• Non ci sono risultati.

Il bambino difficile

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Il bambino difficile"

Copied!
37
0
0

Testo completo

(1)

Siamo tutti

stranieri nessuna

terra è nostra

LA PRESA IN CARICO IN AMBITO

SANITARIO DEL BAMBINO

IMMIGRATO E DELLA SUA FAMIGLIA

Ferrara 10 maggio 2014

(2)

IL BAMBINO E’……..

NON E’ UN «UOMO» PICCOLO

HA UNA SUA INDIVIDUALITA’ E UNA

PERSONALITA’

DIFFERENZE SOSTANZIALI NELLA

ASSISTENZA TRA GLI ADULTI E I BAMBINI :

ETA’ E GRADO DI SVILUPPO

I MODI E LE REAZIONI

CAPACITA’ COGNITIVE

(3)

IL BAMBINO

IMMIGRATO

NON CI PUO’

ESSERE

INCONTRO SE

NON SI

RICONOSCE

LA

DIFFERENZA

(4)

BAMBINO

IMMIGRATO UNA

VERA E PROPRIA

«SFIDA» PER

L’INFERMIERE DI

PEDIATRIA

SI DEFINISCE BAMBINO IMMIGRATO «OGNI SOGGETTO IN ETA’ PEDIATRICA LA CUI PRESENZA NEL NOSTRO PAESE SIA, A QUALSIASI TITOLO, IN RELAZIONE CON UN MOVIMENTO MIGRATORIO»

(5)

I BAMBINI

IMMIGRATI SONO

SEMPRE PIU’

NUMEROSI E SI

DISTINGUONO IN

3 GRUPPI

IL BAMBINO NATO E’

CRESCIUTO IN ITALIA (CHE NON RAPPRESENTA RISCHI INFETTIVOLOGICI DIVERSI DA QUELLI DELLA NOSTRA POPOLAZIONE

BAMBINO ADOTTATO

IL BAMBINO NATO NEL PAESE

STRANIERO CHE SOMMA I RISCHI DELLE PATOLOGIE INFETTIVE PROPRIE DEL PAESE DI PROVENIENZA QUELLE A CUI LO ESPORRANNO LE PRECARIE CONDIZIONI DI VITA CONNESSE ALLA CONDIZIONE DI IMMMIGRATO RECENTE

(6)

QUANTI

SONO?!?!

I DATI ATTUALI : CIRCA IL 10% DEGLI IMMIGRATI SONO BAMBINI

-SIAMO PASSATI DAL 1996 CON 225.000

MINORI -AL 2004 400.000 -AL 2013 1.000.000 -ALBANESI -MAROCCHINI -RUMENI -CINESE -UCRANIA -ROM E SINTI -ASIA

(7)

PREGIUDIZI……

O

PORTATORI DI

MALATTIE CONTAGIOSE

E PERICOLOSE PER LA

COMUNITA’

O

IL 99% DEGLI

IMMIGRATI ARRIVA

SANO E SI AMMALA

DOPO 6 MESI O 1

ANNO DI PERMANENZA

NEL NOSTRO Paese.

O

Parassitosi,

leishmaniosi e malaria

O

Tbc ed epatiti

(8)

BAMBINI IMMIGRATI: BISOGNI

NON SODDISFATTI E UNA MIRIADE

DI PROBLEMI ASSISTENZIALI

IL RISCHIO DI SALUTE DI QUESTI BAMBINI E’ LEGATO: a)DIFFICOLTA’ DEI GENITORI NEL COMPRENDERE IL

FUNZIONAMENTO DEI SERVIZI b)DIFFERENZE CULTURALI

c)DIFFICOLTA’ NELL’USO DELLA LINGUA

d)POVERTA’

e)SOVRAFFOLAMENTO

NELL’ABITAZIONE IN CUI VIVE IL BAMBINO

f)POSIZIONE GIURIDICA – LEGALE DEI GENITORI g)UTILIZZO DI MEDICINE COMPLEMENTARI O

(9)

PERCHE’ VENGONO IN

PRONTO SOCCORSO?

