• Non ci sono risultati.

DMX 226. Dosing pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "DMX 226. Dosing pump. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS"

Copied!
39
0
0

Testo completo

(1)

DMX 226

Dosing pump

Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

(2)
(3)

DMX 226

English (GB)

Installation and operating instructions . . . 4 Čeština (CZ)

Montážní a provozní návod . . . 35 Deutsch (DE)

Montage- und Betriebsanleitung . . . 62 Español (ES)

Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . 89 Français (FR)

Notice d'installation et de fonctionnement . . . 117 Hrvatski (HR)

Montažne i pogonske upute . . . 145 Magyar (HU)

Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . 172 Italiano (IT)

Istruzioni di installazione e funzionamento . . . 199 Nederlands (NL)

Installatie- en bedieningsinstructies . . . 227 Polski (PL)

Instrukcja montażu i eksploatacji . . . 254 Português (PT)

Instruções de instalação e funcionamento . . . 282 Română (RO)

Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . 310 Srpski (RS)

Uputstvo za instalaciju i rad . . . 338 Svenska (SE)

Monterings- och driftsinstruktion. . . 365 Slovensko (SI)

Navodila za montažo in obratovanje . . . 392 Türkçe (TR)

Montaj ve kullanım kılavuzu . . . 419 中文 (CN)

安装和使用说明书 . . . 447 Appendix A . . . 473 Appendix B . . . 478

Table of contents

(4)

Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento

Traduzione della versione originale inglese

Indice

1. Traduzione della versione originale inglese . . . . 0

2. Informazioni generali . . . . 199

2.1 Introduzione . . . 199

2.2 Applicazioni . . . 199

3. Sicurezza . . . . 200

3.1 Identificazione delle istruzioni di sicurezza in questo manuale . . . 200

3.2 Qualificazione e formazione del personale . . . 200

3.3 Rischi nel caso in cui le istruzioni di sicurezza non vengano rispettate . . . 200

3.4 Lavorare prestando attenzione alla sicurezza . . . 200

3.5 Istruzioni di sicurezza per l'operatore/utente . . . 200

3.6 Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione, ispezione e installazione . . . 200

3.7 Modifica e fabbricazione non autorizzata di parti di ricambio . . . 200

3.8 Metodi d'uso impropri . . . 200

3.9 Sicurezza del sistema in caso di guasto del sistema di dosaggio . . . 200

4. Dati tecnici . . . . 201

4.1 Identificazione . . . 201

4.2 Modelli pompa e tipi di pompa . . . 202

4.3 Prestazioni della pompa . . . 203

4.4 Altezze di aspirazione . . . 204

4.5 Condizioni ambientali e di funzionamento . . . 205

4.6 Sostanza di dosaggio . . . 205

4.7 Dati elettrici . . . 205

4.8 Unità di controllo AR. . . 206

4.9 Materiali . . . 206

4.10 Pesi . . . 207

4.11 Disegni dimensionali. . . 208

5. Trasporto e immagazzinamento . . . . 212

5.1 Consegna . . . 212

5.2 Immagazzinamento intermedio . . . 212

5.3 Apertura dell'imballaggio . . . 212

5.4 Restituzione . . . 212

6. Installazione . . . . 213

6.1 Installazione ottimale . . . 213

6.2 Consigli per l'installazione . . . 213

6.3 Montaggio . . . 214

6.4 Tubi rigidi e flessibili . . . 215

6.5 Collegare i condotti di aspirazione e di scarico . . . 215

7. Collegamenti elettrici . . . . 216

7.1 Versioni con spina dell'alimentazione elettrica . . . 216

7.2 Versioni senza spina elettrica . . . 216

8. Messa in funzione . . . . 216

8.1 Controlli prima dell'avviamento . . . 216

8.2 Avviamento . . . 216

9. Funzionamento . . . . 217

9.1 Descrizione della pompa . . . 217

9.2 Accensione/spegnimento . . . 218

9.3 Regolazione della portata di dosaggio tramite la lunghezza di corsa . . . 218

9.4 Regolazione della lunghezza di corsa . . . 218

9.5 Regolazione delle corse al minuto usando un convertitore di frequenza . . . 219

9.6 Usare l'unità di controllo AR . . . 219

10. Utilizzo con altri dispositivi elettronici . . . . 219

10.1 Versione elettronica del sensore di fine corsa . . . 219

10.2 Sensore delle perdite della membrana elettronico . . . . 219

11. Valvola di sfogo integrata . . . . 222

11.1 Funzione . . . 222

11.2 Sostanze consentite . . . 222

11.3 Collegamenti . . . 222

11.4 Regolazione della pressione di apertura. . . 222

11.5 Sfiato . . . 222

11.6 Prospetto di identificazione dei problemi. . . 223

12. Manutenzione . . . . 223

12.1 Indicazioni generali . . . 223

12.2 Intervalli di pulizia e manutenzione . . . 223

12.3 Pulizia delle valvole di aspirazione e di mandata. . . 223

12.4 Manutenzione della valvola di sicurezza. . . 224

12.5 Sostituzione della membrana . . . 224

13. Tabella di identificazione di eventuali problematiche 225 13.1 La pompa dosatrice non funziona. . . 225

13.2 La pompa dosatrice non aspira. . . 225

13.3 La pompa dosatrice non dosa.. . . 225

13.4 La portata di dosaggio della pompa non è precisa. . . . 225

14. Curve di dosaggio . . . . 226

15. Smaltimento del prodotto . . . . 226

2. Informazioni generali

Leggere questo documento prima di installare il prodotto.

L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative locali vigenti e ai codici di buona pratica.

2.1 Introduzione

Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento contengono tutte le informazioni necessarie per avviare e usare la pompa dosatrice DMX 226.

Nel caso desideriate ulteriori informazioni o sorgano problemi non descritti in dettaglio in questo manuale, si prega di contattare Grundfos.

2.2 Applicazioni

La pompa DMX 226 è adatta a sostanze liquide, non abrasive e non infiammabili in conformità con le istruzioni in questo manuale.

Avvertenza

Altre applicazioni o usi delle pompe in condizioni di funzio- namento e ambienti non approvati sono considerati impro- pri e non sono permessi. Grundfos non si assume nessu- na responsabilità per qualsiasi danno risultante da un uso scorretto.

Nota

Se una pompa è a prova di esplosione, è indicato sulle targhette della pompa e del motore.

La dichiarazione di conformità fornita con pompe a prova di esplosione approvate secondo la direttiva 2014/34/EU sostituisce la dichiarazione di conformità presente nel pre- sente manuale.

Avvertenza

Quando si utilizzano pompe a prova di esplosione in aree potenzialmente esplosive conformemente alla direttiva 2014/34/EU, si devono rispettare le specifiche "Pompe con approvazione ATEX" così come le istruzioni del pre- sente manuale.

Italiano (IT)

(5)

3. Sicurezza

Questo manuale contiene le istruzioni generali da rispettare durante l'installazione, il funzionamento e la manutenzione della pompa.

Pertanto, questo manuale deve essere letto dal tecnico installatore e dai relativi membri del personale/operatori qualificati prima dell'installazione e dell'avviamento, e deve essere sempre disponibile nel luogo di installazione della pompa.

Non si devono osservare solamente le istruzioni generali di sicurezza fornite in questa sezione sulla "Sicurezza", ma anche tutte le istruzioni specifiche sulla sicurezza di altre sezioni.

3.1 Identificazione delle istruzioni di sicurezza in questo manuale

La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza o di altre avvertenze contenute in questo manuale può dare luogo a lesioni personali o malfunzionamenti e danni alla pompa. Le istruzioni di sicurezza e le altre avvertenze sono indicate dai seguenti simboli:

Avvertimento

La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni!

Attenzione

La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento o danneggiare l'ap- parecchiatura!

Nota Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.

Le informazioni fornite direttamente sulla pompa, per es. le targhette delle connessioni dei fluidi, devono essere rispettate e mantenute sempre in condizioni leggibili.

3.2 Qualificazione e formazione del personale Il personale responsabile del funzionamento, manutenzione, ispezione e installazione deve essere qualificato in modo appropriato per questi compiti. Le aree di responsabilità, i livelli di autorità e la supervisione del personale devono essere definiti con precisione dall'operatore.

Se il personale non ha la conoscenza necessaria, si devono fornire formazione e istruzioni adeguate. Se necessario, la formazione può essere eseguita dal fabbricante/fornitore su richiesta dell'operatore della pompa. L'operatore ha la responsabilità di assicurarsi che il contenuto di questo manuale venga compreso dal personale.

