• Non ci sono risultati.

Don Gavino Mallano, nobile della città di Sassari e segretario del Santo Tribunale dell'Inquisizione della stessa città, non potendo partecipare al

Parlamento, nomina suo procuratore don Giacomo Borro, familiare dell'In-quisizione di Cagliari.

c. 170 En la illustre y magnifica ciudad de Sasser en el Reyno de Sardefia a los dies y seis dias del mes de henero de 1698 aiios, ante el presente nottario y secrettario y testi-gos infrascrittos personalmente constituhido el noble don Gavino Mallano, otro de los secrettarios del Santo Tribunal de la Inquisision de este Reyno, vezino y natural d.esta dicha ciudad, conosido et cetera, dixo y otorgo por quanto hallar no se puede en la ciudad de Caller por el real y generai Parlamento que en nombre de su magestad, Dios le guarde, ha de celebrar en este Reyno el excelentissimo senor conde de Montellano, adelantado de Jucatan, virrey y capitan generai en este Reyno, por tratar del servicio de su magestad, y confiado de las partes del infra-scritto noble procurador, por tanto en aquellos mejores modo, via, forma y mane-ra que el derecho le da lugar y le es permitido haze, constituye, crea y solemna-mente ordena por su procurador sierto y special y a las infrascrittàs cosas generai, de manera tal que la specialidad a la generalidad no derogue, ny por e1 contrario, al noble don Jayme Borro, familiar del Santo Tribunal de la Inquisision de este Reyno de la ciudad de Caller, a estas cosas ausente, como si fuesse presente y acep-tante...

[omissis]

c. 17() v. ...Siendo presentes por testigos Francisco Thomas Fundoni y Pedro Santo de Sasser, que firman de sus manos, de quibus et cetera, ago fee et cetera.

Don Gavino Mallano.

Francisco Thomas Fundoni.

Pedro Santo, testigo.

Per la parte omessa cfr. n. 334.

(SN) Signum mei Baquidii Venturony Scano, civis Sacerii, authoritatibus apposto-lica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardinie Regnum publici nottarii et regie gubematorie secretarii, qui de praemissis alieno exaratis calamo fidem fa0o, vocatus requisitusque clausi et subsignavi. /

403 1698 gennaio 18, Sassari

Don Giuseppe Sotgiu Manca, nobile della città di Sassari, consultore e avvocato dei prigionieri del Santo Uffizio, non potendo partecipare al Parlamento, nomina suo procuratore don Giovanni Battista Borro, cavaliere nobile di Cagliari.

Poder de don Joseph Sotgio y Manca, conseller y abogado de presos del Santo c. 171

Oficio.

En la illustre y magnifica ciudad de Sasser, Reyno de Cerdetia a los diez y ocho del mes de henero, ano de natividad de nuestro senor Jesuchristo mil seiscientos noventa y ocho, ante el notario y testigos infrascritos personalmente constituhido parecio el noble don Joseph Sotgio y Manca, d.esta ciudad consultor y abogado de presos d.este Santo Officio, conocido et cetera, y dixo por quanto personal-mente ballar no se puede en la ciudad de Caller para el real y general Parlamento que en nombre de su magestad, Dios le guarde, ha de celebrar en este Reyno el excelentissimo senor conde de Montellano, adelantado de Jucatan, virrey, lugar-teniente y capitan general d.este Reyno, para tratar del servicio de su magestad, buena administracion de la justicia, conservacion de la real corona, beneficio de la republica, custodia y defensa del Reyno, paz y quietud de el, como parece de las letras convocatorias despachadas en Madrid a los veinte y nueve del mes de febrero del ano passado mil seiscientos noventa y seis y provision de su excelen-cía su fecha en veinte y seis de novembre de mil seiscientos noventa y siete, en que se sirve por si o por procurador, por tanto de su buen grado y sciencia en todo el mejor modo que puede y deve, haze y constituye, crea y solemnamente ordena por su procurador cierto y especial y a las infrascritas cosas general, de manera tal que la especialidad a la generalidad no derogue ni por el contrario, a don Juan Baptista Borro, cavallero noble de la ciudad de Caller, que es ausente, como si fuesse pre-sente et cetera...

[omissis]'

...El doctor don Joseph Sotgiu y Manca. c. 171 v.

Siendo presentes por testigos Francisco Antonio Pini Madao y Juan Maria Casu, Per la parte omessa cfr. n. 334.

que firman de sus manos.

Francisco Antonio Pirri Madao, testigo.

Juan Maria Casu, testigo.

Carta, nottarius.

