Instructions et garantie
TENSIOMETRE-BRASSARD AUTOMATIQUE Instructions and guarantee
AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR Instrucciones y garantía
MEDIDOR DE PRESIÓN DE BRAZO AUTOMÁTICO Instruções e garantia
MEDIDOR DE TENSÃO ARTERIAL DE BRAÇO Anleitungen und Garantie
AUTOMATISCHES OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
¶π∂™Ÿª∂∆ƒ√ ª∂ ∆√¶√£Œ∆∏™∏ ™∆√ Ã∂ƒπ Instrucţiuni şi garanţie
TENSIOMETRU DE BRAŢ LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy Tel. +39 0444.795314 - 795321 Fax. +39 0444.795324 Made in China
www.laica.com
#
TAGLIANDO DI CONTROLLO
BM2006
MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO HC40/e - 03/2016
ISTRUZIONI E GARANZIA
BM2006
MISURATORE DI
PRESSIONE DA BRACCIO
FR
EN ES PT DE
EL RO
ANNI DI GARANZIA ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H ANI DE GARANŢIE
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy Tel. +39 0444.795314 - 795321 Fax. +39 0444.795324 Made in China
Data - Date BM2006
www.laica.com
Timbro rivenditore - Cachet du revendeur - Retailer’s stamp Sello del revendedor - Carimbo do revendedor - Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜ - Stampilă distribuitor
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Laica Misuratore di
pressione BM2006 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettromedicali
BM2006 MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO COMPONENTI
1) DISPLAY LCD 2) TASTO “O/I”
3) TASTO “M”
4) SPINA TUBO 5) BRACCIALE 6) CONNETTORE ARIA 7) TUBO DELL’ARIA 8) BATTERIE 9) SCOMPARTO BATTERIE 10) CUSTODIA
COMPONENTS
1) LCD DISPLAY 2) “O/I” KEY 3) “M” KEY 4) PLUG TUBE 5) ARMBAND 6) AIR CONNECTION 7) AIR TUBE 8) BATTERIES
9) BATTERY COMPARTMENT 10) CASE
AVVOLGIMENTO BRACCIALE - HOW TO WRAP THE ARMLET POSIZIONE CORRETTA DI MISURAZIONE
PERFORMING A MEASUREMENT DISPLAY
Sistolica Sistolic
Diastolica Diastolic
Pulsazioni Heart beat
Simbolo batteria scarica Low battery mark 1
10
3 2
5
8 7 4 9 6
MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO
Questo apparecchio, completamente automatico, serve per misurare e controllare in modo non invasivo il valore della pressione arteriosa (sistolica e diastolica) e la frequenza del battito cardiaco.
La pressione sanguigna è la forza che il sangue esercita sulle arterie.
Questa forza varia costantemente in base ai battiti del cuore.
Quando il cuore si contrae, la pressione del sangue raggiunge i suoi valori più alti (valore della pressione sanguigna sistolica) mentre alla fine del
“periodo di riposo” del cuore il valore è minimo (valore della pressione sanguigna diastolica).
I circuiti all’interno del bracciale rilevano le piccole oscillazioni della pressione esercitata contro il bracciale dalla dilatazione e contrazione delle arterie nel braccio in risposta a ciascun battito del cuore. L’apparecchio misura quindi l’ampiezza di ciascuna onda di pressione, la converte in millimetri di mercurio e la visualizza sul display LCD sottoforma di valore digitale. La pressione del sangue viene influenzata da molti fattori: fumo, stress, attività fisica, alimentazione, tempo della giornata… Preciso e facilissimo da usare, questo apparecchio permette anche alle persone anziane e a quelle meno esperte di effettuare con tranquillità a casa propria una misurazione rapida ed affidabile, ed avere quotidianamente i valore pressori.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY Made in China
È IMPORTANTE PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE CON CURA.
Attenzione: Per la vostra sicurezza!!!
• Auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento. I valori insoliti devono essere sempre discussi con il proprio medico. In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco prescritto dal proprio medico.
• Il display del battito non è adatto per controllare la frequenza dei pacemaker cardiaci!
• Nei casi di irregolarità cardiaca (aritmia) o altri problemi cardiaci, per portatori di pacemaker, per donne in stato di gravidanza le misurazioni effettuate con questo strumento devono essere valutate solo dopo aver consultato il medico.In questi casi confrontare con il proprio medico le rilevazioni effettuate per verificarne l’esattezza.
• Qualora vi troviate in terapia di dialisi oppure sotto assunzione di anticoagulanti, antiaggreganti o steroidi, non utilizzate questo apparecchio senza aver prima consultato il vostro medico.
L’utilizzo dell’apparecchio nelle suddette condizioni potrebbe causare emorragie interne.
• Nei casi di arteriosclerosi, spasmi muscolari agli arti superiori e altri problemi di circolazione sanguigna le rilevazioni effettuate con questo strumento potrebbero risultare non corrette.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato nell’area interessata dalle radiazioni di Tomografia Assiale Computerizzata (TAC), Raggi X e Risonanza Magnetica (RMN).
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
IT Italiano
danni derivanti da usi impropri o errati.
• Questo apparecchio non sostituisce prodotti forniti dal vostro medico o da altri professionisti.
AVVERTENZE
1) In caso di riduzione della circolazione del sangue in un braccio a causa di vasculopatie acute o croniche (anche in caso di restrizione del diametro dei vasi), la precisione della misurazione può risultare pregiudicata.
2) In presenza di malattie dell’apparato cardio-circolatorio le misurazioni possono risultare falsate; lo stesso può avvenire in caso di pressione molto bassa, di disturbi di irrorazione, di aritmie e di altri stati prepatologici.
3) Non usare in prossimità di forti campi magnetici, quindi tenere lontano da impianti radio o telefoni mobili.
4) La pressione varia da persona a persona e in ogni individuo cresce e decresce ogni giorno, secondo il carico di lavoro del cuore. Normalmente essa è bassa di notte, durante il sonno e quando si è rilassati mentre risulta più alta di giorno, mentre si fuma, mentre si fa esercizio fisico, si compiono degli sforzi, quando si è ansiosi e tesi.
La pressione del sangue tende a salire con l’età e dipende inoltre dallo stile di vita dell’individuo. È risaputo che lo stress, l’obesità, un consumo eccessivo di sale e/o di bevande alcoliche contribuiscono a un rialzo della pressione arteriosa.
Il valore della pressione sanguigna misurata a domicilio tende ad essere inferiore rispetto a quello misurato in ospedale, in clinica o presso l’ambulatorio medico. Ciò accade perché si è di solito ansiosi in ospedale e rilassati in casa propria.
5) Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA GAMMA SISTOLICA DIASTOLICA PROVVEDIMENTI:
Ottimale 105 - 120 60 - 80 auto-misurazione Normale 121 - 130 81 - 85 auto-misurazione Campo limite 131 - 140 86 - 90 consultare il medico Ipertensione (1° livello) 141 - 160 91 - 100 consultare il medico Ipertensione (2° livello) 161 - 180 101 - 110 consultare il medico Ipertensione (3° livello) oltre i 180 oltre i 110 consultare il medico Valori rilevati inferiori a 105 mmHg (sistolica) e a 60 mmHg (diastolica) indicano stato di ipotensione. Si consiglia di consultare il medico.
METODO CORRETTO DI MISURAZIONE
Molti fattori determinano variazioni della pressione arteriosa:
esercizio fisico, alimentazione, nervosismo, cambiamento di temperatura e stress emozionali.
Fluttuazioni giornaliere di 25 / 50 mmHg sono comuni.
Per ottenere una accurata rilevazione della pressione del sangue, seguite queste indicazioni:
1) Sedetevi su una sedia, rilassatevi e cercate di rimanere fermi per almeno 5/10 minuti prima della rilevazione.
2) Rimuovete magliette e gioielli dal braccio e dal polso prima di applicare il bracciale.
3) Evitate di mangiare, fumare e bere (soprattutto alcolici), praticare attività fisica e fare il bagno prima della misurazione. Tutti questi fattori influenzano
Istruzioni e garanzia Italiano IT
il risultato della misurazione.
4) Appoggiate il braccio sul tavolo in modo che il bracciale sia allo stesso livello del cuore. Il braccio deve essere disteso in modo naturale e deve rimanere immobile.
5) Ponete entrambi i piedi sul suolo
6) Ricordatevi che la pressione sanguigna varia durante il corso della giornata.
Cercate di effettuare più misurazioni nel corso della giornata per meglio comprendere le reazioni del vostro organismo ai diversi momenti della vostra giornata (dopo un’attività fisica, durante il lavoro, dopo i pasti…).
7) Non fate riferimento a una sola misurazione.
Si raccomanda di effettuare almeno 2 misurazioni distanziate l’una dall’altra di almeno 10/15 minuti.
È necessario lasciar riposare il braccio per almeno 10/15 minuti poiché la congestione di sangue potrebbe determinare false rilevazioni.
Più misurazioni, prese in un lungo periodo di tempo, vi daranno una migliore indicazione della vostra pressione sanguigna.
È comunque importante confrontare le misurazioni sempre nelle stesse condizioni fisiche.
8) Nel caso in cui avvertiate sensazioni spiacevoli durante una misurazione, spegnere immediatamente l’apparecchio con il tasto “O/I”.
IMPORTANTE!
• Il bracciale deve essere sempre allo stesso livello del cuore, altrimenti non è possibile avere misurazioni precise.
• Per evitare qualunque possibilità di strangolamento accidentale, tenere questa unità lontana dalla portata dei bambini ed evitare di avvolgere il bracciale intorno al collo.
• Questo apparecchio può misurare i valori pressori di una persona adulta, da 18 anni in su, (circonferenza del braccio da 22 a 36 cm circa).
Se lo strumento viene applicato al braccio di un bambino il valore della misurazione può risultare impreciso.
Per misurare la pressione arteriosa di un bambino, consultare il proprio medico.
• Utilizzare sempre lo stesso braccio (preferibilmente il sinistro) per prendere le misurazioni.
• L’apparecchio potrebbe fornire misurazioni non accurate se usato in condizioni di temperatura o umidità al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo “Caratteristiche tecniche”.
• Non usare l’apparecchio in caso di ferite o lesioni al braccio.
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE BATTERIE 1) Far scivolare il coperchio batterie nella direzione della freccia.
2) Per installare o sostituire le due batterie, tenere presente la polarità indicata.
3) Rimettere il coperchio.
Quando nel display appare il simbolo della batteria ( ), o l’apparecchio emette 4 brevi segnali acustici e non procede a gonfiare il bracciale, è necessario sostituire le batterie in quanto scariche.
4) Rimuovere le batterie scariche sollevando il coperchio del vano batterie.
Estrarre le batterie e smaltirle come rifiuto speciale presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per maggiori informazioni circa lo smaltimento delle pile scariche contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio che conteneva le batterie, il Comune oppure il servizio locale di smaltimento rifiuti.
Attenzione: Per una maggiore sicurezza si sconsiglia la rimozione delle batterie da parte di bambini con età inferiore ai 12 anni.
AVVOLGIMENTO DEL BRACCIALE
1) Appoggiare il bracciale su una superficie piana con il nastro di fissaggio (velcro) rivolto verso il basso. Assicurarsi che il velcro risulti alla vostra sinistra e il tubo del bracciale alla vostra destra.
2) Inserire circa 5 cm della parte finale del bracciale nell’anello posto all’inizio dello stesso.
3) Avvolgere il bracciale intorno al braccio sinistro e fermarlo con la chiusura a strappo. Il margine del bracciale deve essere circa 1-2 cm sopra la giuntura del gomito e il palmo della mano deve essere rivolto verso l’alto.
Il bracciale deve aderire attorno al braccio (si deve lasciare lo spazio per inserire un dito tra il bracciale e il braccio), però non deve stringere in modo eccessivo.
Se il bracciale viene avvolto troppo stretto o troppo allentato, i valori di pressione sanguigna potrebbero risultare imprecisi. Non avvolgere le maniche sopra il braccio altrimenti il flusso del sangue sarà ostacolato, e ciò non consentirà di ottenere una misurazione accurata.
EFFETTUARE UNA MISURAZIONE 1) Inserire la spina del tubo nel connettore dell’aria.
2) Tenere premuto il tasto “O/I” fino a sentire un segnale acustico. Sul
display, solo per pochi secondi, si accendono tutti i simboli di funzione.
Il simbolo “ ” indica che l’apparecchio è pronto per la misurazione. Il bracciale procederà a gonfiarsi automaticamente e sarà interrotto una volta raggiunto il livello ottimale.
Attenzione: Nel caso in cui sia rimasta dalla precedente misurazione dell’aria nel bracciale, sul display lampeggierà il simbolo “ ” fino a quando l’apparecchio stabilizzerà la pressione.
Cercate di restare rilassati, senza parlare e senza muovervi.
3) Il bracciale procederà a sgonfiarsi automaticamente e sul display appariranno in sequenza i seguenti valori: sistolica, diastolica e pulsazioni.
Ripressurizzazione automatica
Il valore iniziale di pressione preimpostata è di 190 mmHg.
Se la pressione preimpostata viene ritenuta insufficiente nella fase preliminare della misurazione, o se si compie un movimento della mano o del polso, l’unità eseguirà nuovamente il gonfiaggio fino a raggiungere i 250 mmHg. La ripressurizzazione automatica viene ripetuta finché non viene effettuata una misurazione valida. Tuttavia, ciò non indica un guasto.