3.3 Rischi nel caso in cui le istruzioni di sicurezza non vengano rispettate

La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza potrebbe determinare conseguenze pericolose per il personale, l'ambiente e la pompa. Se le istruzioni di sicurezza non vengono rispettate, si potrebbero perdere tutti i diritti di risarcimento in caso di danni.

La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza potrebbe dar luogo ai seguenti rischi:

• guasto di importanti funzioni della pompa/del sistema

• insuccesso dei metodi di manutenzione specificati

• danni agli esseri umani dovuti all'esposizione a fenomeni elettrici, meccanici e chimici

• danni all'ambiente dovuti alla fuoriuscita di sostanze dannose.

3.4 Lavorare prestando attenzione alla sicurezza

3.5 Istruzioni di sicurezza per l'operatore/utente Le parti fredde o calde pericolose della pompa devono essere protette per prevenire qualsiasi contatto accidentale.

Le fuoriuscite di sostanze pericolose (per es. calde, tossiche) devono essere smaltite in modo che non siano dannose per il personale o per l'ambiente. Attenersi alle norme legali vigenti.

Si devono prevenire i danni causati dall'energia elettrica (per altre informazioni dettagliate, vedere per esempio le norme VDE e consultare l’azienda di fornitura elettrica locale).

3.6 Istruzioni di sicurezza per i lavori di manutenzione, ispezione e installazione

L'operatore deve assicurarsi che tutti i lavori di manutenzione, ispezione e installazione siano effettuati solo da personale autorizzato e qualificato che sia stato formato adeguatamente mediante la lettura di questo manuale.

Qualsiasi lavoro sulla pompa dovrebbe essere eseguito solo quando non in funzione. Si deve rispettare la procedura descritta in questo manuale per arrestare la pompa.

Le pompe e le unità di pompaggio utilizzate per sostanze dannose alla salute devono essere decontaminate.

Tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione devono essere rimessi in funzione immediatamente, non appena il lavoro sulla pompa è stato completato.

Attenersi ai punti descritti nella sezione relativa all'avviamento iniziale prima dell'avviamento successivo.

Avvertenza

Le connessioni elettriche devono essere eseguite solo da personale qualificato!

L'involucro della pompa deve essere aperto solo da per- sonale autorizzato da Grundfos!

3.7 Modifica e fabbricazione non autorizzata di parti di ricambio

Le modifiche e i cambiamenti apportati alla pompa sono consentiti solo a seguito di un accordo con il produttore. I ricambi e gli accessori originali autorizzati dal produttore si possono usare con sicurezza. L'utilizzo di componenti non originali potrebbe rendere l'operatore responsabile delle conseguenze che ne derivano.

3.8 Metodi d'uso impropri

La sicurezza di funzionamento della pompa fornita è garantita solamente se usata conformemente alla sezione Dati tecnici. I valori limite specificati non devono essere superati in nessun caso.

Informazioni correlate

4.1.1 Targhetta di identificazione

3.9 Sicurezza del sistema in caso di guasto del sistema di dosaggio

Le pompe dosatrici DMX 226 sono progettate in conformità con le più aggiornate tecnologie, e sono fabbricate e collaudate

accuratamente. Nonostante ciò, un guasto del sistema di dosaggio è sempre possibile. I sistemi in cui vengono installate le pompe dosatrici devono essere progettati in modo da garantire comunque la sicurezza dell'intero sistema in caso di guasto della pompa dosatrice. A questo fine, si devono adottare delle funzioni di monitoraggio e controllo adeguate.

Italiano (IT)

(6)

4. Dati tecnici

4.1 Identificazione

4.1.1 Targhetta di identificazione

Made in Germany 943795758098SSSSSSSS XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXX Type:XXX XXXX,XX l/h, XXX,X bar, 50 Hz XXXX,XX l/h, XXX,X bar, 60 Hz XXXX,XX l/h, XXX,X bar,100 Hz XXXXX XX X XXXXXXX

XX X XXXX XXXXXX XX PXX XXXX UK importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road Buzzard. LU7 4TL

UK importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road Buzzard. LU7 4TL

943795758098SSSSSSSS Grundfos Water Treatment GmbH – Reetzstr. 85 – D-76327 Pfinztal

Made in Germany

12 3 4 6

8

9

5 7

TM080167

Pos. Descrizione 1 Designazione 2 Codice prodotto 3 Numero di serie

4 Prestazioni pompa per frequenza 5 Marchi di approvazione

6 Designazione ATEX 7 Paese di fabbricazione 8 Modello di pompa

9 Codice di produzione (anno e settimana) 4.1.2 Codice modello

Il codice modello viene utilizzato per identificare la pompa corretta e non per scopi configurativi.

Tipo

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

Capacità di dosaggio nominale[l/h]

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

Max. pressione[bar]

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

10D Le pompe contrassegnate con una "D" dopo il valore di pressione sono pompe gemellari.

Variante di controllo

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG B Standard (controllo manuale) S1 Contacorse NAMUR, uscita NC AR * Unità di controllo AR, montata su pompa AW * Unità di controllo AR, montata a parete

D3 Servomotore, 1AC 115-230 V, 50/60 Hz, regolazione 4-20 mA (senza funzionamento manuale)

D4 Servomotore, 24 Vcc, regolazione 4-20 mA (senza funzionamento manuale)

* Solo per pompe ≤ 0,37 kW

Variante della testa dosatrice

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

PP Polipropilene

PV PVDF (fluoruro di polivinilidene)

SS Acciaio inox, 1,4571 (EN 10027-2), 316Ti (AISI) PVC Cloruro di polivinile

PPL PP con rilevamento perdite della membrana (DLD) PVL PV con rilevamento perdite della membrana (DLD) SSL Acciaio inox con rilevamento perdite della membrana

(DLD)

PVCL PVC con rilevamento perdite della membrana (DLD) PVCR PVC con PRV integrato

PVR PV con PRV integrato

Materiale della guarnizione

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

E EPDM

V FKM

T PTFE

Materiale della sfera della valvola

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

G Vetro (da DN 32)

T PTFE

SS Acciaio inox, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) C Ceramica (fino a DN 20)

Posizione scatola morsettiera(anche regolazione AR o posi- zione VFD)

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

X Lato opposto della testa dosatrice (a ore 3) D Verso la testa dosatrice (a ore 9)

S Verso la manopola di regolazione (a ore 6)

R Lato opposto della manopola di regolazione (a ore 12)

Tensione di alimentazione

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

E 3AC 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (motori <

0,75 kW)

G 1AC 230 V, 50/60 Hz (motori ≤ 0,09 kW) 1AC 230 V, 50 Hz (motori 0,18-0,37 kW) H 1AC 115 V, 50/60 Hz (motori ≤ 0,09 kW) 1AC 115 V, 60 Hz (motori 0,18-0,37 kW) F Senza motore, flangia NEMA

0 Senza motore, flangia IEC 4 3AC 230/400 V, 50 Hz (motori EX) 5 3AC 220/380 V, 60 Hz (motori EX)

K 3AC 500 V, 50 Hz

L 3AC 240/415 V, 50 Hz

P 3AC 240/415 V, 60 Hz

N 3AC 255/440 V, 60 Hz

M 3AC 400/690 V, 50 Hz (standard nelle centrali elettri- che)

Italiano (IT)

(7)

Tipo di valvola (aspirazione/mandata) DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG 1 Valvole standard, non a molla

3 Valvola di aspirazione (0,05 bar) e valvola di mandata (0,8 bar) a molla

4 Valvola di mandata a molla (0,8 bar), valvola di aspira- zione non a molla

5 Per fluidi abrasivi

Attacchi idraulici (primo: mandata, secondo: aspirazione) DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

U3 G 5/4, per tubi flessibili con diametro interno di 19 o 20 mm e per tubi con diametro esterno di 25 mm U7 G 5/8, per tubi flessibili da 0,17" x 1/4", 1/4" x 3/8",

3/8" x 1/2" (PVC, PP, PVDF)

A1 G 5/4, per tubi con filettatura interna Rp 3/4 (SS) A8 Flangia DN 32, per tubi con filettatura interna 1 1/4

NPT (PVC, PP, PVDF)

B5 Flangia, DN 32, per tubi con diametro esterno di 40 mm (PP, PVDF)

A2 G 2, per tubi con filettatura interna Rp 1 1/4 (SS) A3 G 5/4, per tubi con filettatura interna 3/4 NPT (SS) A7 G 5/4, per tubi con filettatura esterna 3/4 NPT (PVC,

PVDF)

A4 G 2, per tubi con filettatura interna 1 1/4 NPT (SS) K G 2, per tubi con diametro esterno di 40 mm (PVC)

Spina di rete (solo motori 1AC)

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

X Senza spina

F UE (Schuko)

B USA, Canada

I Australia, Nuova Zelanda, Taiwan

E Svizzera

Variante motore e certificazione

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG EM Motore standard (senza certificati)

E0 Motore con PTC per protezione termica (senza certifi- cati)

E1 Motore EX, tipo EX II 2G EEx e II T3 (senza certificati) E2 Motore EX, tipo EX II 2GD EEx de IIC T4, senza PTC

(senza certificati)

E5 Motore EX, tipo EX II 2GD EEx de IIC T4, con PTC (senza certificati)

FA VFD (convertitore di frequenza) (senza certificati) FB VFD con scheda di espansione I/O (senza certificati)

Materiale corpo pompa

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

A Alluminio

Tipo di pompa

DMX132-10D B-PVC/V/C-X-E1U3U3XEMAG

G Grundfos

N Neutro

4.2 Modelli pompa e tipi di pompa

La targhetta di identificazione della pompa mostra vari dati della pompa, come la designazione modello e il modello pompa. Per una spiegazione della targhetta di identificazione, vedere la sezione Targhetta di identificazione.