(SN) Signum mei Propthi Carta, civis Sasseri, authoritate regia per hoc omne prae- sens Sardinie Regnum publici nottarii, qui praemissis alieno calamo exaratis fidem fagio, clausi requisitus subsignavique interfui. /

Certificati presentati da Giovanni Diego e Pietro Aquenza figli di Sebastiano, della villa di Berchidda, per essere abilitati.

c. 172 Illustrissimos sefiores habilitadores.

Juan Diego y Pedro Aquenza, hijos de Sebastian Aquenza, naturales de villa de Berquidda, representan a vuestras sefiorias illustrissimas de su magestad hizo mer-zed de cavalierato a dicho su padre Sebastian de Aquenza, segun consta de la orden que su magestad se sirvio dar al noble don Diego Tola de la fecha 10 de febrero del ano 1630 para que le armasse, cuya orden originalmente se presenta ut ecce.

Y en execucion de aquella le armo el dicho don Diego en los 16 de abril, como pareze del dicho armamiento por la copia authentica y signada del secretario Juan Baptista Marongio, que lo fue de esta Real Audiencia y sellada con el sello de esta illustre y magnifica ciudad y refferendada de don Juan Baptista Camizer, entones secretario de aquella, que es de la fecha 22 de julio del afio 1659, que assi mismo se presenta. Y si bien se despacho el privilegio, como dicho Sebastian murio pocos afios despues y los supplicantes quedaron ninos, se supone haverse quitado con otros papeles de consideracion que tambien les falta.

Y de que dicho Sebastian de Aquenza ha sido siempre reputado por cavallero lo manifiesta la patente que le dio el excelentissimo duque de Montalto de cappitan de cavallos, tratandole ibidem a vos Sebastian Aquenza, cavallero, cuya patente originalmente tambien se presenta y su magestad, Dios le guarde, con carta parti-cular de 22 de mayo de 1653 le convoco a Cortes, segun const[a] por las letras con-vocatorias que assi mismo presenta originalmente.

c. 172 v. Que los supplicantes son hijos legitimos y naturale[s] / de dicho Sebastian consta por las fees baptismales del rector de dicha villa legalizadas por el official don Geronimo Sotgio Sini y del notarlo Lorenzo Lavaiia, que assi mismo se presentan ut ecce.

Y porque, segun han dicho los supplicantes, se les quito el privilegio, les ha sido preciso valerse de sugeto de esta ciudad para escrivir y encargar se les despache el duplicado de dicho privilegio segun que se ha executado, haviendo encargado esta diligencia a don Diego Agustin Benedit y fian los supplicantes que le tendran en breve tiempo, y en el inter desean los supllicantes merezer de la gran benigni-

dad de vuestras seriorias illustrissimas el ser habilitados en estas Cortes attento han sacrificado sus votos para el real servicio, por lo que supplican a vuestras setiorias illustrissimas se sirvan habilitar.los saltim con la clausula que dentro de seis meses presentaran dicho privilegio segun se ha executado con otros en las Cortes que celebro el excelentissimo senor duque de Monteleon y en otras ante-cedentes, que recibiran merced de la rectitud de vuestras senorias illustrissimas, que Dios guarde. /

Comision para armar cavallero a SQebastian de Aquensa del Reyno de erderia. c. 173 Amat Antiogo de Salazar de Iglesias als 18. /

Philippus, Dei gratia rex Castellae, Aragonum, legionis [...] utriusque Siciliae, c. 173 v.

Hierusalem, Portugalliae, Hungariae, Dalmatiae, Croatiae, Navarrae, Granatae, Toleti, Valentiae, Galleciae, Maioricarum, Hispalis[...], Sardiniae, Corduvae, Corsicae, Murtiae, Giennis[...], Algarbii, Algezirae, Gibraltaris, insularum Canariae necnon Indiarum Orientalium et Occidentalium, insularum ac terraefir-mae, maris oceani, archidux Austriae, dux Burgundiae, Bravantiae, Mediolani, Athenarum et Neopatriae, comes Alispu[r]gi, Flandriae, Tiroles, Barcinonae, Rossilionis et Ceritaniae, marchio Oristani et comes Goceani, nobili don Didgi Tola salutem et dilectionem.