4) Spegnere l’apparecchio premendo il tasto “O/I”.
Se per qualsiasi motivo volete interrompere una misurazione, è sufficiente premere il tasto “O/I” e togliere il bracciale.
MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO
IT Italiano Istruzioni e garanzia Italiano IT
Assicurarsi che le batterie siano cariche: le batterie scariche o con poca carica diminuiscono l’efficienza della pompa, che non riesce a dare al misuratore pressione di gonfiaggio sufficiente nell’intervallo di tempo pre-settato. Per questo motivo il misuratore indicherà ERR. Sostituire quindi le batterie.
FUNZIONE MEMORIA
Il presente apparecchio ha la capacità di memorizzare fino a 120 misurazioni.
Dopo ogni misurazione, verranno memorizzati automaticamente i seguenti valori: diastolica, sistolica e pulsazioni.
Per richiamare le misurazioni memorizzate è necessario tenere premuto il tasto “M” ad apparecchio spento. Sul display apparirà nell’angolo in basso a destra il numero dell’ultima misurazione memorizzata e successivamente i dati memorizzati. Ogni pressione del tasto “M” fa scorrere i dati in memoria.
Il numero “120” corrisponde alla misurazione più vecchia, mentre il numero
“1” indica il valore più recente. Superate le 120 misurazioni, verranno annullati automaticamente i dati più vecchi. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto “O/I”.
CANCELLAZIONE DATI MEMORIZZATI
Per cancellare tutti i dati memorizzati, è necessario richiamare le misurazioni memorizzate tenendo premuto il tasto “M” ad apparecchio spento. A questo punto tenere premuto il tasto “O/I” fino a quando il display visualizza “- - -”.
L’apparecchio emette un breve segnale acustico.
Ora tutti i dati memorizzati sono stati cancellati. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto “O/I”.Inoltre, quando le batterie vengono sostituite, automaticamente si ha la cancellazione di tutte le misurazioni.
INDICATORI
Sul display potrebbero apparire i seguenti simboli:
Err: non è stato possibile rilevare la misurazione a causa di movimenti del braccio, posizione scorretta, altro …..
vedi paragrafo “ METODO CORRETTO DI MISURAZIONE”.
: batterie esaurite. Procedere alla sostituzione.
: indicatore di frequenza del polso durante la misurazione CURA E MANUTENZIONE
• Questa unità contiene componenti di precisione.
Pertanto, evitare di sottoporre l’apparecchio a variazioni di temperatura estreme, umidità, urti, polvere e alla luce diretta del sole. Non lasciar cadere o colpire l’unità.
• Pulire l’unità usando esclusivamente un panno morbido e asciutto. Non utilizzare mai prodotti chimici o abrasivi.
Poiché il bracciale può assorbire sudore e altri fluidi, controllarlo accuratamente per individuare la presenza di sporco o scolorimento dopo ogni utilizzo.
Non pulire il bracciale in lavatrice e non sfregarlo energicamente. Usare un panno asciutto e strofinare delicatamente la superficie. Prestare attenzione a non far penetrare mai liquidi nel tubo dell’aria. Se ciò si verifica, asciugare completamente il tubo con ari
• Questo apparecchio non è impermeabile.
• Non premere il tasto “O/I” quando il bracciale non è avvolto intorno al
braccio.
• Quando si conserva l’apparecchio, non avvolgere eccessivamente il tubo di gomma e non appoggiarvi oggetti pesanti.
Conservare l’apparecchio nella custodia in dotazione.
• Se l’apparecchio è stato conservato ad una temperatura al di sotto del punto di congelamento, tenerlo per almeno 1 ora in un luogo caldo prima di utilizzarlo.
• Non smontare o modificare l’apparecchio.
SITUAZIONI PARTICOLARI Qualora si verificassero le seguenti situazioni:
1) Dopo aver premuto il tasto “O/I” la misurazione non ha inizio.
• Controllare le batterie; sostituirle se necessario.
• Pulire i contatti delle batterie con un panno umido.
2) Sul display non appare nulla quando si preme il tasto “M”.
• Le batterie sono scariche
3) Le batterie hanno poca autonomia di funzionamento
• Usare batterie alcaline per aumentare l’autonomia di funzionamento.
Se si usano normali batterie zinco-carbone, sarà necessario sostituirle con maggior frequenza.
4) Non si riesce a portare a termine una misurazione • Controllare le batterie, sostituirle se necessario.
5) I valori della pressione sanguigna sono diversi ad ogni misurazione.
Le misurazioni sono estremamente basse o elevate.
• La posizione di misurazione non è corretta.
Rileggere il paragrafo “Metodo corretto di misurazione”
• I valori della pressione sanguigna variano costantemente in base
all’ora delgiorno e alle condizioni nervose in cui ci si trova.
Rileggere i paragrafi “Avvertenze” e “Importante”.
6) I valori delle pulsazioni cardiache sono troppo bassi o troppo elevati.
• Ci si è mossi durante la misurazione.
• Si è effettuata la misurazione dopo uno sforzo fisico.
Rileggere i paragrafi “Metodo corretto di misurazione”, “Avvertenze”
“Importante”.
COMPONENTI 1) DISPLAY LCD 2) TASTO “O/I”
3) TASTO “M”
4) SPINA TUBO 5) BRACCIALE 6) CONNETTORE ARIA 7) TUBO DELL’ARIA 8) BATTERIE
9) SCOMPARTO BATTERIE 10) CUSTODIA
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Metodo: oscillometrico
• Intervallo di da 0 a 300 mmHg (pressione bracciale) indicazione pressione: da 30 a 180 pulsazioni/min.
(frequenza del polso)
• Precisione: ±3 mmHg (pressione del bracciale) ±5 % del valore rilevato (frequenza del polso)
MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO
IT Italiano Istruzioni e garanzia Italiano IT
• Gonfiaggio: automatico
• Alimentazione: 4 batterie alcaline 1,5V tipo AA (LR06)
• Memorie: 120 memorie
• Condizioni ambientali
di funzionamento: da +10° C a + 40°C; <85% RH
• Condizioni ambientali
di conservazione: da +10°C a + 60°C; <95% RH
• Circonferenza braccio: compresa tra 220 e 360 mm circa
• Dimensioni: 132x100x63 mm
• Peso: circa 330 g (senza le batterie alcaline) Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni d’uso Apparecchio di tipo BF
IP22: Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche, dove la prima cifra indica il grado di protezione contro la penetrazione di corpi solidi estranei (da 0 a 6) e la seconda cifra il grado di protezione contro la penetrazione di liquidi (da 0 a 8).