Il tipo di pompa è la parte sinistra della designazione del modello e consiste nell'abbreviazione del tipo, nella capacità di dosaggio nominale e nella contropressione massima. Per una spiegazione della designazione del tipo, vedere la sezione Designazione del modello.

Modello di

pompa Mod. pompa

Dimensio- ne della testa do-

satrice

Volume corsa

[ml]

Pot. moto- re [kW]

DMX 226M

DMX 24-8 1 13.8

0.18

DMX 37-5 2 22

DMX 52-8 1 13.8

DMX 60-3 3 36

DMX 82-5 2 22

DMX 100-8 1 13.8

DMX 130-3 3 36

DMX 142-8 1 13.8

DMX 160-5 2 22

DMX 224-5 2 22

DMX 255-3 3 36

DMX 380-3 3 36

DMX 226L

DMX 67-10 1 18.5

0.37*

DMX 95-8 2 27.8

DMX 132-10 1 18.5

DMX 152-6 3 44.6

DMX 190-10 1 18.5

DMX 199-8 2 27.8

DMX 249-3 4 73

DMX 280-8 2 27.8

DMX 315-3 4 73

DMX 321-6 3 44.6

DMX 460-6 3 44.6

DMX 525-3 4 73

Italiano (IT)

(8)

4.3 Prestazioni della pompa 4.3.1 Precisione

• Fluttuazione del flusso di dosaggio: ± 1,5 % all'interno della gamma di controllo 1:10.

• Deviazione dalla linearità: ± 4% del valore di scala totale.

Regolazione della lunghezza di corsa da max. a min., entro la gamma di controllo 1:5.

Valido per:

• acqua come sostanza di dosaggio

• spurgo completo della testa dosatrice

• pompa versione standard.

4.3.2 Prestazioni Valido per:

• contropressione massima

• acqua come sostanza di dosaggio

• aspirazione sommersa 0,5 m.c.a.

• spurgo completo della testa dosatrice

Mod. pompa

50 Hz 60 Hz 100 Hz

Q* Max. corse al minuto

p p max. **

Q* Max. corse al minuto

p p max. **

Q* Max. corse al

minuto p p max. **

3 AC 1 AC 3 AC 1 AC

[l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar]

DMX 24-8 24 29 8 8 28 34.8 8 8 48 58 8

DMX 37-5 37 29 5 5 45 34.8 5 5 75 58 5

DMX 52-8 52 63 8 8 62 75.6 8 8 104 126 8

DMX 60-3 60 29 3 3 72 34.8 3 3 120 58 3

DMX 67-10 67 57 10 10 80 68.4 10 10 134 114 10

DMX 82-5 82 63 5 5 98 75.6 5 5 164 126 5

DMX 95-8 95 57 8 8 114 68.4 8 8 190 114 8

DMX 100-8 100 120 8 8 120 144 8 8 - - -

DMX 130-3 130 63 3 3 156 75.6 3 3 260 126 3

DMX 132-10 132 120 10 10 158 144 10 10 - - -

DMX 142-8 142 168 8 8 - - - -

DMX 152-6 152 57 6 6 182 68.4 6 6 304 114 6

DMX 160-5 160 120 5 5 192 144 5 5 - - -

DMX 190-10 190 175 10 8 - - - -

DMX 199-8 199 120 8 8 239 144 8 8 - - -

DMX 224-5 224 168 5 5 - - - -

DMX 249-3 249 57 3 3 299 68.4 3 3 498 114 3

DMX 255-3 255 120 3 3 306 144 3 3 - - -

DMX 280-8 280 175 8 6 - - - -

DMX 315-3 315 72 3 3 378 86.4 3 3 630 144 3

DMX 321-6 321 120 6 4 385 144 6 - - - -

DMX 380-3 380 168 3 3 - - - -

DMX 460-6 460 175 6 3.5 - - - -

DMX 525-3 525 120 3 3 630 144 3 3 - - -

DMX 765-3 765 175 3 - - - -

* Capacità di dosaggio per testa di dosaggio; raddoppiare la capacità per le pompe gemellari.

**Contropressione massima

Italiano (IT)

(9)

4.4 Altezze di aspirazione

4.4.1 Sostanze con viscosità simile all'acqua Valido per:

• contropressione da 1,5 a 3 bar

• sostanze non degasanti e non abrasive

• temperatura di 20°C

• lunghezza di corsa del 100%

• pompa versione standard.

Mod. pompa

50 Hz 60 Hz 100 Hz Lunghezza massima

del condotto di aspira- zione Altezza di aspi-

razione *

Portata aspira- zione**

Altezza di aspi- razione *

Portata aspira- zione**

Altezza di aspi- razione *

Portata aspira- zione**

[m.c.a.] [m.c.a.] [m.c.a.] [m.c.a.] [m.c.a.] [m.c.a.] [m]

DMX 24-8 3 1 2.5 1 2.5 1 4

DMX 37-5 3 1 2.5 1 2 1 3

DMX 52-8 3 1 2.5 1 2.5 1 4

DMX 60-3 2 1 2 1 1.5 1 3

DMX 67-10 3 1 2.5 1 2.5 1 4

DMX 82-5 3 1 2.5 1 2 1 3

DMX 95-8 3 1 2.5 1 2 1 3

DMX 100-8 3 1 2.5 1 - - 4

DMX 130-3 2 1 2 1 1.5 1 3

DMX 132-10 3 1 2.5 1 - - 4

DMX 142-8 3 1 - - - - 4

DMX 152-6 2 1 2 1 1.5 1 3

DMX 160-5 3 1 2.5 1 - - 3

DMX 190-10 3 1 - - - - 4

DMX 199-8 3 1 2.5 1 - - 3

DMX 224-5 3 1 - - - - 3

DMX 249-3 1.5 1 1 0.5 1 0.5 2

DMX 255-3 2 1 2 1 - - 3

DMX 280-8 3 1 - - - - 3

DMX 315-3 1.5 1 1 0.5 - - 2

DMX 321-6 2 1 2 1 - - 3

DMX 380-3 2 1 - - - - 3

DMX 460-6 2 1 - - - - 3

DMX 525-3 1 0.5 1 0.5 - - 2

DMX 765-3 0 0 - - - - 2

* Condotto di aspirazione e testa dosatrice riempiti (funzionamento continuo).

Con una molla di ritorno più forte, i valori per teste dosatrici di grandezza 1 sono incrementati di 2 metri, e per le teste dosatrici di grandezze 2 e 3 di 1 metro.

** Condotto di aspirazione e testa dosatrice non riempiti, ma testa dosatrice e valvole inumidite (avviamento).

Italiano (IT)

(10)

4.4.2 Altezze di aspirazione per sostanze con viscosità consentita massima

Valido per:

• Liquidi newtoniani

• sostanze non degasanti e non abrasive

• temperatura di 20°C

• pompa versione standard.

Mod. pompa Viscosità massima Altezza di aspira- zione

[m Pas] [m.c.a.]

DMX 24-8 1000 1

DMX 37-5 600 1

DMX 52-8 700 1

DMX 60-3 500 0

DMX 67-10 700 1

DMX 82-5 500 1

DMX 95-8 500 1

DMX 100-8 400 1

DMX 130-3 400 0

DMX 132-10 400 1

DMX 142-8 200 0

DMX 152-6 400 0

DMX 160-5 200 0

DMX 190-8 200 0

DMX 190-10 200 0

DMX 199-8 200 0

DMX 224-5 150 0

DMX 249-3 100 0

DMX 255-3 100 0

DMX 280-8 150 0

DMX 315-3 100 0

DMX 321-6 100 0

DMX 380-3 50 0

DMX 460-6 50 0

DMX 525-3 50 0

DMX 765-3 10 0

4.5 Condizioni ambientali e di funzionamento

• Temperatura ambiente consentita: Da 0 °C a 40 °C.