Cum uti percepimus dilectus noster Sebastianus Aquensa, eiusdem Sardiniae Regni oriundus, ab honestis et honoratis parentibus originem trahatl...] cupiatque militari cingu[lo] decorari et propterea no[bis] humiliter supplicaverit ut illud sibi concedere dignaremur, nos respicientes servitia per ipsum et antecessores suos in diversis occasionibus nobis et coronae nostrae regiae praestita et impensa[...]

quodque sufficientibus bonorum facultatibus abundare intelleximus votis eius benigne annuentes et quatenus opus est tibi super his Iicentiam et plenariam facul-tatem dantes et concedentes, praesentium tenore de nostra certa scientia delibera-te et consulto tibi dicimus, committimus et iubemus quod praedictum Sebestianum Aquensa militari cingulo et aliis ad promotionem militis pertinentibus nostra regia authoritate de[...] omnia insignia militaria [...] concedendo, prout in similibus fieri solitum est et consuetum, et his solemnibus per actis nos certiorabis ut ad ipsius supplicationem et instantiam opportunum gratiae et concessíonis huiusmodi privi-legium sibi valeat expediri quod si intra unum annum a die datae praesentium a nobis in forma solita non obtinuerit[...] volumus praesentem gratiam et concessio-nem nostram nullius esse roboris et momenti. Not[...] et super prae[m]issis omni-bus et sing[u]lis vices et voces nostras regias tibi plenarie commíttimus per prae-sen tes.

Datta in oppido nostro] M[adridi] die decima mensis februarii anno a [n] adivi-tate] Domini [mi]ll[esi]mo sexcentesimo trigessimo.

Yo el rey.

Vidit episcopus Preses.

Vidit [Nieto] de Villegas pro thesaurario generali.

Vidit Ioannes Laurentius de Villa[nueva] pro conservatore generali.

In Sardiniae 12, foleo 103. /

c. 174 v. Dominus rex mandavit mihi Ioanni Laurentio de Villanueva, visa per episcopum praesidem Nieto pro generali thesaurario et me pro conservatore generali. /

c. 175 Sebastia Aquensa d[e] la vil[a de] Barquidda ha obtingut de sa magestad, que Deu guarde, merced de armar.lo cavaller segons vostra merced veura en la cartilla que va ab esta remesa a[1] noble [don Diego Tola, vostra merced se servira en mon nom y de ma part assistir a [r]ebre Io acte de l.armament y abaix d.esta continua-ra lo die, mes, [any y llo]ch que se facontinua-ra lo armament y despres me enviacontinua-ra tot per-que yo puga fer la patent per-que se enviara a sa magestad en virtut de la qual se [li de]spedira lo privilegi en la solita forma, posant los testimonia que assistiran y se trobaran presents a dit armament y perque vostra merced ne estiga al cap com ha de fer p[er]que no see[...] si ne hauria vist fer li advertesch que sera d.esta mane- ra, es:

L[o d]it don Diego estara segut en [una cadir]a y lo dit Sebastia Aquensa vindra ab la espasa pasada a la [s]i[nt]a acompagnat de dos cavallers sin ha y si no de dos personas de qualitat, y [portant] en las mans dita patent la presentara a dit don Diego, lo qual [la] pendra y per la reverensia y respete que se deu a sa [magesta]d la besara y [s]e la posara demunt del cap y ago trahentse lo sombrero y despres la entregara a vostra merced y dit Sebastia Aquensa se rodillara de un genuyll y vostra merced llegira dita padent] del principi fins a la fi. Y acabada de llegir, don Diego Tola nel [...] tirara la espasa de la sinta y dantli tres cops, hu per cada moscle y al cap, dientli tres voltes: "Quereys ser cavalle[r]?", y ell respondra: "E[sso] es lo que he su[pp]licado a su magestad", axo se ha de fer tres voltes, al ulti[m] le dira:

"[Di]os hos haga buen cavallero", y li tornara la espasa a la sua bayna y se llevons senalfara y resta armat de cavaller.

Vostra merced se serv[esda en ocasions que yo li puga servi[r] man[a]rme que accudi[nt] a servirle ab molta puntualitat y nostre Serior lo guarde com desitje.

Caller a 8 de abril 1642.

Don Montserrat Vacca.

[D]ie 16 mensis aprilis anno a nativitate Domini 1642, Otiery.

En effecto y execucion de lo que vostra merced me mana en la sua me so[...] tran-sferit personlm[ent] en la casa y habitassio del noble don Diego de Tola de la pre- c. 175 v. sent vil[a]/ en compania de Sebastia Aquensa de la present vila, lo qual Aquenga de la [present] vila va acompagnat del noble don Juan Baptista de 1.Arca, Matheo Solivera T[o]la, Juan Maria Tola y Jayme Sotgio, donzells d[e] la predita [vila], y

e[sse]nt en dita casa havem trobat al dit noble de Tola en aquella din[...] una cam-bra, segut en una cadira, y essent devant de dit noble de Tola, lo di[t Sebasti]a Aquensa portant la espada en la sinta, acompagnat de dits cavalle[rs], portant en las mans la predita patent eo cartina de sa magestad, que Deu guarde, la te [pre-sen]tada y entregada en mans de dit noble don Diego de Tola, lo qual noble de Tola la te presa ab la reverensia y respecte que.s deu a sa magestad y se la te besada y se ha tret lo sombrer del cap y se la te posada sobre lo cap y la te entregada en mans de mi notari y escriva infrascrit.