O FLOGOSI ALTE VIE RESPIRATORIE O PATOLOGIE GASTROENTERICHE O PATOLOGIE POLMONARI O SCABBIA O STIPSI

O ASCESSI E CARIE DENTARIE O TRAUMI

O CONTROLLO NEONATI

O USTIONI SINO AL II° GRADO O DISIDRATAZIONE

O MICOSI O DERMATITI

(10)

USO INADEGUATO DEL

PRONTO SOCCORSO

O

ACCESSO

CONTENPORANE

O DI FRATELLI

O

FREQUENTI

«RITORNI»

(11)

DA RICERCARSI…….

O DIFFERENTE PERCEZIONE DELLA

MALATTIA E QUINDI ALLARMISMO RISPETTO A PATOLOGIE

ASSOLUTAMENTE CURABILI

O MANCATA COMPRENSIONE DEL

SISTEMA DEI SERVIZI SANITARI PRESENTI SUL TERRITORIO

O PROBABILE «ABITUDINE»

ACQUISITA NEL PAESE DI ORIGINE, DOVE I LUOGHI DI PRIMO SOCCORSO

RAPPRESENTANO A VOLTE L’UNICA STRUTTURRA

O MAGGIORE FIDUCIA NELLA

STRUTTURA OSPEDALIERA

O DIFFICOLTA’ NEL MANTENERE CONTINUITA’ CON IL PEDIATRA DA PARTE DEI GENITORI (ORARI E GIORNI PREVISTI)

O APERTO 24 ORE MAGGIORE INCIDENZA ORE NOTTURNE

(12)

o

PRESENZA DI UNA QUOTA DI MINORI

STRANIERI

IRREGOLARI,

NON

INSERITI

ALL’INTERNO

DEL

S.S.N,

CUI

NON

E’

CONCESSO

L’ACCESSO

AI

SERVIZI

TERRITORIALI,

MA

SOLO

AI

PRESIDI

D’URGENZA

o

TENDENZA AD AMMALARSI, PER VIA DELLO

SPESSO PRECARIE CONDIZIONI DI VITA

o

SI PRESENTANO AI SERVIZI IN ORARI

COMPATIBILI CON LE ESIGENZE FAMILIARI

(ORARI DI LAVORO, MEZZI DI TRASPORTO). NE

CONSEGUE IL RICORSO A VISITE «URGENTI» O

COMUNQUE IN LUOGHI E TEMPI INAPPROPRIATI

IL RICORSO AL PEDIATRA E ALLE VISITE

AMBULATORIALI

RAPPRESENTA

IL

SIGNIFICATIVO INDICATORE DI INTEGRAZIONE,

SONO

ANCORA

SCARSI

L’AFFIDAMENTO

E

L’ATTENZIONE ALLA MEDICINA PREVENTIVA E

GENERICA.

(13)

L’INFERMIERE

TRANSCULTURALE

NELL’AMBITO

DELL’ASSISTENZA

SANITARIA, IL

RAPPORTARSI CON CLIENTI

DI DIVERSE CULTURE ED

ETNIE RAPPRESENTA

UN’IMPORTANTE SFIDA

PER I PROFESSIONISTI

INFERMIERI, I QUALI SONO

CHIAMATI A DIMOSTRARE

COMPETENZE

PROFESSIONALI-RELAZIONALI IN OGNI

CIRCOSTANZA ED

ATRAVVERSO OGNI

CULTURA.

(14)

NURSING

TRANSCULTURALE

NECESSITA’ PRIMARIA PER IL

CONTINUO

CONFRONTO

CON PERSONE DI CULTURE,

STORIE,

ASPETTATVE,

ESPRESSIONI E PERCEZIONE

DEI BISOGNI DIVERSI DAI

NOSTRI

PORTA

UNA

CONTINUA

TRASFORMAZIONE

NEI

COMPORTAMENTI,

ATTEGGIAMENTI,

LINGUAGGIO……..MA ANCHE

NELL’

ASSISTENZA

INFERMIERISTICA

(15)

CONFRONTO CON LA

MULTICULTURALITA’

SI RENDE NECESSARIO

UNA GRANDE

ATTENZIONE A

QUESTE «ALTRE

REALTA’», PRENDENDO

IN CONSIDERAZIONE

NON SOLO DIVERSITA’

LINGUISTICHE MA

ANCHE QUELLE

CULTURALI,

RELIGIOSE,

ECONOMICHE,

SPIRITUALI…..