• Temperatura di immagazzinamento consentita: da -20 °C a +50

°C.

• Umidità dell'aria consentita: max. umidità relativa (senza condensa): 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C.

Attenzione

Il luogo di installazione deve essere al coperto!

Assicurarsi che il grado di protezione del motore e della pompa non sia influenzato dalle condizioni atmosferiche.

Le pompe con componenti elettronici sono idonee esclusi- vamente all'uso in ambienti chiusi! Non installare all’aper- to!

Avvertenza

Pericolo di superfici roventi!

Le pompe con motori AC potrebbero diventare calde.

Lasciare uno spazio minimo di 100 mm sopra il coperchio della ventola!

• Livello di pressione sonora: ± 55 dB(A), test in conformità con DIN 45635-01-KL3

• Contropressione minima: 1 bar sulla valvola di mandata della pompa. Fare attenzione alle perdite di pressione lungo la linea fino al punto di iniezione compreso.

Pompe con unità di controllo AR solamente

Impedenza di rete massima ammessa: 0,084 + j 0,084 Ω ( test in conformità con EN 61000-3-11).

4.6 Sostanza di dosaggio

Attenzione

Nel caso in cui ci siano dei dubbi concernenti la resistenza dei materiali e l'idoneità della pompa con specifiche so- stanze di dosaggio, contattare Grundfos.

La sostanza di dosaggio deve avere le seguenti caratteristiche di base:

• liquida

• non abrasiva

• non infiammabile.

4.6.1 Temperatura dei fluidi consentita

Materiale della testa dosatrice Gamma di temperatura p < 10 bar

PVC da 0 °C a 40 °C

Acciaio inossidabile* da -10 °C a +70 °C

PP da 0 °C a 40 °C

PVDF da -10 °C a +60 °C

+70 °C a 9 bar

*Per applicazioni SIP/CIP (non con ATEX): Una temperatura di 145

°C ad una contropressione max. di 2 bar è consentita per un breve periodo (15 minuti).

Attenzione Rispettare i punti di congelamento e di ebollizione della sostanza di dosaggio!

4.7 Dati elettrici 4.7.1 Grado di protezione

Il grado di protezione dipende dalla variante di motore selezionata;

vedere la targhetta di identificazione del motore.

Il grado di protezione specificato può essere garantito solo se il cavo di alimentazione è collegato con lo stesso grado di protezione.

Pompe con componenti elettronici: La classe di protezione è assicurata solo se le prese sono protette! I dati riguardo la classe di protezione si applicano alle pompe con le spine inserite

correttamente o con i cappucci correttamente avvitati.

4.7.2 Motore

Versione: vedere le targhette di identificazione del motore e della pompa.

Italiano (IT)

(11)

4.8 Unità di controllo AR

Funzioni delle pompe con componenti elettronici:

• Tasto di "funzionamento continuo" per il test di funzionamento e la dearazione della testa di dosaggio

• funzione memory (memorizza max. 65,000 impulsi)

• segnalazione di serbatoio vuoto a due livelli (per es. mediante sensore di segnalazione vuoto Grundfos)

• segnale di corsa/segnale di quasi vuoto (regolabile), es. come feedback alla sala di controllo

• funzione del regolatore di dosaggio (solo con sensore - opzionale)

• rilevamento delle perdite della membrana (solo con sensore - opzionale)

• impostazioni protette da codici di accesso

• on/off remoto

• sensore ad effetto Hall

• contaore di funzionamento

• monitoraggio del motore.

Modalità di funzionamento:

• manuale

Frequenza di corsa: regolabile manualmente tra zero e il massimo

• Controllo del segnale di contatto Moltiplicatore (1:n) e divisore (n:1)

• controllo mediante segnale di corrente 0-20 mA / 4-20 mA Regolazione della frequenza di corsa proporzionale al segnale di corrente.

Ponderazione dell'ingresso di alimentazione.

4.8.1 Ingressi e uscite

Ingressi

Segnale di contatto Carico massimo: 12 V, 5 mA Corrente 0-20 mA Carico massimo: 22 Ω On/off a distanza Carico massimo: 12 V, 5 mA Segnalazione di serbatoio vuoto

a due livelli Carico massimo: 12 V, 5 mA Regolatore di dosaggio e sensore delle perdite della membrana

Uscite

Corrente 0-20 mA Carico massimo: 350 Ω

Segnale di errore Massimo carico ohmico: 50 VDC / 75 VAC, 0,5 A

Segnale di corsa Tempo di contatto/corsa 200 ms Segnale di preav-

viso vuoto

Massimo carico ohmico: 50 VDC / 75 VAC, 0,5 A

Impostazioni di fabbrica dell'unità di controllo AR

• Ingressi e uscite: NO (normalmente aperto) o

• Ingressi e uscite: NC (normalmente chiuso).

4.9 Materiali Pompa

• Alloggiamento pompa: Al 226

• Flange diaframma: GG 25

• Manopola di regolazione della corsa: ABS.

Contenitore dell'unità di controllo AR

• Parte superiore dell'involucro: Miscela PPO

• Parte inferiore dell'involucro: alluminio.

Sensore membrana optoelettronico

• Alloggiamento: ABS.

Italiano (IT)

(12)

4.10 Pesi

Pompa singola

Peso approssimativo [kg]

Pompa doppia

Peso approssimativo [kg]

Materiale testa dosatrice Materiale testa dosatrice

PVC Acciaio inox PVC Acciaio inox

DMX 24-8 15 21 DMX 24-8D 24 36

DMX 37-5 15 21 DMX 37-5D 24 36

DMX 52-8 15 21 DMX 52-8D 24 36

DMX 60-3 15 21 DMX 60-3D 24 36

DMX 67-10 21 30 DMX 67-10D 30 48

DMX 82-5 15 21 DMX 82-5D 24 36

DMX 95-8 21 30 DMX 95-8D 30 48

DMX 100-8 15 21 DMX 100-8D 24 36

DMX 130-3 15 21 DMX 130-3D 24 36

DMX 132-10 21 30 DMX 132-10D 30 48

DMX 142-8 15 21 DMX 142-8D 24 36

DMX 152-6 21 30 DMX 152-6D 30 48

DMX 160-5 15 21 DMX 160-5D 24 36

DMX 190-8 21 30 DMX 190-8D 30 48

DMX 190-10 21 30 DMX 190-10D 30 48

DMX 199-8 21 30 DMX 199-8D 30 48

DMX 224-5 15 21 DMX 224-5D 24 36

DMX 249-3 21 30 DMX 249-3D 30 48

DMX 255-3 15 21 DMX 255-3D 24 36

DMX 280-6 21 30 DMX 280-6D 30 48

DMX 280-8 21 30 DMX 280-8D 30 48

DMX 315-3 21 30 DMX 315-3D 30 48

DMX 321-4 21 30 DMX 321-4D 30 48

DMX 321-6 21 30 DMX 321-6D 30 48

DMX 380-3 15 21 DMX 380-3D 24 36

DMX 460-3,5 21 30 DMX 460-3,5D 30 48

DMX 460-6 21 30 DMX 460-6D 30 48

DMX 525-3 21 30 DMX 525-3D 30 48

DMX 765-3 21 30 DMX 765-3D 30 48

Italiano (IT)

(13)

4.11 Disegni dimensionali

4.11.1 Dimensioni delle pompe singole DMX 226M

A

D1

E S1

K F

M

C2

B1

C N

J D

D2

B TM073717

Tutte le dimensioni sono in mm, ad eccezione delle designazioni della filettatura.

Mod. pompa A B C C2 D D1 D2 F B1 K M N J

Tutti 302 310 97.5 24.5 190 G1 1/4 9 152 85.5 104.5 180 118 16

Mod. pompa E S1

DMX 24-8 178 4

DMX 37-5 188 9

DMX 52-8 178 4

DMX 60-3 208 19

DMX 82-5 188 9

DMX 100-8 178 4

DMX 130-3 208 19

DMX 142-8 178 4

DMX 160-5 188 9

DMX 224-5 188 9

DMX 255-3 208 19

DMX 380-3 208 19

Italiano (IT)

(14)

4.11.2 Dimensioni delle pompe gemellari DMX 226M A

E S1

K F

C2 D2

M

K D1

B1

J C N

B

D

TM073723

Tutte le dimensioni sono in mm, ad eccezione delle designazioni della filettatura.