Y dit [Sebastia] Aquensa se.s arrodillat de un genuyll y yo dit notari y [e]sc[r]iva te ll[e]git y publicat dita patent desde la primera fins a la ultima linea y, a[cabada]

de llegir, lo predit noble de Tola com a comissari te respost que es prompte y [apa]rellat obeyr los manaments de sa magestad y te tirat la espasa de[senb]ayna-da de la si[n]ta al dit de Aquensa y li te donat un cop en un moscle dientli:

"Quieres ser cavallero?", y dit de Aquensa te respost: "Esso es lo que yo he sup-plicado a su magestad", y altre cop en lo altre moscle dientli las matexas paraulas

"Quieres ser cavallero?", y dit de Aquensa te respost: "Esso [es] lo que he suppli-cado a su magestad", y altre cop en lo cap dientli las matexas paraulas: "Quieres ser cavallero?", y dit Aquensa te respost: "Esllo e[s] lo que he supplicado a su magestad", y al ultim dit noble de Tola li te dit: "[D]ios hos haga buen cavallero"

y li te tornat la espas[a] a la sua bayna y llevors si es alcat dit Aquerwa y resta armat de cavaller, essent [presents] per testimonis los predits nobles don Juan Baptista del Arca, Matheo Solivera Tola y Juan Maria Tola y Jayme Sogio, donzells de Ocier, de las quals cosas fas fes.

Y a vostra merced supllique me mane moltas cosas de son ser[v]ey que accudire a servir.le com a tan obligat a qui nostre Sefior guarde y aumente en majors estats, com los criats de vostra merced desitjam. /

Ocier dit die de 16 de abril 1642. c. 176

De vostra merced [se]rvidor.

Antonio Porcu, notari y regent la escrivania de Monthagut per don Salvador Siny y substitut del noble don Montserrat Vacca, notari y secretari de la Llochtinencia General del present Regne.

Sefior don Montserrat Vacca.

Copia huiusmodi sicut iacet in his duobus papiri foliis huius maiori formae prae-senti compraehenso proprio eformatae calamo a suo originali recondito in secreta-ria Locumtenentiae [G]eneralis huius Sardiniae Regni extractae, et cum eo bene et legaliter de verbo ad verbum combrobatae indubía ab omnibus in iudicio et extra fides adhiberi valeat, ego Ioannes Baptista Maronju, publicus notarius et dictae Locumtenentiae Generalis ac Regiae Audienciae eiusdem Regno hic me subscribo.

Calari die deci[ma n]ona mensis [iul]ii [anno a nativitate Domini millesimo] sex-centesimo quinquagesimo nono, instante Antiocho de Tory del Arca pro parte ditti de Aquensa, constat [...] de supra [...] ubi legitur "moscle" et lineato "cap" et

meum solitum artis notariae, quo in publicis claudendi in[s]trumentis utor, appo-no.

(SN)

Cum ob loti distanciam de fide et legalitate notariorum sepper dubitari contingat, idcirco nos utriusque iuris dottor don Agustin Capay, Ieronimus Esgucho, Petrus

c. 176 v. Perez, Petrus Barray et Mic[haelis] / Ieronimus Muru, anno praesenti illustris et magnificae civitatis Callaris consiliarii, attestamur fide[m]que indubiam facimus quod retroscriptus Ioannes Baptista Mar[o]njo, qui praesens instrumentum confe-cit, clausit et subsignavit, est notari[us] publicus huius civitatis fidelis et legalis scripturisque e[t] actis per eum receptis, clausis et subsignatis tam in giuditio quam extra plenaria adhibetur fides, in quorum fidem et testimonium praesentes fieri et expediri iusimus sigiloque mayori dictae civitatis munitas et per nostrum secretta-rium infrascriptum refferendatas.

Datum Callari vig[es]sima prima mensis iulii anno Domini millesimo sexcentesimo quinquagesimo nono.

Ioannes Baptista Carnier, illustris et magnificae civitatis Callaris secretarius.