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Il presente dispositivo è conforme alle norme vigenti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC) ed è stato realizzato per essere utilizzato in ambienti domestici: le sue emissioni sono infatti estremamente ridotte ed è improbabile che generino interferenze con altri apparecchi.
Nel caso in cui debba essere utilizzato in vicinanza di altre apparecchiature, si raccomanda di seguire le indicazioni riportate nelle tabelle presenti alla fine delle istruzioni per l’uso.
Particolari dispositivi mobili per le comunicazioni e sistemi radio possono infatti avere effetti sul funzionamento del presente articolo.
Nel caso in cui emergano delle anomalie durante il funzionamento, si consiglia di allontanare il dispositivo da eventuali altri apparecchi possibili causa di interferenza elettromagnetica e verificare la ripresa delle prestazioni.
In ogni caso, per ulteriori dubbi, contattare l’Assistenza Clienti oppure consultare le tabelle relative alle emissioni elettromagnetiche riportate alla fine delle presenti istruzioni.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni.
Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare.
Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale che avrete cura di conservare qui allegato.
Tale periodo è conforme alla legislazione vigente ("Codice del Consumo"
D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato.
I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto.
Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite in dotazione.
Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento.
Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste contattando [email protected].
Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON spedire direttamente a LAICA.
Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto
o di una sua parte) non prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti, modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta Laica o dei suoi rivenditori.
Per ulteriori informazioni: www.laica.com
MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO
IT Italiano Istruzioni e garanzia Italiano IT
TENSIOMETRE-BRASSARD AUTOMATIQUE
Cet appareil externe, complètement automatique, sert à relever et à contrôler la valeur de la tension artérielle (systolique et diastolique) et la fréquence du battement cardiaque. La pression sanguine est la force que le sang exerce sur les artères. Cette force varie constamment selon les battements du cœur.
Quand le cœur se contracte, la pression du sang atteint ses valeurs les plus hautes (valeur de la pression sanguine systolique) alors qu’à la fin de la “période de repos” du cœur, la valeur est minimale (valeur de la pression sanguine diastolique). Des circuits se trouvant dans le brassard perçoivent les légères oscillations de la pression contre le brassard, produites par la dilatation et la contraction des artères dans le bras, suite à chaque battement de cœur.
L’amplitude de chacune des ondes de pression est mesurée, convertie en millimètres (centimètres) de mercure et affichée sous forme de valeur numérique sur le LCD (affichage à cristaux liquides).
La pression du sang varie selon différents facteurs: le tabac, le stress, l’activité physique, l’alimentation, le temps atmosphérique durant la journée… Grâce à son utilisation précise et très simple, cet appareil donne la possibilité aux personnes âgée et à celles peu expertes de se prendre tous les jours la tension de manière rapide et fiable, en toute tranquillité chez soi.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY Made in China
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST RECOMMANDÉ DE LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET DE LE CONSERVER AVEC SOIN.
Attention:
• Prendre sa tension signifie contrôle, et non diagnostic ou traitement.
Des valeurs insolites doivent toujours être contrôlées par son médecin.
En aucun cas, les dosages pharmaceutiques prescrits par le médecin ne doivent être modifiés.
• L’écran du battement n’est pas approprié pour contrôler la fréquence des pacemaker cardiaques!
• En cas d’irrégularité cardiaque (arythmie) ou d’autres problèmes cardiaques, pour ceux qui portent un pacemaker, pour ceux qui prennent des anti- coagulants, des anti-agrégants et des stéroïdes, pour les personnes en dialyse, pour les femmes enceintes, les relevés effectués avec cet appareil doivent être pris en considération seulement après l’avis du médecin.
Dans ces cas-là, comparez avec son médecin traitant les relevés effectués pour en vérifier l’exactitude.
• Ne pas utiliser cet appareil sans consulter votre médecin traitant si vous êtes en dialyse ou sous anticoagulants, anti-plaquette ou stéroides.
L’utilisation de cet appareil dans certaines conditions physiques peut provoquer une hémorragie interne.
• En cas d’artériosclérose, de spasmes musculaires des membres supérieurs et d’autres problèmes de circulation sanguine, les relevés effectués avec cet appareil pourraient ne pas être corrects.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé à proximité de zones de radiations du Scanner, de Rayons X et d’Imagerie par Résonance Magnétique (IRM).
• L’utilisation de cet appareil devra être exclusivement celle pour lequel il a été conçu, et selon les indications données dans le livret d’instruction.
Toute autre utilisation sera considérée impropre et donc dangereuse. Le constructeur ne pourra être considéré responsable en cas de dommage
FR Français
faisant suite à une utilisation impropre ou erronée.
• Cet appareil ne remplace pas de produits fournis par votre médecin ou autres professionnels.
INSTRUCTIONS
1) En cas de réduction de la circulation sanguine à un bras à cause de problèmes vasculaires aigus ou chroniques (même dans le cas de réductions du diamètre des vaisseaux), la précision de la prise peut en être compromise.
2) En présence de maladies de l’appareil cardiocirculatoire les prises de tension peuvent être faussées; De même qu’en cas de tension très basse, de troubles de la circulation, d’arythmie et d’autres états pathologiques.
3) Ne pas utiliser près de champs magnétiques forts et donc ne pas laisser en proximité d’installations radio ou de téléphones portables.
4) La tension varie suivant le sujet, elle augmente ou diminue suivant la personne chaque jour, en fonction du travail fourni par le cœur. Normalement, elle est basse pendant la nuit, pendant le sommeil et quand l’individu est plus calme alors qu’elle est plus élevée pendant la journée, si on fume, si on fait de l’exercice physique, si on a une activité sportive, si on fait des efforts et quand on est anxieux et tendu.
A tension artérielle tend à monter avec l’âge et elle dépend en outre du style de vie de l’individu.
Tout le monde sait que le stress, l’obésité, une consommation excessive de sel et-ou de boissons alcooliques contribuent à une augmentation de la tension artérielle.
La valeur de la pression sanguine mesurée à domicile tend à être inférieure par rapport à celle mesurée à l’hôpital, à la
clinique ou chez le cabinet médical.
Cela arrive car on est souvent anxieux à l’hôpital et relaxés chez nous.
5) Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
UNE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION SANGUINE
GAMME SYSTOLIQUE DIASTOLIQUE DISPOSITIONS Optimale 105 - 120 60 - 80 auto-mesurage
Normal 121 - 130 81 - 85 auto-mesurage
Champs limite 131 - 140 86 - 90 consulter le médecin Hypertension (1° niveau) 141 - 160 91 - 100 consulter le médecin Hypertension (2° niveau) 161 -180 101 - 110 consulter le médecin Hypertension (3° niveau) au delà de 180 au-delà de 110 consulter le médecin Des valeurs détectées inférieures à 105 mmHg (systolique) et à 60 mmHg (diastolique) indiquent un état d’hypotension. On conseille de consulter un médecin.