Mod. pompa A B C C2 D D1 D2 F B1 K M N J

Tutti 425 310 97.5 24.5 190 G1 1/4 9 152 85.5 104.5 180 118 16

Mod. pompa E S1

DMX 24-8D 178 4

DMX 37-5D 188 9

DMX 52-8D 178 4

DMX 60-3D 208 19

DMX 82-5D 188 9

DMX 100-8D 178 4

DMX 130-3D 208 19

DMX 142-8D 178 4

DMX 160-5D 188 9

DMX 224-5D 188 9

DMX 255-3D 208 19

DMX 380-3D 208 19

Italiano (IT)

(15)

4.11.3 Dimensioni delle pompe singole DMX 226L

A

E

D1

K

S

F M

N

B1

B

C D

D2

C2

TM073716

Tutte le dimensioni sono in mm, ad eccezione delle designazioni della filettatura.

Mod. pompa C C2 D D2 F B1 M N

Tutti 136 25 222 9 140 123 190 160

Mod. pompa A B D1 E K S

DMX 95-8 366 372 G1 1/4 188 80 29

DMX 132-10 366 372 G1 1/4 178 80 34

DMX 152-6 381 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 190-8 366 372 G1 1/4 178 80 34

DMX 190-10 366 372 G1 1/4 178 80 34

DMX 199-8 366 372 G1 1/4 188 80 29

DMX 249-3 395 390 G2 240 92 3

DMX 280-6 366 372 G1 1/4 188 80 29

DMX 280-8 366 372 G1 1/4 188 80 29

DMX 315-3 395 390 G2 240 92 3

DMX 321-4 381 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 321-6 381 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 460-3,5 381 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 460-6 381 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 525-3 395 390 G2 240 92 3

DMX 765-3 395 390 G2 240 92 3

DMX 67-10 366 372 G1 1/4 178 80 34

Italiano (IT)

(16)

4.11.4 Dimensioni delle pompe gemellari DMX 226L

A

ES

K F

M D2

C2 K

D

B B1

N C D1

TM073722

Tutte le dimensioni sono in mm, ad eccezione delle designazioni della filettatura.

Mod. pompa C C2 D D2 F B1 M N

Tutti 136 25 222 9 208 123 258 160

Mod. pompa A B D1 E K S

DMX 67-10D 440 372 G1 1/4 178 80 34

DMX 95-8D 444 372 G1 1/4 188 80 29

DMX 132-10D 440 372 G1 1/4 178 80 34

DMX 152-6D 453 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 190-8D 440 372 G1 1/4 178 80 34

DMX 190-10D 440 372 G1 1/4 178 80 34

DMX 199-8D 444 372 G1 1/4 188 80 29

DMX 249-3D 498 390 G2 240 92 3

DMX 280-6D 444 372 G1 1/4 188 80 29

DMX 280-8D 444 372 G1 1/4 188 80 29

DMX 315-3D 498 390 G2 240 92 3

DMX 321-4D 453 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 321-6D 453 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 460-3,5D 453 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 460-6D 453 372 G1 1/4 208 83 19

DMX 525-3D 498 390 G2 240 92 3

DMX 765-3D 498 390 G2 240 92 3

Italiano (IT)

(17)

5. Trasporto e immagazzinamento

Attenzione

Non lanciare o lasciar cadere la pompa.

Conservare la pompa in un luogo asciutto e fresco.

Conservare la pompa in posizione verticale in modo che il lubrificante degli ingranaggi non possa fuoriuscire.

Non usare gli imballaggi protettivi come imballaggi per il trasporto.

Rispettare la temperatura di immagazzinamento consenti- ta!

5.1 Consegna

Le pompe dosatrici DMX 226 sono fornite in imballaggi differenti, in base al modello di pompa e alla consegna nel suo complesso. Per il trasporto e l'immagazzinamento intermedio, usare l'imballaggio corretto per evitare che la pompa si danneggi.

5.2 Immagazzinamento intermedio

• Temperatura di immagazzinamento consentita: da -20 °C a +50

°C.

• Umidità dell'aria consentita: umidità relativa max.: 92% (senza condensazione).

5.3 Apertura dell'imballaggio

Conservare l'imballaggio per l'immagazzinamento futuro o per la restituzione, o smaltirlo in conformità con i regola menti locali.

5.4 Restituzione

Restituire la pompa nell'imballaggio originale o in un imballaggio equivalente.

La pompa deve essere pulita a fondo prima di essere restituita o immagazzinata. È essenziale che nella pompa non rimangano tracce di sostanze tossiche o pericolose.

Attenzione

Grundfos declina ogni responsabilità per danni causati da un trasporto scorretto o da un imballaggio della pompa mancante o inadatto!

Prima di consegnare la pompa a Grundfos per la riparazione, la dichiarazione di sicurezza alla fine di queste istruzioni deve essere compilata da personale autorizzato e allegata alla pompa in una posizione visibile.

Attenzione

Se una pompa è stata utilizzata per un liquido nocivo alla salute o tossico, la pompa verrà classificata come conta- minata.

Se si richiede a Grundfos di riparare la pompa, assicurarsi che essa sia priva di sostanze nocive per la salute o tossiche. Se la pompa è stata impiegata con tali sostanze, pulirla accuratamente prima di consegnarla.

Se non è possibile eseguire una pulizia adeguata, fornire tutte le informazioni rilevanti sulle sostanze chimiche utilizzate.

Se non vengono osservate le suddette indicazioni, Grundfos potrà rifiutarsi di accettare la pompa per la riparazione. Le eventuali spese di spedizione della pompa saranno a carico del cliente.

La dichiarazione di sicurezza si trova alla fine di queste istruzioni.

Attenzione La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere ef- fettuata da un'officina di assistenza Grundfos autorizzata.

Italiano (IT)

(18)

6. Installazione

6.1 Installazione ottimale

1i

2i

3i

4i 5i

6i

7i 9i

10i 8i

max. 1m

TM036296

Esempio di un'installazione ottimale

Pos. Componenti 1i Serbatoio di dosaggio 2i Agitatore elettrico 3i Dispositivo di prelievo

4i Smorzatore di pulsazioni di aspirazione 5i Pompa dosatrice

6i Valvola di sfogo

7i Valvola di conservazione della pressione 8i Smorzatore di pulsazione

9i Contenitore trasparente graduato 10i Unità di iniezione

6.2 Consigli per l'installazione

• Per facilitare la deareazione della testa dosatrice, installare una valvola a sfera (11i) con linea di bypass (con ritorno nel serbatoio di dosaggio) subito dopo la valvola di scarico.

• In caso di condotti di mandata lunghi, installare una valvola di non ritorno (12i) nel condotto di mandata.

11i 12i

TM036297

Installazione con valvola a sfera e valvola di non ritorno

• Durante la posa del condotto di aspirazione, attenersi a quanto segue:

- Tenere il condotto di aspirazione il più corto possibile. Evitare che si aggrovigli.

- Se necessario, utilizzare archi invece di angoli per le curvature.

- Instradare sempre il condotto di aspirazione verso la valvola di aspirazione.

- Evitare traiettorie ricurve che potrebbero causare la formazione di bolle d’aria.

TM036298

Installazione del condotto di aspirazione

• In caso di sostanze non degasanti con viscosità simile a quella dell’acqua, la pompa può essere installata sul serbatoio (rispettare l’altezza di aspirazione massima).

• L'aspirazione sommersa è preferita.

• Per sostanze con tendenza alla sedimentazione, installare il condotto di aspirazione con filtro (13i) in modo che la valvola di aspirazione rimanga pochi millimetri sopra il livello possibile di sedimentazione.

p

6i 10i

13i

TM036299

Installazione del serbatoio

Italiano (IT)

(19)

• Nota per l'installazione sul lato di aspirazione: nei sistemi di dosaggio con un condotto di aspirazione superiore a 1 metro, a seconda della portata di dosaggio potrebbe essere necessario installare uno smorzatore di pulsazioni di dimensioni appropriate (4i) subito prima della valvola di aspirazione.

4i

TM036300

Installazione con smorzatore di pulsazioni lato aspirazione

• Nota per l'installazione sul lato di mandata: per proteggere le tubature, usare uno smorzatore di pulsazioni (8i) per tubi rigidi superiori a 3 metri e tubi flessibili superiori a 5 metri.

8i

TM036301

Installazione con smorzatore di pulsazioni lato mandata

• Per sostanze degasanti e viscose: aspirazione sommersa.

• Per proteggere la pompa dosatrice e il condotto di scarico da un accumulo eccessivo di pressione, installare una valvola di sicurezza (6i) nel condotto di scarico.

