
8 Il liquido di raffreddamento usato deve essere riciclato oppure eliminato in modo ecologico.
9 Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette.
1 Notice: follow instructions to prevent damage to equipment.
2 Use manufacturer’s recommended
low conductivity coolant (Part No.
043810).
3 Do not use untreated water that can freeze.
4 Do not overfill coolant tank.
5 Leggere il manuale d’istruzioni.
2 3 4 5
1
OM-255 999 Page 6
1
2
956.142.629-A
1 Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi!
Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
2 Le parti in movimento, quali le ventole, possono tagliare dita e mani e causare ferite. Tenersi lontani dalle parti in movimento.
2-2. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti venduti nella Comunità Europea)
Non smaltire questi prodotti (dove applicabile) come normale immon- dizia.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti di Ap- parecchiature Elettriche ed Elettro- niche smaltendoli presso centri di raccolta rifiuti abilitati.
Contattare il centro di raccolta rifiuti più vicino o il tuo distributore di zona per ulteriori informazioni.
2-3. Simboli e definizioni
A
Ampere Corrente alternata Alimentazione(ingresso)
Gruppo di raffreddamento
con pompa di circolazione
V
Volt Ingresso acqua(Liquido di raffreddamento)
Uscita acqua (Liquido di raffreddamento)
Collegamento alla linea di alimentazione
Messa a terra
IP
protezioneGrado diI 1
Corrente primariaHz
Hertz“On” (acceso) “Off” (Spento)
U 1
Tensione primaria Alimentazionemonofase Gas Tungsten Arc
Welding (GTAW) / Tungsten Inert Gas
(TIG) Welding
Saldatura semiautomatica
MIG/MAG (GMAW)
Disgiuntore
OM-255 999 Pagina 7
SEZIONE 3 − DEFINIZIONI
3-1. Significato delle etichette di avvertimento per prodotti CE
1 Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
2 Scosse elettriche causate dai cavi possono uccidere.
3 Staccare la spina oppure disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
4 Le parti in movimento, quali le ventole,
possono tagliare dita e mani e causare ferite. Tenersi lontani dalle parti in movimento.
5 Indossare occhiali di sicurezza con schermi laterali.
6 Prima di intervenire su questa macchina, leggere il Manuale d’istruzioni.
7 Per qualsiasi informazione riguardo le norme di sicurezza relative alla saldatura, leggere le etichette situate sul generatore, sull’alimentatore o su altri macchinari.
8 Il liquido di raffreddamento usato deve essere riciclato oppure eliminato in modo ecologico.
9 Non rimuovere o coprire in alcun modo l’etichetta.
4/96 S-180 663
1 2 3 4 5
6 7 8 9
1 Attenzione: seguire le istruzioni per prevenire danni all’attrezzatura.
2 Utilizzare il liquido refrigerante a
bassa conduttività raccomandato dal produttore (codice 043810).
3 Non utilizzare acqua non trattata che potrebbe congelare.
4 Non riempire eccessivamente il serbatoio del liquido refrigerante.
5 Leggere il manuale d’istruzioni.
2 3 4 5
1
OM-255 999 Pagina 8
1
2
1 Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
3 Le parti in movimento, quali le ventole, possono tagliare dita e mani e causare ferite. Tenersi lontani dalle parti in movimento.
956.142.629-A
3-2. Etiqueta WEEE (Para productos que se venden dentro la Unión Europea)
No deseche este producto (cuando se aplica) con la basura general.
Reuse o recicle desechos de equi- po eléctrico o electrónico (iniciales en inglés WEEE) disponiendo en un lugar designado para colectarlo.
Póngase en contacto con su oficina de reciclamiento local o su distribui- dor local para más información.
3-3. Simboli e definizioni
.