UNE METHODE CORRECTE DE CONTROLE Différents facteurs sont à l’origine des variations de la pression artérielle: exercice physique, alimentation, nervosité, changement de température et stress émotionnels.
Des fluctuations journalières de 25 à 50 mmHg sont normales.
Pour obtenir un contrôle de la pression du sang correct, suivez les indications suivantes:
1) Asseyez-vous sur une chaise, détendez-vous et essayez de rester les yeux fermés pendant au moins 5 à 10 minutes avant prendre la tension.
2) Enlever la manche de la chemise ou du pull et les bijoux avant d’appliquer
Instructions et garantie Français FR
TENSIOMETRE-BRASSARD AUTOMATIQUE
le bracelet.
3) Évitez de manger, fumer et boire (surtout boissons alcoolisées), pratiquez de l’activité physique et prenez un bain avant de réaliser le mesurage.
Tous ces facteurs affectent le résultat du mesurage.
4) Poser le bras sur la table afin que le bracelet soit au même niveau que le cœur. Tendre le bras de façon naturelle 0et le maintenir immobile.
5) Posez les deux pieds au sol.
6) N’oubliez pas que la tension artérielle varie au cours de la journée. Essayez d’effectuer plusieurs relevés au cours de la journée pour mieux comprendre les réactions de votre organisme en fonction des différents moments (après une activité physique, pendant le travail, après les repas...).
7) Ne vous fiez pas à un seul relevé. Il est conseillé d’effectuer au moins 2 relevés à 10/15 minutes d’intervalle l’un de l’autre.
Il convient d’observer une période de repos de 10/15 minutes entre les relevés parce que le bras se gorge de sang ce qui provoque des variations dans les résultats.
Plusieurs relevés effectués sur une longue période de temps, vous donneront une indication plus fiable de votre tension artérielle.
8) En cas de sensations désagréables pendant une mesure, éteignez immédiatement l’appareil en appuyant sur la touche “O/I”.
IMPORTANT!
• Le bracelet doit toujours être au même niveau que le cœur sinon il est impossible d’avoir une mesure précise.
• Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants et éviter
d’enrouler le bracelet autour du cou pour éviter tout risque d’étranglement accidentel.
• Cet appareil sert à prendre la tension d’un adulte a partir de 18 ans (circonférence du bras de 22 à 36 cm environ).
La mesure peut ne pas être précise si l’appareil est appliqué au bras d’un enfant. Consulter le médecin traitant pour prendre la tension artérielle d’un enfant.
• L’appareil pourrait vous donner des mesures non précises si la température ou l’humidité dépassaient les limites indiquées au paragraphe “Caractéristiques techniques”.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de blessures ou lésions au bras.
METTRE / REMPLACER LES PILES
1) Faire glisser le couvercle des batteries dans la direction de la flèche.
2) Pour installer ou remplacer les piles, faire attention à la polarité, comme indiqué.
3) Remettre le couvercle. Lorsque sur l’afficheur apparait le symbole de la batterie ( ), ou l’appareil émet 4 courts signaux acoustiques et ne gonfle pas le brassard, il faut remplacer les batteries car elles sont épuisées.
4) Enlever les batteries déchargées en soulevant le couvercle du casier des batteries placé sur le fond de l’appareil. Enlevez les batteries et éliminez- les comme déchet spécial chez les points de récolte indiqués pour le recyclage.
Pour plus d’informations concernant l’élimination des batteries déchargées, il faut contacter le magasin ou vous avez acheté l’appareil qui contenait
FR Français
les batteries, la Municipalité ou bien le service local d’élimination des déchets.
Attention: Pour une plus grande sécurité on déconseille que des enfants de moins de 12 ans enlèvent les batteries.
COMMENT ENROULER LE BRACELET
1) Poser le bracelet sur une surface plate avec la fermeture velcro tournée vers le bas. Veiller à ce que le velcro soit à gauche et le tube du bracelet à droite.
2) Introduire l’extrémité du bracelet dans l’anneau qui se trouve au début de celui-ci sur environ 5 cm.
3) Enrouler le bracelet autour du bras gauche et le bloquer avec la fermeture velcro. Le bord du bracelet doit se trouver à environ 1-2 cm au-dessus de l’articulation du coude et la paume de la main doit être tournée vers le haut.
Le bracelet doit bien adhérer au bras sans trop serrer (laisser l’espace de un doigt entre le bracelet et le bras). Les valeurs pourraient ne pas être précises si le bracelet est trop serré ou s’il ne l’est pas assez. Ne pas remonter la manche en haut du bras pour ne pas bloquer la circulation du sang, ce qui ne permettrait pas d’avoir une mesure précise.
COMMENT PRENDRE LA TENSION 1) Introduire le bout du tube dans le connecteur de l’air
2) Maintenir appuyée la touche “O/I” jusqu’à entendre un signal acoustique.
Tous les symboles de fonction s’allument pendant quelques secondes sur l’unité d’affichage. Le symbole “ ” indique que l’appareil est prêt pour le mesurage. Le brassard se gonfle automatiquement et il s’interrompt
une fois qu’on rejoint la valeur optimale.
Attention: Si de l’air du mesurage antérieur est resté dans le brassard, sur l’afficheur clignote le symbole “ ” jusqu’à ce que l’appareil stabilise la pression. La personne intéressée doit essayer d’être détendue et ne pas parler ni bouger.
3) Le brassard se dégonfle automatiquement et sur l’afficheur apparaissent en séquence les suivantes valeurs: systolique, diastolique et pulsations.
Repressurisation automatique
La valeur initiale de pression préréglée est de 190 mmHg. Si la pression préréglée est insuffisante pendant la phase préliminaire des relevés ou si vous bougez la main ou le poignet, l’unité effectuera à nouveau le gonflage jusqu’à rejoindre les 250 mmHg. La repressurisation automatique est répétée jusqu’à ce qu’un mesurage valable soit effectué. Toutefois il ne s’agit pas d’une panne.
4) Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche “O/I”.
Si pour n’importe quelle raison vous désirez interrompre un mesurage, il suffit d’appuyer sur la touche “O/I” et enlever le brassard.
S'assurer que les piles sont chargées : les piles déchargées ou peu chargées réduisent l'efficacité de la pompe qui ne parvient pas à donner au pèse-personne la pression de gonflage suffisante dans l'intervalle de temps préétabli. C'est pour cette raison que le pèse personne indiquera ERR. Dans ce cas, remplacer les piles.
FONCTION MEMOIRE
Cet appareil a la capacité de mémoriser jusqu’à 120 mesurages.