6i

10i

p

TM036302

Installazione con valvola di sfogo

In caso di uscita libera del fluido di dosaggio o di contropressione inferiore a 1 bar

• Installare una valvola di conservazione della pressione (7i) immediatamente prima dell'uscita o dell'unità di iniezione.

Deve essere assicurata una differenza di pressione positiva di almeno 1 bar tra la contropressione nel punto di iniezione e la

7i

p ≥ 1bar

TM077840

Installazione con valvola di conservazione della pressione

• Per evitare l'effetto sifone, installare una valvola di

conservazione della pressione (7i) nel condotto di mandata e, se necessario, un'elettrovalvola (14i) nel condotto di

aspirazione.

14i

p1

p2

p2 - p1>_ 1 bar

TM036304

Installazione per evitare un effetto sifone

Avvertenza

Pericolo di superfici roventi!

Le pompe con motori AC potrebbero diventare calde.

Lasciare uno spazio minimo di 100 mm dal coperchio del- la ventola!

6.3 Montaggio

• Fissare la pompa orizzontalmente sul serbatoio o su una mensola con quattro viti M8.

• Sostituire le spine a vite presso le viti di deareazione fornite con la pompa.

Attenzione Serrare delicatamente le viti per non danneggiare l'involu- cro di plastica!

Italiano (IT)

(20)

6.4 Tubi rigidi e flessibili 6.4.1 Generale

Avvertenza

Per proteggere la pompa da accumuli eccessivi di pres- sione, montare una valvola di sfogo nel condotto di scari- co.

Utilizzare solo i tipi di condotti prescritti!

Tutti i condotti devono essere esenti da sollecitazioni!

Evitare il formarsi di pieghe o nodi nei tubi!

Tenere il condotto di aspirazione il più corto possibile per evitare la cavitazione!

Se necessario, utilizzare archi invece di angoli per le cur- vature.

Rispettare le istruzioni di sicurezza del fabbricante quando si utilizzano sostanze chimiche!

Assicurarsi che la pompa sia compatibile con l'effettiva so- stanza di dosaggio!

La direzione del flusso deve essere contraria a quella del- la forza di gravità!

Attenzione

La resistenza delle parti che entrano in contatto con le so- stanze di dosaggio dipende dalle sostanze stesse, dalla loro temperatura e dalla pressione di esercizio. Assicurar- si che le parti a contatto con le sostanze siano resistenti a tali sostanze di dosaggio da un punto di vista chimico nel- le condizioni di esercizio!

6.5 Collegare i condotti di aspirazione e di scarico Avvertenza

Tutti i condotti devono essere esenti da sollecitazioni!

Utilizzare solo i tipi di condotti prescritti!

• Collegare il condotto di aspirazione alla valvola di aspirazione.

- Installare il condotto di aspirazione nel serbatoio in modo che la valvola di fondo sporga da 5 a 10 mm dal fondo del serbatoio o dal possibile livello di sedimentazione.

• Collegare il condotto di scarico alla valvola di scarico.

Collegamento di tubi flessibili

• Spingere saldamente il tubo flessibile nel raccordo e, a seconda del tipo di connessione, fissarlo usando un complemento adatto o una clip di supporto.

• Posizionare la guarnizione.

• Avvitare la valvola usando il dado di raccordo.

TM036456

Collegamento di tubi flessibili

Collegamento di tubi rigidi DN 20

• A seconda del tipo di materiale e connessione, devono essere incollati (PVC), saldati (PP, PVDF o acciaio inossidabile) o inseriti a pressione (acciaio inossidabile).

• Posizionare la guarnizione.

• Avvitare la valvola usando il dado di raccordo.

TM036457

Collegamento di tubi rigidi DN 20

Collegamento di tubi rigidi DN 32

• A seconda del tipo di materiale del tubo, inserire il tubo nella flangia del collo di saldatura e saldarlo (acciaio inossidabile) o inserirlo nella guaina di testa e saldarlo (PP, PVDF).

TM03_6458_4506

Collegamento di tubi rigidi DN 32

Usare un regolatore di dosaggio

• Avvitare il regolatore di dosaggio sulla valvola di scarico.

• Collegare il condotto di scarico al regolatore di dosaggio.

flow 2 mm

TM036379

Regolatore di dosaggio

Italiano (IT)

(21)

7. Collegamenti elettrici

Assicurarsi che la pompa sia compatibile con la tensione di alimentazione che verrà utilizzata.

Avvertenza

Le connessioni elettriche devono essere eseguite solo da personale qualificato!

Prima di collegare il cavo di alimentazione e i contatti di relè, disinserire la tensione di rete!

Attenersi alle norme di sicurezza locali!

Avvertenza

L'involucro della pompa deve essere aperto solo da per- sonale autorizzato da Grundfos!

Avvertenza

Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corro- sione e umidità.

Rimuovere i cappucci di protezione solo dalle prese utiliz- zate.

Attenzione L'alimentazione deve essere isolata elettricamente dai se- gnali in ingresso e in uscita.

Nota

Per spegnere la pompa disinserire l’alimentazione elettri- ca.

Non inserire la tensione di rete finché non si sta per avvia- re la pompa.

7.1 Versioni con spina dell'alimentazione elettrica

• Collegare la spina elettrica alla presa elettrica dell'alimentazione.

7.2 Versioni senza spina elettrica

• Collegare il motore in base allo schema elettrico nella morsettiera.

Attenzione

Rispettare il senso di rotazione!

Il cliente deve fornire un dispositivo di protezione del mo- tore, regolato sulla corrente nominale del motore stesso.

Questo è richiesto anche per le versioni con unita di con- trollo AR!

Se la pompa viene usata con un convertitore di frequenza, i ponticelli nella morsettiera devono essere impostati in conformità con la tensione del convertitore.

I ponticelli dei motori trifase sono predisposti in fabbrica per la connessione a stella.

8. Messa in funzione

8.1 Controlli prima dell'avviamento

• Verificare che la tensione di alimentazione nominale sulla targhetta di identificazione della pompa corrisponda alle condizioni locali!

• Controllare che tutti i raccordi siano bene inseriti in sede ed eventualmente stringerli.

• Controllare se le viti di fissaggio della testa dosatrice sono serrate alla coppia indicata ed eventualmente stringerle.

• Verificare che tutti i collegamenti elettrici siano corretti.

8.2 Avviamento

Attenzione

Prima dell'avvio, rimettere in posizione la spina a vite presso la vite di deareazione!

Durante il trasporto, l'apertura di deareazione deve essere chiusa con la spina a vite!

Attenzione

Dopo il primo avviamento e dopo ogni sostituzione della membrana, stringere le viti della testa dosatrice.

Dopo circa 6-10 ore d’esercizio o dopo due giorni, stringe- re le viti della testa dosatrice con una chiave dinamometri- ca secondo uno schema a croce.

Coppia di serraggio massima: 6 Nm.

1. Aprire le valvole di aspirazione e le valvole di intercettazione sul lato di scarico (15, 16), se presenti.

2. Aprire la valvola di deareazione (17), se presente, nel condotto di scarico, o scaricare la pressione sul lato di scarico in modo che il fluido possa fuoriuscire senza contropressione.

3. Inserire l'alimentazione elettrica.

4. Pompe con unità di controllo AR: Premere il tasto "Start/Stop" e tenerlo premuto.

• La pompa passa al funzionamento continuo.

5. Regolare la manopola per la regolazione della lunghezza di corsa al 100 %.

6. Lasciare in funzione la pompa fino a quando il fluido non è esente da bolle.

7. Chiudere la valvola di disaerazione (17), se installata.

La pompa è ora pronta per l’utilizzo.

16 17

15 TM036307

Avvio iniziale

Italiano (IT)

(22)

9. Funzionamento

Attenzione

Nel caso di perdite della membrana, il liquido di dosaggio potrebbe fuoriuscire dal foro nella flangia intermedia tra la pompa e la testa dosatrice. Le parti all'interno dell'involu- cro sono protette dal liquido di dosaggio per un breve pe- riodo (a seconda del tipo di liquido) dalla guarnizione del- l'involucro. E' necessario verificare regolarmente (ogni

giorno) se del liquido fuoriesce dalla flangia intermedia.

Per la massima sicurezza, si consiglia la versione di pom- pa con rilevamento delle perdite della membrana.

9.1 Descrizione della pompa

8 1

3 2 7 4

5 6

9

10

TM03_6380_4506

DMX 226

Pos. Componenti

1 Motore

2 Ingranaggi

3 Eccentrico

4 Membrana di dosaggio 5 Testa dosatrice 6 Valvola di aspirazione 7 Valvola di scarico

8 Manopola di regolazione della lunghezza di corsa 9 Unità di controllo AR (opzionale)

10 Sensore di fine corsa Principio di funzionamento

• Pompe volumetriche oscillanti con motore elettrico e comando meccanico della membrana.