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CEE.A
Ampere Corrente alternata Alimentazione(ingresso)
Gruppo di raffreddamento
con pompa di circolazione
V
Volt Ingresso acqua(Liquido di raffreddamento)
Uscita acqua (Liquido di raffreddamento)
Collegamento alla linea di alimentazione
Messa a terra
IP
protezioneGrado diI 1
Corrente primariaHz
Hertz“On” (acceso) “Off” (Spento)
U 1
Tensione primaria Alimentazionemonofase Saldatura ad arco
con elettrodo di tungsteno e gas di protezione (GTAW)
/con elettrodo di tungsteno e gas inerte (TIG)
Saldatura semiautomatica
MIG/MAG (GMAW)
Disgiuntore
OM-255 999 Pagina 9
SEZIONE 4 − DATI TECNICI
4-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE)
!
La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale.L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 60974−1 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale (dove l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto o debitamente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
S
La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m.S
Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi.4-2. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano nella parte anteriore. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
Campo di temperatura d’esercizio: da 14° F (−10° C) a 104° F (40° C). I valori fanno riferimento a una temperatura ambiente compresa tra 20° C e 25° C.
4-3. Caratteristiche
Tensione di alimentazione
Dimensioni
Capacità serbatoio del liquido refrigerante
Peso
Pompa Soffiante Netto Peso a umido
115 V CA 115 V CA
Lunghezza: 762 mm (30 in.) Larghezza: 492 mm (19−3/8 in.)
Altezza: 305 mm (12 in.)
11,4 l (3 gal) 46 kg (101 lb) 57 kg (126 lb)
4-4. Liquido di raffreddamento
Liquido di Raffreddamento a Bassa Conduttività No. 043 810*
**I liquidi di raffreddamento 043 810 e 043 809 proteggono fino a -38
°
C e inibiscono la crescita di alghe.Coolant
AVVISO − Se si usa un liquido diverso da quello riportato in tabella viene a cadere la garanzia su tutte le parti che sono venute a contatto acol liquido stesso (pompa, radiatore etc.)
OM-255 999 Pagina 10
SEZIONE 5 − INSTALLAZIONE
5-1. Installazione delle maniglie opzionali, del telaio ruote e del gruppo di raffreddamento
Rif. 805 302−A / 956142903_2−A / 805 292−A
!
Spegnere la saldatrice e togliere tensione.1 Telaio ruote 234 359 2 Gruppo di raffreddamento 3 Ruota 163 463 (2) 4 Rondella piana 602 250 (4) 5 Anello d’arresto 121 614 (2)
Montare le ruote sul supporto della bombola, come mostrato in figura.
Posizionare il gruppo di raffreddamento sul telaio ruote.
.
Se non si intende montare il gruppo di raffreddamento, posizionare la saldatrice sul telaio ruote.6 Rondella piana 602 240 (4) 7 Rondella di sicurezza 602 211 (4) 8 Vite 601 944 (4)
Fissare il gruppo di raffreddamento al telaio ruote utilizzando le rondelle piane, le rondelle di sicurezza e le viti fornite.
9 Saldatrice
Posizionare la saldatrice su gruppo di raffreddamento.
Fissare la saldatrice al gruppo di raffreddamento utilizzando gli stessi accessori di fissaggio utilizzati in precedenza per il collegamento del gruppo al telaio ruote.
10 Staffa di supporto bombola 11 Boccola 170 647 (2) 12 Boccola 004 214 (1) 13 Vite 128 237 (4) 14 Catena 188 441 (2)
Montare la staffa di supporto della bombola sul retro della saldatrice e fissarla con le viti fornite.
Montare le boccole e le catene.
15 Staffa maniglia 16 Maniglia (2) 17 Tappini (4)
Montare i tappini alle estremità delle maniglie.
Togliere le 5 viti sopra il pannello con fessure di ventilazione sul lato anteriore della saldatrice.
Fissare la staffa della maniglia al lato anteriore della saldatrice utilizzando le 5 viti precedentemente rimosse.
Togliere le 2 viti sul lato del coperchio anteriore della saldatrice.
18 Vite 234 483 (2)
Inserire manualmente le viti di fissaggio maniglia superiore fornite nelle maniglie su ciascun lato della saldatrice.