Après chaque mesurage, on mémorise automatiquement les suivantes valeurs: diastolique, systolique et pulsations.
Instructions et garantie Français FR
TENSIOMETRE-BRASSARD AUTOMATIQUE
Pour rappeler les mesurages mémorisés il faut maintenir appuyée la touche
“M” avec l’appareil éteint.
Sur l’afficheur, apparait dans le coin en bas à droite le numéro du dernier mesurage mémorisé et par la suite les données enregistrées.
Chaque pression de la touche “M” fait parcourir les données en mémoire.
Le numéro “120” correspond au dernier mesurage mémorisé effectué, alors que le numéro “1” indique les valeurs les plus anciennes.
Les données les plus anciennes seront automatiquement annulées au-delà de 120 mesurages. Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche “O/I”.
EFFACEMENT DES DONNEES MEMORISEES Pour effacer toutes les données enregistrées il faut rappeler les mesurages enregistrés en maintenant appuyée la touche “M” avec l’appareil éteint.
Maintenant maintenez appuyée la touche “O/I” jusqu’à ce que l’afficheur affiche “- - -”.
L’appareil émet un court signal acoustique. Les données mémorisées ont été effacées. Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche “O/I”.
En outre, quand les piles sont remplacées, tous les mesurages sont effacés automatiquement.
INDICATEURS
Sur l’afficheur peuvent apparaître ces symboles:
Err.: ce n’est pas possible de détecter le mesurage, à cause des mouvements du bras, position incorrecte, autres raisons...voir paragraphe “Une méthode correcte de controle”.
: batteries déchargées. Remplacer.
: indicateur de fréquence du poignet pendant le mesurage ENTRETIEN
• Cet appareil contient des composants de précision. Il faut donc éviter de l’exposer à de trop gros écarts de température, à l’humidité, aux chocs, à la poussière et à la lumière directe du soleil. Ne pas cogner l’appareil ou le laisser tomber.
• Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser des produits chimiques ou abrasifs.
Contrôler soigneusement le brassard après chaque utilisation pour voir s’il est sale ou décoloré car il peut absorber la transpiration et d’autres fluides.
Ne pas nettoyer le brassard dans la machine à laver, ni le frotter énergiquement. Utiliser un chiffon sec et frotter délicatement la surface.
Il faut faire attention à ne jamais faire pénétrer des liquides dans le tuyau de l’air. Si cela arrive, sécher complètement le tuyau avec de l’air.
• Cet appareil n’est pas imperméable.
• Ne pas appuyer sur la touche “O/I” quand le brassard n’est pas enroulé autour du bras.
• Quand vous rangez l’appareil, ne comprimez pas le tuyau en caoutchouc et ne le mettez pas sous des objets lourds. Garder l’appareil dans le sac en dotation.
• Si l’appareil a été conservé à une température au-dessous du niveau de congélation, gardez-le au moins 1 heure dans un endroit chaud avant de l’utiliser.
FR Français
• Ne démontez ni ne modifiez l’appareil.
SITUATIONS PARTICULIERES Si les situations suivantes se vérifient:
1) Après avoir appuyé sur la touche “O/I” le mesurage ne commence pas.
• Contrôlez les piles; changez-les s’il le faut.
• Nettoyer les contacts des piles avec un chiffon sec.
2) Quand vous appuyez sur la touche “M” rien ne s’affiche sur l’afficheur.
• Les piles sont usées.
3) Les piles ont peu d’autonomie de marche.
• Utilisez des piles alcalines pour augmenter l’autonomie de marche. Si vous utilisez des piles zinc carbone, vous serez obligé de les remplacer plus souvent.
4) Vous n’arrivez pas à effectuer une mesure jusqu’au bout.
• Contrôlez les piles, changez-les s’il le faut.
5) Les valeurs de la tension artérielle sont différentes à chaque relevé. Les mesures sont extrêmement basses ou élevées.
• La position pour la mesure n’est pas correcte.
Relire le paragraphe “Méthode correcte de controle”
• Les valeurs de la pression artérielle varient constamment durant la journée et sont affectées par les conditions nerveuses du sujet.
Relire les paragraphes “Précautions” et “Important”.
6) Les valeurs des pulsations cardiaques sont trop basses ou trop élevées.
• Vous avez bougé en cours de mesure.
• Vous avez effectué la mesure après un effort physique.
Relire les paragraphes “Une méthode correcte de controle”, “Instructions” et “Important”.
COMPOSANTS 1) VISEUR LCD 2) TOUCHE “O/I”
3) TOUCHE “M”
4) RACCORD TUBE 5) BRASSARD 6) CONNECTEUR AIR 7) TUYAU DE L’AIR 8) PILES
9) COMPARTIMENT PILES 10) BOITE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Méthode de mesure: oscillométrique
• Etendue de l’indication de 0 à 300 mmHg (pression du brassard) de pression: de 30 à 180 pulsations-minute
(fréquence du pouls)
• Précision: ±3 mmHg (pression du brassard)
±5% de la valeur relevée (fréquence du pouls)
• Gonflage: automatique
• Alimentation: 4 piles alcalines 1.5 V AA type LR06
• Mémoires : 120 mémoires
• Conditions d’emploi: de +10°C à +40°C; <85% UR
• Conditions de stockage: de +10°C à +60°C; <95% UR
• Circonférence du bras: comprise entre 220 et 360 mm environ
• Dimensions: 132x100x63 mm
• Poids: environ 330 g (sans les batteries alcalines)
Instructions et garantie Français FR
TENSIOMETRE-BRASSARD AUTOMATIQUE
Attention! Lire attentivement le mode d’emploi Classification de l’appareil type BF
IP22: Degré de protection des enveloppes pour appareils électriques, où le premier chiffre indique le degré de protection contre la pénétration de corps solides étrangers (de 0 à 6) et le deuxième chiffre le degré de protection contre la pénétration de liquides (de 0 à 8).
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le présent dispositif est conforme aux normes en vigueur relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) et a été réalisé pour être utilisé dans les milieux familiaux: ses émissions sont en effet extrêmement réduites et il est improbable qu’elles puissent produire des interférences avec d’autres appareils.
Au cas où il devrait être utilisé à proximité d’autres appareils, nous recommandons de suivre les indications figurant dans les tableaux présents à la fin des instructions pour l’utilisation.
Des dispositifs mobiles spéciaux pour les communications et des systèmes radio peuvent en effet avoir des effets sur le fonctionnement de cet article.
Si d’autres anomalies devraient se manifester durant le fonctionnement, nous conseillons d’éloigner le dispositif d’éventuels autres appareils susceptibles de causer une interférence électromagnétique et de contrôler la reprise des prestations.