• La rotazione del motore viene convertita mediante un eccentrico e uno stantuffo nel movimento di aspirazione e scarico della membrana.

• La portata di dosaggio può essere impostata regolando la lunghezza di corsa dello stantuffo.

Italiano (IT)

(23)

9.2 Accensione/spegnimento

Attenzione

Prima di accendere la pompa, verificare che l'installazione sia corretta. Fare riferimento alle sezioni Installazione e messa in servizio.

• Per avviare la pompa, inserire l'alimentazione elettrica.

• Per arrestare la pompa, disinserire l'alimentazione elettrica.

Informazioni correlate 6.1 Installazione ottimale

8.1 Controlli prima dell'avviamento

9.3 Regolazione della portata di dosaggio tramite la lunghezza di corsa

Attenzione Regolare la lunghezza della corsa soltanto con la pompa in funzione!

• Allentare la vite di bloccaggio (A) sulla manopola di regolazione della lunghezza di corsa (8) utilizzando un cacciavite.

• Per aumentare la portata di dosaggio, ruotare lentamente la manopola di regolazione (8) verso sinistra fino al

raggiungimento della quantità di dosaggio desiderata.

• Per diminuire la portata di dosaggio, ruotare lentamente la manopola di regolazione (8) verso destra fino al raggiungimento della quantità di dosaggio desiderata.

• Stringere nuovamente, con delicatezza, la vite di bloccaggio (A) utilizzando un cacciavite.

100

% 9 0 8 0 7 0

6 0

5

0 4

0 3 0 2 0 1 0 0

8 A

TM037203

Manopola di regolazione della lunghezza di corsa

9.4 Regolazione della lunghezza di corsa Avvertenza

Indossare abbigliamento protettivo (guanti ed occhiali di protezione) quando si lavora sulla testa dosatrice, sugli at- tacchi e sui tubi!

Attenzione Regolare la lunghezza della corsa soltanto con la pompa in funzione!

Il punto zero (nessun dosaggio) della pompa dosatrice è impostato in fabbrica a una contropressione di 3 bar. Vedi sezione Curve di dosaggio.

Se la contropressione di funzionamento nell'unità di iniezione si discosta considerevolmente da questo valore, si consiglia di regolare nuovamente il punto zero per ottenere valori più precisi.

1. Collegare un tubo graduato alla valvola di aspirazione.

• Qualora il tubo graduato non fosse disponibile, inserire la linea di aspirazione in un contenitore graduato.

2. Avviare la pompa dosatrice.

3. Impostare la portata di dosaggio al 15%.

4. Per le pompe con segnalazione di serbatoio vuoto, rimuovere la spina elettrica della segnalazione di serbatoio vuoto.

5. Rimuovere la vite di bloccaggio (A) dalla manopola di regolazione di lunghezza di corsa (8) utilizzando un cacciavite.

Vedere fig. Manopola di regolazione corsa.

6. Ruotare la manopola di regolazione lentamente in direzione oraria (verso lo zero) fino a che il livello del liquido cessa di calare.

7. Rimuovere la copertura con un piccolo cacciavite senza cambiare la posizione della manopola di regolazione e svitare la vite a testa cilindrica ad intaglio assieme alla molla a spirale piana.

8. Tirare delicatamente la manopola di regolazione e posizionarla sull'asta di regolazione in modo che la linea zero sulla scala e il contrassegno sulla manopola di regolazione coincidano.

9. Avvitare la vite a testa cilindrica ad intaglio finché la molla a spirale non è caricata, ma facendo attenzione a non raggiungere il punto di blocco. Persino quando è regolata al 100%, la molla della manopola di regolazione deve rimanere parzialmente carica.

10. Inserire la vite di bloccaggio (A) utilizzando un cacciavite e serrare con delicatezza.

Italiano (IT)

(24)

9.5 Regolazione delle corse al minuto usando un convertitore di frequenza

Se è stato collegato un convertitore di frequenza, le corse al minuto si possono regolare solo nella gamma 10-100 % del numero massimo di corse al minuto. Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del convertitore di frequenza!

Avvertenza

Rispettare le istruzioni del produttore!

Le connessioni devono essere realizzate secondo queste istruzioni.

Impostazioni del convertitore di frequenza quando utilizzato con le pompe dosatrici Grundfos

Prestare particolare attenzione ai seguenti parametri del convertitore di frequenza.

• P013 (frequenza massima del motore):

- Impostare il convertitore di frequenza al massimo a 100 Hz.

- A causa di questa impostazione, non si può eccedere la frequenza di corsa massima della pompa.

• P086 (limite di corrente del motore):

- Non cambiare l'impostazione predefinita (150 %).

- Il motore è protetto da una resistenza PTC. Perciò questo parametro non è necessario.

• P081 - P085 (dati motore):

- Impostare questi parametri ai valori indicati nella targhetta di identificazione del motore.

- Rispettare le istruzioni del produttore!

9.6 Usare l'unità di controllo AR

Quando si usa l'unità di controllo AR, rispettare le istruzioni di installazione e funzionamento fornite con l'unità in aggiunta alle istruzioni del presente manuale.

10. Utilizzo con altri dispositivi elettronici

Attenzione

Per prima cosa fare riferimento alla sezione generale Fun- zionamento. Questa sezione descrive solo le funzioni ag- giuntive.

Informazioni correlate 9. Funzionamento

10.1 Versione elettronica del sensore di fine corsa Pompa munita di interruttore di prossimità induttivo con design a due fili, in conformità con NAMUR DIN 19234, per la segnalazione delle corse.

Il sensore può essere installato in atmosfere potenzialmente esplosive se gli amplificatori sezionatori isolanti, con approvazione PTB, con circuito di controllo a sicurezza intrinseca [EExia] o [EExib] sono collegati. Il sensore può essere usato fino alla zona 1 in base all'amplificatore isolante. Si devono rispettare le specifiche della dichiarazione di conformità relative all'amplificatore isolante.

Tensione di alimentazione UB: da 7,7 a 10 V.

10.2 Sensore delle perdite della membrana elettronico 10.2.1 Dati tecnici

Modello 230 V (+ 10 %/- 10 %) Modello 115 V (+ 10 %/- 10 %)

• Carico di contatto: 250 V / 6 A, max. 550 VA

• Consumo: 1,15 VA

• Grado di protezione IP65

• Gamma di temperatura consentita: da 0 °C a +40 °C.

10.2.2 Schizzi dimensionali (protezione elettronica)

130 113.5

63.580 TM03_6381_4506

Protezione elettronica

10.2.3 Funzione

Pompe predisposte per il rilevamento perdite membrana:

• Flangia speciale della testa dosatrice per inserire il sensore optoelettronico

• Il sensore optoelettronico contiene - trasmettitore a infrarossi - ricevitore a infrarossi.

In caso di membrana che perde

• Il liquido di dosaggio penetra nella flangia della testa dosatrice.

- La rifrazione della luce cambia.

• Il sensore produce un segnale.

- Il sistema elettronico commuta due contatti. Tali contatti possono per esempio venire utilizzati per attivare un dispositivo di allarme o per spegnere la pompa.

TM036382

Sensore delle perdite della membrana

10.2.4 Collegamento elettrico dell'elettronica

Avvertenza

I collegamenti elettrici devono essere effettuati solo da personale qualificato!

Scollegare l'alimentazione elettrica prima di collegare il cavo di alimentazione e i contatti del relè!

Rispettare le norme di sicurezza locali!

Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corro- sione e umidità.

Attenzione

Prima di collegare il cavo di alimentazione, verificare che la tensione di alimentazione indicata sulla targhetta di identificazione della pompa corrisponda all'alimentazione elettrica locale. Un'alimentazione elettrica scorretta po- trebbe distruggere l'unità!

Per garantire la compatibilità elettromagnetica (EMC), i cavi di ingresso e di uscita della corrente devono essere schermati.

1. Collegare lo schermo ad una estremità al PE.

• Riferirsi al diagramma dei collegamenti!

2. Far passare i cavi di ingresso, i cavi di uscita corrente e i cavi di alimentazione in condotti separati.

3. Collegare il dispositivo all'alimentazione secondo il diagramma di collegamento.

Italiano (IT)

(25)

4. Collegare il sistema elettronico con il sensore secondo il diagrama di collegamento.

Avvertenza

Il contatto caricato a potenziale 1, terminali 6 e 7, è ca- ricato con la tensione di alimentazione.

Disinserire l'alimentazione prima di collegare il contat- to 1!