(16)

NURSING

TRANSULTURALE

SI TRATTA DI UNA DISCIPLINA PRATICA CHE

SI PREFIGGE DI RISPONDERE AL BISOGNO

DI ASSISTENZA DEL PAZIENTE , MA NON

DEVE PRESCINDERER DALLO STUDIO E

DALLA CONOSCENZA DELLA PERSONA

ASSISTITA, CON LA SUA STORIA, LA SUA

CULTURA, MA ANCHE CON LE SUE

ASPETTATIVE, PER RISPONDERE AI SUOI

BISOGNI ASSISTENZIALI CON EFFICACIA,

EFFICIENZA, ADEGUTEZZA E RISPETTOSITA’

(17)

NURSING

TRANSCULTURALE

E’ NECESSARIO UN APPROCCIO

TRANSCULTURALE ALLA

MALATTIA DELL’IMMIGRATO, CHE

TENGA CONTO DEL DIVERSO

MODO DI CONCEPIRE LO STATO

DI MALATTIA IN CULTURE

PROFONDAMENTE DIVERSE

DALLE NOSTRE.

(18)

L’ASSISTENZA

INFERMIERISTICA

TRANSUCLTURALE

O

CAPIRE COME IL CONTESTO DI VITA

POSSA INFLUIRE SULLE MODALITA’ DI

CURA

O

LE POSSIBILITA’ ECONOMICHE

O

DOMANDARE IN CHJE MODO NEL

PAESE DI ORIGINE SI RISOLVEREBBE IL

PROBLEMA

O

SPIEGARE L’IMPORRTANZA DI FARE

(19)

COSA DOBBIAMO

CAPIRE

O

DISPONIBILIA’ ECONOMICHE LIMITATE

O

MANCANZA DI UNA RETE FAMILIARE: NON C’E’ NESSUNA

PERSONA CONOSCIUTA E STIMATA A CUI AFFIDARE LE

PRIORIE CURE, ES. LA MADRE

O

MANCANZA O PRECARIETA’ ALLOGGIATIVA CHE PUO’

CAUSARE PROBLEMI DI SALUTE, MA CHE A VOLTE

DIVENTANO PROBLEMI VISSUTI PIU’ IMPORTANTI DELLA

SALUTE STESSA

O

UTILIZZO DIVERSO E/O INAPPROPRIATO DI FARMACI E DI

ALTRE SOSTANZE

O

INSICUREZZA EMOTIVA CHE PROCURA

PREOCCUPAZIONE ED ANSIA SPORPRORZIONATA ANCHE

PER LA RISOLUZIONE DI PICCOLI PROBLEMI O AL

(20)

COMPETENZE

INTERCULTURALI NEGLI

OPERATORI SANITARI

O

GARANTISCE LA QUALITA’ DEL

TRATTAMENTO PER LA POPOLAZIONE

MIGRANTE IN TERMINI DI PARI

OPPORTUNITA’ E NON DI DISCRIMINAZIONE

O

RIDUZIONE DEI COMPORTAMENTI SBAGLIATI

O

SAPERE INTERAGIRE CON PERSONALE CHE

CI AIUTI NELLA COMPRENSIONE DEGLI ALTRI

POPOLI :

MEDIATORE CULTURALE

(FIGURA INDISPENSABILE PERCHE’

NON INSORGANO ERRORI CLINICI)

(21)

MEDIATORE

CULTURALE

PUO’ AIUTARE L’OPERATORE SANITARIO A COMPRENDERE IL SIGNIFICATO DI ABITUDINI E TRADIZIONI LONTANE DALLA NOSTRA CONSEUTUDINE, MA CHE DOVREBBERO ESSERE RISPETTATE PER RIUSCIRE A CREARE UNA «ALLENZA TERAPEUTICA», PIU’ CHE MAI NECESSARIA QUANDO IL PAZIENTE E’ UN BAMBINO E LA PATOLOGIA E’ IMPORTANETE O NON GUARIBILE

(22)