Dans tous les cas, si vous avez d’autres doutes, contacter l’Assistance clients ou bien consulter les tableaux relatifs aux émissions
électromagnétiques indiquées à la fin des présentes instructions PROCÉDURE D’ÉLIMINATION
(Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques et électroniques.
A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même type et prévu pour les mêmes fonctions.
Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre à un point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire.
Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties.
Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez avec soin. Cette période
FR Français
est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement au cas où le consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de production et n’est pas valable si les dommages sont causés par des événements accidentels, par une utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation impropre du produit.
Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner l’annulation de la garantie. N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie sera annulée définitivement.
La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit; dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement.
Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre société à [email protected]. Aucune forme de contribution est due pour les réparations et les remplacements inclus dans les termes de la garantie. En cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA.
Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé. La maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés, directement ou indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque d’attention à toutes les prescriptions
indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres produits en relation avec la nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la société Laica ou de ses vendeurs.
Instructions et garantie Français FR
AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
This device, completely automatic, is used to measure and control in a non-invasive way the value of blood pressure (systolic and diastolic) and the heart rate.
Blood pressure is the force exerted by blood on the arteries.
This force varies constantly depending on heartbeat.
When the heart contracts, blood pressure is at its highest (systolic blood pressure value) whilst at the end of the heart’s “relaxation period”, the value is at its lowest (diastolic blood pressure value).
Circuits within the cuff sense the small oscillations in pressure against the cuff produced by the expansion and contraction of the arteries in the arm in response to each heart beat.
The amplitude of each pressure waves is measured, converted to millimeters of mercury, and displayed on the LCD as a digital value.
Blood pressure is influenced by many factors: smoke, stress, physical activity, eating, the time of day…
Accurate and easy to use, this device enables even the elderly and less expert to measure blood pressure in the comfort of their own home; its quick and reliable results enabling pressure values to be checked daily.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY Made in China
BEFORE STARTING TO USE THE DEVICE, PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY FROM COVER TO COVER AND KEEP IT SAFE FOR FUTURE REFERENCE.
Warning:
• Self-measuring means checking, and is no substitute for diagnosis or treatment. Unusual values should always be discussed with your doctor. Under no circumstances should doses of any medicine prescribed by your doctor be altered.
• The heartbeat display is not suitable for checking the frequency of pacemakers!
• Should there be a deviation from the normal rhythm of the heart (arrhythmia) or other cardiac problems, for carriers of pacemaker, for those who use anticoagulants, for women in state of pregnancy, the measurements made with this device should be evaluated only after consulting your doctor. In such cases compare the results with the doctor in order to verify their correctness.
• Do not use this instrument without consultation with your doctor if you are under dialysis therapy or on anticoagulants, antiplatelets or steroids. Use of this instrument under such conditions could cause internal bleeding.
• In case of heavy arteriosclerosis and other circulation problems or spasms in the upper limbs the readings could result incorrect.
• This device cannot be used within the area interested by radiations of Computerized Axial Tomography (TAC), X rays and Magnetic Resonance (RMN).
• This appliance must be used solely for the purpose for which it was designed and in accordance with the operating instructions. Any other use shall be considered improper and hence hazardous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting
English
from improper or incorrect use.
• This device does not replace any product supplied to you by your practitioner or by other professionals.
WARNING
1) If there is reduced blood circulation in the arm due to acute or chronic vascular diseases (including the restriction of the diameter of the blood vessels), the precision of the measurement could be affected.
2) In the case of cardiocirculatory illnesses, the measurements could be falsified; the same could happen with very low blood pressure, problems with blood supply, arrhythmia or other pre-pathological conditions.
3) Do not use near to strong magnetic fields.
It must be kept well away from radio equipment or mobile phones.
4) Pressure varies from person to person, and increases or decreases every day, depending on the stress the heart is subjected to.
Normally pressure is low during the night, during sleep or during relaxation, and it is higher during the day, when we smoke, during physical exercise, under effort, when we are anxious or tense.
Blood pressure tends to increase with age and depends greatly on the individual way of life.
It is well known that stress, obesity, excessive intake of salt and alcohol all contribute to increase arterial pressure.
The blood pressure value measured at home tends to be lower than that measured at the hospital, in the clinic, or by your doctor.
This occurs because one is usually anxious at the hospital and relaxed at one’s home.
5) Keep the batteries out of the reach of children.
CLASSIFICATION OF BLOOD PRESSURE VALUES
RANGE SYSTOLIC DIASTOLIC MEASURES
Optimal 105 - 120 60 - 80 self-measurement
Normal 121 - 130 81 - 85 self-measurement
Limit range 131 - 140 86 - 90 refer to a physician High blood pressure (1st level) 141 - 160 91 - 100 refer to a physician High blood pressure (2nd level) 161 - 180 101 - 110 refer to a physician High blood pressure (3rd level) beyond 180 beyond 110 refer to a physician Measured values lower than 105 mmHg (systolic) and than 60 mmHg (diastolic) indicate a high blood pressure status. It is suggested to refer to a physician.
CORRECT MEASURING METHOD
Many factors determine variations in arterial pressure:
physical exercise, eating, agitation, changes in temperature and emotional stress.
Daily fluctuations of 25 / 50 mmHg are common.
In order to get an accurate blood pressure reading, follow the instructions below:
1) Sit on a chair, relax and try to keep still for at least 5/10 minutes before taking a reading.
Instructions and guarantee English
EN EN
AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
2) Remove clothing and jewellery from the arm or wrist before applying the armlet.
3) Avoid eating, smoking and drinking (above all alcoholic drinks), sports training and having a bath before performing the measurement. All these factors influence the measurement result.
4) Rest the arm on the table so that the armlet is on a level with the heart.
The arm must be stretched out naturally and must be kept still.
5) Place both feet on the ground.
6) Remember that the blood pressure changes during the day.
Try to effect more measurements during the day for better understanding the reactions of your body to the different moments of your day (after a physical activity, during the job, after the meals…).
7) Do not take only one measurement.
At least two measurements should be taken, wait at least 10/15 minutes between the two measurements.
More measurements, taken over a long period of time will give you a better indication of your blood pressure.
8) Should an unpleasant feeling occur during the measurement, stop immediately the device with the “O/I” button.
IMPORTANT NOTE!
• The armlet must be kept on a level with the heart at all times, otherwise you will not get an accurate reading.
• To prevent the risk of accidental strangulation, keep this unit out of children’s reach and avoid wrapping the armlet
around the neck.
• This unit is designed to measure adult pressure values to be used for people of 18 years and over (arm circumference roughly in the range 22 to 36 cm). If this instrument is applied to the arm of a child, the value measured may be inaccurate. Consult your doctor for measuring the arterial pressure of a child.
• We recommend using the left arm for taking the mea- surements.