19 Vite 604 535 (2)
20 Rondella di sicurezza 602 211 (2) 21 Rondella piana 602 240 (2)
Inserire manualmente le viti, rondelle di sicurezza e rondelle piane fornite nella staffa maniglia su ciascun lato della saldatrice.
22 Vite 604 535 (4)
23 Rondella di sicurezza 602 211 (4) 24 Rondella piana 602 240 (4)
Inserire manualmente le viti di fissaggio maniglia inferiore, le rondelle di sicurezza e le rondelle piane nelle maniglie su ciascun lato della saldatrice.
Serrare tutte le viti delle maniglie.
Attrezzi necessari:
2
6 7 8 9
1
2
3 4 15
16
5
67 8
13
18 192021
2322 24 17
10 9
11 12
11 14 1/2 in.
5/16 in.
OM-255 999 Pagina 11
SEZIONE 6 − FUNZIONAMENTO
1 Disgiuntore supplementare CB1 2 Spia di alimentazione
3 Indicatore di flusso
4 Innesto rapido; uscita acqua torcia TIG 5 Innesto rapido; ingresso acqua torcia TIG 6 Filtro del liquido di raffreddamento 7 Tappo di riempimento serbatoio 8 Innesto rapido; uscita acqua torcia MIG 9 Innesto rapido; ingresso acqua torcia MIG
6-1. Pannello di controllo
Rif. 254 086−A
1
2
3 4
5
6
7 8
9
Parte frontale Parte posteriore
OM-255 999 Pagina 12
SEZIONE 7 − MANUTENZIONE
7-1. Manutenzione ordinaria
!
Aprire tutti gli interruttori prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.Ogni 3 Mesi
AVVISO − Pulire il filtro del liquido. In condizioni gravose la pulizia del filtro può essere più frequente (uso continuo, temperature alte basse, polvere etc. La non osservanza della pulizia del filtro può causare problemi alla pompa ed in questo caso decade la garanzia.
Eliminare la polvere dal
radiatore
Ogni 6 Mesi
Sostituire i cavi rotti
Sostituire etichette illeggibili Sostituire il liquido
di raffreddamento (se si usa acqua)
Ogni 12 Mesi
Sostituire il liquido di raffreddamento (se si usano i liquidi di raffreddamento 043 810)
OM-255 999 Pagina 13
7-2. Sostituzione del liquido di raffreddamento
Rif. 254 086−A / Ref. 801 194
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare la spina del gruppo di raffreddamento dalla presa della saldatrice.1 Pannello anteriore del gruppo di raffreddamento 2 Filtro del liquido di raffreddamento
Svitare la sede per pulire il filtro e la sede stessa.
Sostituzione del liquido di raffreddamento: Scaricare il liquido di raffreddamento inclinando il gruppo in avanti.
Riempire con acqua pulita e fare funzionare per 10 minuti. Scaricare e riempire nuovamente.
.
Se si sostituiscono i tubi flessibili, utilizzare tubi compatibili con glicole etilenico, ad esempio Buna−n, neoprene o Hypalon.NOTA: i tubi per ossiacetilene non sono compatibili con i prodotti contenenti glicole etilenico.
2 1
OM-255 999 Pagina 14
7-3. Direzione del flusso
956142903_1-A
7-4. Individuazione guasti
Problema Soluzione
Il sistema per raffreddamento non funziona.
Assicurarsi che i cavi di alimentazione e di comunicazione del gruppo di raffreddamento provenienti dalla saldatrice siano collegati alle prese del gruppo di raffreddamento.
Controllare i fusibili di linea o il disgiuntore di alimentazione e sostituire o ripristinare qualora necessario.
Fare controllare il motore dal Servizio di Assistenza.
Il flusso del liquido di raffreddamento é ridotto o assente.
Aggiungere refrigerante.
Verificare la presenza di tubi o filtro del liquido refrigerante otturati. Eventualmente pulire il filtro o pulire/sostituire i tubi flessibili.