(ST) /

c. 178 Don Luis Guillen de Moncada, Aragon, Luna y Cardona, principe de Paterno, duque de Montalto y duque de Biuona, conde do Cartanaxeta, conde de Golisano, conde de Esclafana, conde de Caltabelota, conde de Contorbe y conde de Aderno, serior de sus bosques, tierras y estados del Monte Ethna, Pugidiana, Villa Aragon y su districto, sefior de la Cafiagrande, sefior de S. Sisto, sefior de Baquerico, sefior de Lemarre, sefior de la Guardia, sefior de Camporotundo, sefior de Nicolosi, sefior de Malpaso, sefior de Blancavilla, sefior de Ribera de Moncada, sefior de las Petralias alta y baja, sefior de Xilato, sefior de Caltavuturo, sefior de los montes y bosques de Mimiano, baron de Melili, baron de la Mota de S. Anastasia, baron de Beliche y baron de S. Bartholome, cavallero de la orden de Alcantara, comendador de Belvis de la Sierra, gentilhombre de la camera de su magestad, capitan generai de la cavalleria del Reyno de Napoles, virrey y capitan generai del Reyno de Serdefia y tres vezes grande de Espafia, por quanto la esperiencia nos muestra y las quexas particulares que tenemos generalmente de todo el Reyno, que muchas y las mas personas que se han assentado a servir en las compaiiias de cavallo no ha sido por otro fin que por gozar de la libertad de llevar Pedrefial, con el qual cometen muchos y diversos delictos graves y urtos de ganados, en gran dafio del bien comun y particular en todo el Reyno, pues la mayor parte d.ellos no tienen ni cavallos ni commodidad para sustentar aquellos, por tanto deseando evitar y poner remedio a los sobredichos inconvenientes y reformar los desordenes che ha havido por lo pas-salo y que las dichas patentes y licencias no se puedan dar, trocar ni prestar con la facilidad que se acostumbrava, por no haver.se declarado en ellas la edad, sefias y contrasefias de las personas alistadas, ni registrado a aquellas, por tanto en virtud

de la presente ordenamos y mandamos que ninguno de los alistados o assentados en dichas companias no se tengan por tales soldados ni puedan gogar de llevar pedretial ni otra arma de fuego, sino aquellos que tindran estas nuevas patentes, revocando las demas. Y siendo nos informados de la sufficiencia, qualidad y habi-lidad de vos, Sebestian Aquensa, caballero de la villa de Girgina, de talle mediana estatura, de barba negra, de edad de 36 anos, ojos pandos, alistado en la compariia del capitan el comissario zeneral de la cavalleria de los cabos de Sasser y Logudoro, os damos licencia que podais traher un pedrenal de la medida y municion que se platica, marcado col sello da las barras de Aragon, a cavallo tan solamente y no a pie, so pena de la vida.

Y porque puedais con mayor animo acudir en las ocasiones al servicio de su mage-stad, os concedemos por esta las siguientes franquezas, a saber es de todos los man-damientos personales, si no es por la obligacion del feudo y por occasion precisa de haver de assistir a los barones y officiales assi de su magestad, como de dichos barones y por causa de cumplir las ordenes que salieren de essa Real Audiencia, de mandamientos de vuestros cavallos, bueies, carros, hospedar soldados y que por deudas no podais ser executado ni en vuestra persona ni armas ni cavallos, y este mientras no huieredes renunciado a dichos privilegios o no fuessen deudas reales o de baro o por espressa licencia de la Regia Audiencia, las quales esenciones man-damos a qualesquier ministros de justicia, os guarden y observen, so pena de pri-vacion de officio y de quinientos ducados, declarando que para gogar d.ellas los ali-stados se deven registrar en el libro que hauran de hazer los commissarios que para este effecto havemos deputado.

Y para que esto sea guardarlo inviolablemente, mandamos despachar la presente firmada de nuestra mano, sellada con el sello de nuestras armas y referendada de nuestro secretario infrascrito.

Data en Caller a los 30 de abril 1645.

Dicha medida se entiende que el canon no puede ser menor de quatro palmos y que se registren en la [forma] de los pregones publicados en la ciudad de Caller a 2 de mayo de dicho ano.

(S) /

Registrada y entregada a 25 de octubre 1645, Sasser. c. 178 v.

Don Pedro Resta Richelo Cucia. /

El rey. c. 179

Amado nuestro, aunque para tratar de lo que tocare al servicio de Dios, conserva-cion de mi real corona, beneficio de la republica, buena administraconserva-cion de la

Amado nuestro, aunque para tratar de lo que tocare al servicio de Dios, conserva-cion de mi real corona, beneficio de la republica, buena administraconserva-cion de la

Outline

Documenti correlati