PERCHE’ LA

MEDIAZIONE

CULTURALE

AUMENTO DELLE PERSONE STRANIERE

DIFFICOLTA’ NELLA COMUNICAZIONE E NELLA CONVIVENZADIFFICOLTA’ NELL’ACCESSO E NEL’USO DEI SERVIZI

PREGIUDIZI, STEREOTIPI

SITUAZIONI DI IRREGOLARITA’DISUGUAGLIANZE

NON CONOSCENZA DEL FUNZIONAMENTO DELLA SOCIETA’

DI ACCOGLIENZA

SCARSA CONOSCENZA DEL CONCETTO DI MALATTIA

(23)

IL MEDIATORE

-

AIUTA GLI OPERATORI A COMPRENDERE IL

MONDO DELL’IMMIGRATO

-

AIUTA L’IMMIGRATO A CAPIRE

QUELLO

CHE PUO’ CHIEDERE E TROVARE IN QUEL

SERVIZIO

(24)

TRIANGOLO

TERAPEUTICO

LA MEDIAZIONE LINGUISTICO-CULTURALE SI

PRESENTA COME UN PARTICOLARE TIPO DI

COMUNICAZIONE IL MEDIATORE SI COLLOCA

COME TERZO ELEMENTO ALL’INTERNO DELLA

RELAZIONE INFERMIERE-PAZIENTE STRANIERO.

BARRIERE

CHE

IMPEDISCONO

LA

COMUNICAZIONE

INSERIMENTO

DEL

MEDIATORE DEVE AIUTARE A SPEZZARE

QUESTA BARRIERA.

(25)

INTERPRETI

INFORMALI

NECESSITA’ DA PARTE DEGLI OPERATORI DI RICORRERE AD INTERPRETI INFORMALI (MINORI- FRATELLI, CUGINI, ECC)

SIGNIFICA ESPORLI A

RESPONSABILITA’ TROPPO GRANDI E AVERE EFETTO NEGATIVO SUL LORO BENESSERE

I BAMBINI VENGONO A SAPERE COSE PRIMA DEL TEMPO…….

(26)

USO DEL

LINGUAGGIO

INTEGRAZIONE TRA LA

NOSTRA MEDICINA E QUELLA TRADIZIONALE TIPICA DELLA CULTURA

DEL PAESE

DELL’IMMIGRATO

DIFFICOLTA’ A CAPIRE

CIO’ CHE LO STRANIERO VUOLE COMUNICARE

COMPRENDERE QUALE

E’ IL BISOGNO CHE SPINGE L’UTENTE A RIVOLGERSI

(27)

PER GLI OPERATORI SANITARI IL CORPO DEL

BAMBINO HA UN VALORE STRETTAMENTE

BIOLOGICO E NON TIENE CONTO DEL

CONTESTO CULTURALE DI PROVENIENZA.

PER QUESTO LA MEDICINA INTERCULTURALE,

PRIMA DI CURARE, CERCA DI CAPIRE CHE

COSA

INTENDE

DAVVERO

IL

PAZIENTE

QUANDO DICE DI STARE MALE…..

A

NNI FA FU LANCIATA UNA CAMPAGNA

CONTRO L’AIDS FRA IMMIGRATI AFRICANI CHE

EQUIPARAVA QUESTA MALATTIA AL CANCRO,

MA FU UN FALLIMENTO PERCHE’ NELLA LORO

SOCIETA’ IL CANCRO SPAVENTA MOLTO MENO

DELLA MALARIA O DELLA DIARREA INFANTILE.

(28)

INFERMIERE

PEDIATRICO

DEVE USARE UN LINGUAGGIO IL PIU’ SEMPLICE

POSSIBILE CON LA CONTINUA VERIFICA DELLA

COMPRENSIONE, OCCORRE TENERE CONTO

OLTRE CHE DEL SIGNIFICATO SEMANTICO

DELLE PAROLE CHE USIAMO AMCHE DELLA

RISONANZA

CHE

CERTE

ESPRESSIONI

POSSONO AVERE PER LE FAMIGLIE CHE CI

STANNO DI FRONTE…..