Disinserire la pompa e assicurarsi che i tubi non presentino perdite. Sostituire qualora necessario.
OM-255 999 Pagina 15
SEZIONE 8 − SCHEMA ELETTRICO
956142907-A
Figura 6-1. Schema elettrico
OM-255 999 Pagina 16
SEZIONE 9 − ELENCO PARTI
956142903-F
.
La viteria è reperibile in commercio e non è inclusa, a meno che non sia espressamente menzionata.1
5
6
8 9
10
11
12
15 16
17
21
23 24
14 18
22
7
19 20 28
29
19 20 25
27 26
13
4 2
3
30
Figura 7-1. Gruppo di raffreddamento Description
Part No.
Dia.
Mkgs.
Item No.
Figura 7-1. Gruppo di raffreddamento
Quantity
1 MOT 057010059 Motor, 170W,115VAC 1
. . . . . . . . . . .
2 V57011071 Pump Assy 1
. . . . . . . . . . . .
3 556049386 Connector, Male 3/8 D .10 3
. . . . . . . . . . . .
4 556049399 Connector, 3 Way, Male 3/8 Female 3/8 Female 3/8 1
. . . . . . . . . . . .
5 056082099 Radiator Assy 1
. . . . . . . . . . . .
6 116117082 Fan Support 1
. . . . . . . . . . . .
7 176106 Label, Warning 1
. . . . . . . . . . . .
8 FM 213072 Fan, Muffin 115V 60Hz 3400 RPM 6.378 Mtg Holes 1
. . . . . . . . . . . . . . . .
9 156006073 Base, w/Pem Studs 1
. . . . . . . . . . . .
10 156005171 Side, Cooler Base 2
. . . . . . . . . . . .
11 156118083 Panel, Rear Cooler Base 1
. . . . . . . . . . . .
12 +116039032 Shell, Cooler Base w/Pem Nuts 1
. . . . . . . . . . . .
13 229325 Foot, Mtg Unit 4
. . . . . . . . . . . . + Quando si ordina un componente con un’etichetta di precauzione applicata, anche l’etichetta deve essere
ordinata.
Per mantenere le prestazioni originali della vostra saldatrice, usate solamente parti di ricambio suggerite dal
costruttore. Quando si esegue l’ordine al distributore di zona riportare il tipo ed il numero di serie del
ricambio desiderato.
OM-255 999 Page 17
Description Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item No.
Figura 7-1. Gruppo di raffreddamento (continuó)
Quantity
14 173955 Tank, Water 1
. . . . . . . . . . . .
15 166608 Cap, Tank Screw−On w/Vent 1
. . . . . . . . . . . .
16 +156118082 Panel, Front w/Pem Studs 1
. . . . . . . . . . . .
17 254518 Label, Notice Incorrect Coolant 1
. . . . . . . . . . . .
18 556049409 Water Connection, Quick Connect, Red 2
. . . . . . . . . . . .
19 556049410 Water Connection, Quick Connect, Blue 2
. . . . . . . . . . . .
20 083432 Supplementary Protector 10A 1
. . . . . . . . . . . .
21 056072081 Light, Wht Lens 125VAC Neon 1
. . . . . . . . . . . .
22 215279 Indicator, Flow 1
. . . . . . . . . . . .
23 188082 Cable, Power 2 ft 7 in 16ga 3c 1
. . . . . . . . . . . .
24 156005169 Bracket, Filter 1
. . . . . . . . . . . .
25 166564 Filter, In−Line Low Profile 100 Screen 3/8 Hose Bar 1
. . . . . . . . . . . .
26 156005170 Bracket, Tank Top 1
. . . . . . . . . . . .
27 556049408 Connector, Male 1/4 D .10 3
. . . . . . . . . . . .
28 556049411 Divider, Water 1
. . . . . . . . . . . .
29 156005168 Quick Connector, Rear Support Bracket 1
. . . . . . . . . . . .