Attenzione

I contatti non hanno circuiti di protezione.

Possono essere commutati solo dei carichi puramente ohmici.

Per accendere il motore della pompa, deve essere connesso un contattore nel mezzo.

5. Collegare i contatti 1 e 2 secondo le necessità individuali.

Vedere la sezione Collegamenti elettrici.

Informazioni correlate 7. Collegamenti elettrici 10.2.5 Uscite del relè

Nota La connessione di uscita relè dipende dall'applicazione e dagli attuatori connessi.

• Per carichi induttivi è necessaria la soppressione dell'interferenza (anche relè e contattori).

• Se ciò non è possibile, proteggere i contatti del relè utilizzando un circuito soppressore come descritto sotto.

Con tensione alternata

Corrente fino a Condensatore C Resistenza R

60 mA 10 μF, 275 V 390 Ω, 2 W

70 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W

150 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W

1,0 A 220 μF, 275 V 47 Ω, 2 W

Con tensione continua

• Collegare il diodo freewheeling (di libera circolazione) in parallelo al relè o al contattore.

+

- DC

R

C

AC

TM037209

Circuito di soppressione CC/AC

Attenzione Fornire uscite di relè sul posto con un fusibile di riserva adeguato!

Nota

Questi collegamenti dipendono dal tipo di attuatore utiliz- zato e sono da considerarsi linee guida. Riferirsi alla do- cumentazione dell'attuatore.

1

K1 L

1

K2 N

1

K3 PE

1

K4 PE

1

K5 N

1

K6

1

K7 K8 K9 K10

1 1 1

S1

1 1 1

S2

E F G

Italiano (IT)

(26)

Pos. Descrizione A 230 VAC / 115 VAC

B Contatto 1 (230 VAC / 115 VAC non flottante) C Contatto 2 (flottante)

D Sensore

E Verde

F Giallo

G Bianco

10.2.6 Avvitamento del sensore nella testa dosatrice

• Avvitare il sensore dal lato inferiore nel foro della flangia della testa dosatrice (M14 x 1,5).

- Ora il sensore di rilevamento perdite della membrana è pronto ad avviarsi.

10.2.7 Avviamento

Attenzione Effettuare un controllo funzionale prima dell'avviamento!

Controllo funzionale

• Immergere il sensore nell'acqua.

- I LED verde e rosso sono accesi: Il sensore e il sistema elettronico sono pronti per il funzionamento!

- Uno o più LED sono spenti: Il sensore o i componenti elettronici sono guasti! Chiamare l'assistenza Grundfos.

• Asciugare il sensore attentamente.

- Solo il LED verde è ancora acceso: Il sensore e il sistema elettronico sono pronti per il funzionamento!

- Il LED rosso è ancora acceso: Il sensore o i componenti elettronici sono guasti! Chiamare l'assistenza Grundfos.

Avvertenza

Non aprire i componenti elettronici o il sensore!

Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale autorizzato e qualificato!

10.2.8 Utilizzo dei contatti

• Terminali 6 e 7 (caricati a potenziale)

- per esempio, per spegnere la pompa in caso di perdita della membrana.

• Terminali 8, 9 e 10 (liberi da potenziale)

- per esempio per azionare un dispositivo di allarme.

10.2.9 Descrizione del dispositivo

Ci sono un diodo ad emissione luminosa (LED) verde ed uno rosso nei componenti elettronici.

• LED verde

- mostra che il sistema è pronto per il funzionamento.

- Il LED è acceso solamente quando il sensore è connesso ai componenti elettronici. Se il LED in questo caso è spento, il sensore o il cavo sono difettosi o collegati in modo scorretto.

• LED rosso

- mostra che è stata rilevata una perdita della membrana.

- Il LED verde è ancora acceso.

10.2.10 Manutenzione Avvertenza

Non aprire i componenti elettronici o il sensore!

Le riparazioni devono essere effettuate solamente da per- sonale autorizzato e qualificato!

Sensore

Sensore optoelettronico con 3 metri di cavo.

• Pulire il sensore in caso di malfunzionamento.

• Se il sensore ancora non funziona correttamente, sostituirlo.

Componenti elettronici

• L'utente non può effettuare alcuna manutenzione.

• Se i componenti elettronici non funzionano correttamente, chiamare Grundfos per assistenza.

Italiano (IT)

(27)

11. Valvola di sfogo integrata

11.1 Funzione

Se la pompa è l'unica pompa del sistema, la valvola di sfogo integrata (opzionale) protegge l'intero lato di scarico da accumuli di pressione eccessivi.

La valvola si apre se la pressione aumenta oltre la pressione di apertura preimpostata, e la sostanza di dosaggio può tornare nel serbatoio di dosaggio.

A differenza delle valvole di sfogo connesse in serie, la valvola integrale protegge anche la pompa se la valvola di scarico è sporca o bloccata.

11.2 Sostanze consentite Avvertenza

Le teste di dosaggio con valvola di sfogo integrale non de- vono essere usate per fluidi abrasivi o cristallizzanti.

11.3 Collegamenti

1. Collegare il condotto di aspirazione alla valvola di aspirazione (A).

2. Collegare il condotto di scarico alla valvola di scarico (B).

3. Collegare il condotto di trabocco alla valvola di sfogo (C) e permettere alla sostanza di scorrere per gravità nel serbatoio o in un trabocco appropriato.

A B

C

TM036311

Collegamenti

Avvertenza

Non avviare mai la pompa se il condotto di trabocco non è collegato alla valvola di sfogo.

11.4 Regolazione della pressione di apertura 11.4.1 Generale

La pressione di apertura si può impostare solo se un manometro è

Avvertenza

Non impostare mai la pressione di apertura a un valore superiore alla pressione massima di esercizio consentita per il sistema di dosaggio e la pompa dosatrice.

Avvertenza

In caso di dosaggio di sostanze pericolose, rispettare le relative misure di sicurezza!

Durante i lavori sulla testa dosatrice, sui raccordi o sui condotti, indossare un abbigliamento protettivo adeguato (occhiali, guanti)!

11.4.2 Impostare la pressione di apertura della valvola Per cambiare la pressione di apertura impostata dalla fabbrica, procedere come segue:

La pompa deve essere in funzione.

1. Rimuovere il cappuccio dalla parte superiore della valvola di sfogo.

2. Chiudere la valvola di intercettazione a valle del manometro.

3. Quando si sente il rumore del trabocco della sostanza di dosaggio, leggere la pressione di apertura corrente sul manometro.

TM036312

Regolazione della pressione di apertura 4. Cambiare la pressione nel seguente modo:

• Per aumentare la pressione, girare la manopola in senso orario usando pinze a punte tonde fino a che non si ottiene la pressione di apertura desiderata.

• Per ridurre la pressione, girare la manopola in senso antiorario usando pinze a punte tonde fino a che non si ottiene la pressione di apertura desiderata.

5. Aprire la valvola di intercettazione dopo il manometro.

6. Reinserire il cappuccio.

11.5 Sfiato

La valvola di sfogo può anche essere aperta manualmente, servendo allo stesso tempo da valvola di sfiato. Se è necessario uno sfiato manuale (ad es. Durante l'avviamento o quando il serbatoio è stato sostituito), procedere come segue:

• Girare la manopola in modo che il piccolo intaglio si appoggi sulla sporgenza nella testa di dosaggio (la manopola girevole è pertanto più lontana dalla testa di dosaggio). La molla della

Italiano (IT)

Riferimenti

Documenti correlati

In modalità Riposo l’acqua della vasca verrà riscaldata fino a raggiungere la temperatura impostata solo durante i tempi programmati per la filtrazione, anche se l’acqua viene

Всички резервни части използвани при извършване на по- правки трябва да бъдат оригинални и всички принадлежности трябва да бъдат оторизирани от производителя, за

Installazione, Manutenzione e Pulizia Installation, maintenance and cleansing - Installation, entretien et nettoyage - Installation, Instandhaltung und Pflege Instalación,

Esta función está pensada solo para el calentamiento del horno y no para la cocción de los

Interrompere il sistema ad acqua del vaso Reflex; nel caso in cui la pressione nel Reflex sia &gt; 4 bar, ridurre prima la pressione sulla valvola del gas a 4 bar. Scaricare tutta

La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola. ■ Ciò consente di eliminare gli

Funzionamento semiautomatico (programmazione del tempo durata cottura) Questa funzione consente di programmare l’ora di fine cottura desiderata con partenza immediata

Schema B: Una tegola fermaneve ogni ottava tegola Scheme B: 1 snow stop tile every 8 th tile on every 2 nd row.. Schema C: Una tegola fermaneve ogni settima tegola Scheme C: 1