• If the appliance is used in temperature and humidity conditions outside the limits given in the “Technical Features” the readings may not be accurate.
• Do not use the device in case of arm wounds or lesions.
INSERTING/REPLACING BATTERIES 1) Slide the battery cover in the direction of the arrow.
2) When installing or replacing the two batteries, insert them in accordance with the polarity marked.
3) Place the cover back to its position. When the display shows the battery symbol ( ), or the device emits 4 short acoustic signals and does not inflate the armband, it is necessary to replace the batteries since they are discharged.
4) Remove the run down batteries by lifting the cover of the battery compartment located on the bottom of the device. Extract the batteries and dispose them as special waste at the specific collection points forecast for recycling. For more information about the disposal of
English
run down batteries, please contact either the store where the device containing the batteries was purchased, or the Municipality, or the waste disposal local service.
Caution: For greater safety, children younger than 12 years should not remove the batteries.
HOW TO WRAP THE ARMLET AROUND THE ARM 1) Rest the armlet on a flat surface with the fastener strip (Velcro) facing
down. Make sure the Velcro fastening is on your left and the armlet’s tube on your right.
2) Insert the end of the armlet through the ring at the other end by about 5 cm.
3) Wrap the armlet around the left arm and secure it in place using the Velcro fastening. The edge of the armlet must be approx. 1-2 cm above the elbow joint and the palm of the hand must face up.
The armlet must be snug around the arm (there must be enough room to fit one finger between the armlet and the arm), but not too tight.
If the armlet is wrapped too tightly or is too loose, blood pressure readings may be inaccurate. Do not roll sleeves up the arm or blood flow will be impeded, resulting in inaccurate measurements.
HOW TO TAKE MEASUREMENTS 1) Plug the tube into the air connector.
2) Keep the “O/I” key pressed until you hear an acoustic signal. On the display, all function symbols switch on, just for few seconds. The symbol “ ” indicates that the device is ready for the measurement.
The armband will start to inflate automatically and will stop when the right level is reached.
Caution: If after the last measurement some air remained in the armband, the display shows the symbol “ ” till the device stabilizes the pressure. Try to stay relaxed, without talking or moving.
3) The armband will deflate automatically and the display will show the following values: systolic, diastolic and pulse.
Automatic re-pressurisation
The starting pre-set pressure level is 190 mmHg. If the pre-set pressure is insufficient in the preliminary reading phase or if the hand or wrist is moved, the unit will start inflating again until 250 mmHg are reached. Automatic re-pressurisation is repeated until a valid reading is taken. However this is not sign of a fault with the appliance.
4) Turn off the device pressing the “O/I” key.
If, for any reason whatsoever, you wish to interrupt the measurement, just press the “O/I” key and remove the armband.
Make sure the batteries are charged. Low or dead batteries decrease the efficiency of the pump, which then cannot provide enough pressure in the preset time interval.
For this reason, ERR will appear. Replace the batteries.
MEMORY FUNCTION
This device can store up to 120 measurements. After each measurement, the following values are stored automatically: diastolic, systolic and
Instructions and guarantee English
EN EN
AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
pulse values. To call up the stored measurements, it is necessary to keep the “M” key pressed with off device. On the bottom right corner of the display, the number of the last stored measurement will appear, followed by the stored data. Every time the “M” key is pressed, the data in the memory are scrolled.
The number “120” corresponds to the oldest measurement, while the number “1” indicates the most recent value.
After 120 measurements, the oldest data are deleted automatically.
Turn off the device pressing the “O/I” key.
DELETING THE STORED DATA
To delete all stored data, it is necessary to call up the stored measurements keeping the “M” key pressed with off device.
Now, keep the “O/I” key pressed until the display shows “- - -”.
The device emits a short acoustic signal. Now, all stored data have been deleted. Turn off the device pressing the “O/I” key.
Moreover, when the batteries are replaced, all measurements are deleted automatically.
INDICATORS
On the display, the following symbols may appear:
Err: It was not possible to perform the measurement due to arm movements, wrong position, other
reasons...
See paragraph “Correct measuring method”.
: Exhaust batteries. Replace them.
: indicator of the pulse rate during the measurement CARE AND MAINTENANCE
• This unit contains precision components.
Hence, you should avoid exposing the unit to extreme changes in temperatures, humidity, knocks, dust and direct sunlight.
Do not drop or hit the unit.
• Clean the unit using a soft, dry cloth only. Never use chemical or abrasive products.
Since the armlet may absorb sweat and other fluids, check it carefully for signs of dirt or discolouring after each use.
Do not wash the armlet in a washing machine and do not rub it vigorously.
Use a dry cloth and gently wipe the surface clean.
Take care never to let liquids get into the air tube. If this happens, dry the tube thoroughly with air.
• This device is not waterproof.
• Do not press the “O/I” key if the armlet is not wrapped around the
• When the device is stored away, do not wind the rubber tube up too arm.
much and do not place any heavy items on top of the device. Store the device in the supplied case.
• If the device has been stored below freezing point, keep it in warm surroundings for at least 1 hour before using it.
English
• Do not dismantle or modify the device.
• Place the device in the supplied case and, to store it, observe the environmental conditions stated here below.
SPECIAL CASES
If the following circumstances occur:
1) After pressing the “O/I” key the reading does not start.
• Check the batteries and replace them if needed
• Clean the contacts of the batteries with a dry cloth.
2) Nothing appears on the display when the “M” key is pressed.
• The batteries are flat.
3) The batteries do not last long.
• Use alkaline batteries to increase working autonomy.
If normal zinc-carbon batteries are used they will need changing more often.
4) You cannot complete a reading.
• Check the batteries and change them if needed.
5) The blood pressure levels are different with each reading - the readings are very low or very high.
• The measuring position is not correct
Read the paragraph “Correct measuring method” again.
• The blood pressure readings vary constantly depending on the time of day and the state of nerves of the person.
Read the paragraphs “Warnings” and “Important” again.
6) The heart beat readings are too high or too low:
• The person moved while the reading was being taken.
• The reading was taken after physical exertion.
Read the paraghaphs “Correct measuring method”, “Warnings”
and “Important” again.
COMPONENTS 1) LCD DISPLAY 2) “O/I” KEY 3) “M” KEY 4) PLUG TUBE 5) ARMBAND 6) AIR CONNECTION 7) AIR TUBE 8) BATTERIES
9) BATTERY COMPARTMENT 10) CASE
TECHNICAL FEATURES
• Method: oscillometer
• Pressure indication range: between 0 and 300 mmHg
(armband pressure)
between 30 and 180 pulsations/min.
(pulse frequency)
• Precision: ±3 mmHg (armband pressure)
±5% of the read value (pulse frequency)
• Inflating: automatic
• Power: 4 alkaline batteries 1.5 V AA type LR06