30 180663 Label, Warning General Precautionary Static&Wire Feeder 1
. . . . . . . . . . . .
+ Quando si ordina un componente con un’etichetta di precauzione applicata, anche l’etichetta deve essere ordinata.
Per mantenere le prestazioni originali della vostra saldatrice, usate solamente parti di ricambio suggerite dal
costruttore. Quando si esegue l’ordine al distributore di zona riportare il tipo ed il numero di serie del
ricambio desiderato.
Annotazioni
Valida Dal 1 gennaio, 2011
(Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MB” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITA’ E IDONEITA’.
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle procedure di reclamo in garanzia da seguirsi.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata consegnata all’acquirente finale, oppure un anno dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano, oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore internazionale.
1. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera
* Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR, diodi e moduli raddrizzatori discreti
2. 3 anni — Parti e manodopera
* Motosaldatrici
(NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai relativi costruttori.)
* Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica)
* Generatori di potenza per taglio plasma
* Controllori di processo
* Trainafilo semiautomatici e automatici
* Regolatori di pressione con flussostato e flussometro Smith Serie 30 (manodopera esclusa)
* Generatori di potenza a trasformatore
* Sistemi di raffreddamento ad acqua (Integrati) 3. 2 anni — Parti
* Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (manodopera esclusa)
4. 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica
* Dispositivi di movimentazione automatica
* Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa)
* Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori
* Opzioni installate sul campo (Field Options)
(NOTA: Queste opzioni sono coperte dalla garanzia residua del prodotto sul quale vengono installate, e comunque per un periodo minimo di un anno).
* Regolatori di pressione con flussostato e flussometro (manodopera esclusa)
* Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS−RJ45)
* Aspirafumo
* Unità ad alta frequenza
* Torce per taglio plasma ICE (manodopera esclusa)
* Generatori di potenza per riscaldamento ad induzione, gruppi di raffreddamento e controlli/registratori elettronici
* Banchi di carico
* Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate)
* Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa)
* Posizionatori e controlli
* Cremagliere
* Parti mobili/Carrelli
* Saldatrici a punti
* Gruppi guidafilo per arco sommerso
* Sistemi di raffreddamento (non integrati)
* Torce TIG a marchio Weldcraft (manodopera esclusa)
* Controlli remoti (a manopola e a pedale) e rispettivi ricevitori
* Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa)
5. 6 mesi — Parti
* Batterie
* Torce Bernard (manodopera esclusa)
* Torce Tregaskiss (manodopera esclusa)
6. 90 giorni — Parti
* Accessori (Kit)
* Coperture in tela
* Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e comandi non elettronici
* Torce tipo M
* Torce MIG e torce per saldatura ad arco sommerso (SAW)
* Comandi a distanza e RFCS−RJ45
* Parti di ricambio (manodopera esclusa)
* Torce Roughneck
* Torce Spoolmate
La garanzia limitata Miller True Blue) non si applica a:
1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio, contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura, tende per saldatura o parti soggette a normale usura.
(Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti i prodotti motorizzati).
2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da eventuale garanzia del fabbricante.
3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse.
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA.
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente. L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa. Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di qualsiasi altro tipo.
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA MILLER NON SARA’ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE.
QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UN PARTICOLARE SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER STESSA.
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita, oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono esistere ma possono variare di stato in stato.
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono variare di provincia in provincia.
miller warr_ita 2011−01
Traduzione conforme all originale − STAMPATO IN USA
©
2010 Miller Electric Mfg. Co.Nome del modello Numero di serie/stile
Data d’acquisto
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)Distributore
Indirizzo
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per: Materiale per saldatura e prodotti di consumo Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocas- sette, libri)
Manuali d’istruzioni
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la manutenzione e le parti di ricambio) Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Per assistenza nella compilazione o nella composi- zione di reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Risorse disponibili
Scheda d’identità della macchina
Presentare un reclamo per perdite o danni subiti durante la spedizione.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Per maggiori informazioni, visitate il sito: www.MillerWelds.com