(29)

LA PRIMA

MEDIAZIONE E’

L’ASCOLTO

COME IN OGNI PROCESSO COMUNICATIVO LA

PRIMA COSA DA FARE E’ PORSI IN UNA

POSIZIONE DI ASCOLTO MA DI UN ASCOLTO

ATTIVO CHE PERMETTA LA COMPRENSIONE

DELLA RICHIESTA ….

(30)

SOSPENSIONE

DI

OGNI

GIUDIZIO

O

PREGIUDIZIO….

NON DIMENTICHIAMO CHE L’IMMIGRATO HA

DIFFICOLTA’

DI

TIPO

LINGUISTICO,

CI

OSSERVA, LEGGE NEL NOSTRO SGUARDO,

TENTA DI CAPIRE COSA C’E’ DIETRO

CI PUO’ LEGGERE IL PREGIUDIZIO O LA

CHIUSURA OPPURE LA DISPONIBILITA’ E LO

SFORZO DI COMPRENDERE….

L’OPERATORE

DVE

INTERROGRASI

SULL’IMMAGINE CHE HA DELL’IMMIGRATO E

DEL SUO COMPORTAMENTO PER SUPERARE

OGNI ATTEGGIAMENTO PREVENUTO O CHIUSO

(31)

LA COMUNICAZIONE NON

VERBALE NELLE VARIE

CULTURE

NON TUTTE LE CULTURE UTILIZZANO CON LA

STESSA FREQUENZA LA COMUNICAZIONE NON

VERBALE, SEMBRA DIPESO DALLE DIVERSE

CONDIZIONI STORICHE, GEOGRAFICHE E SOCIALI.

- I POPOLI DELL’EUROPA MERIDIONALE E QUELLI

ARABI E MEDIORIENTALI, A DIFFERENZA DEI

POPOLI NORDICI, UTILIZZANO FREQUENTI GESTI

DELLE MANI E DEL VISO MENTRE PARLANO.

(32)

LIVELLI D’INCOMPRENSIONE

INFERMIERE

BAMBINO-GENITORE

LIVELLO

PRELINGUISTICO:

DIFFICOLTA’

A

COMUNICARE IL PROPRIO VISSUTO INTERIORE

LIVELLO LINGUISTICO: PROBLEMI LESSICALI E

SEMANTICI

LIVELLO

METALINGUISTICO:

DIFFERENTE

SIGNIFICATO SIMBOLICO NELLE DIVERSE LINGUE

LIVELLO CULTURALE: CULTURA = IMPRINTING CON

CUI UNA PERSONA HA DEFINITO LA PROPRIA

IDENTITA’

LIVELLO METACULTURALE: CONSEGUENZA DEL

(33)

DIAOLOGO OPERATORE

SANITARIO-PAZIENTE

I° FASE

INFERMIERE GENITORE

ESOTISMO

S. DI SALGARI S.GENRAL H

II° FASE

SCETTICISMO

QUESTO NON HA NIENTE MI CURANO MALE

MI FA PERDERE DEL TEMPO perché SONO STRANIERO

III° FASE

CRITICISMO

SUPERARE I GIUDIZI ACCETTARE I LIMITI DELLA MEDICINA E

COMPRENDERE COSA

(34)

Stress da

transculturazione da

parte degli operatori

sanitari

I ° fase ARROCCAMENTO : cosa vuole questo, le

cose stanno come le conosco io!!!!

II° fase IPERADATTAMENTO: se voglio essere

efficace devo adattarmi del tutto a lui….

III° fase RIFORMULAZIONE E MOLTIPLICAZIONE

DELLA PROPRIA IDENTITA’: quali possono

essere i miei nuovi

modi di

essere

professionista con gli stranieri……

Utilizzo di maggiori informazioni e quindi

CRESCITA’ DELL’IDENTITA’

(35)

LETTERA DI UNA BAMBINA ALBANESE: IO DICO SEMPRE ALLA MIA MAMMA E A MIO PADRE DI IMPARARE UN PO’ MEGLIO L’ITALIANO PER NON FARMI FARE BRUTTE FIGURE, MA LORO LAVORANO SEMPRE E NON

IMPARANO MAI A PARLARE BENE, PER QUESTO IO DELLE VOLTE MI VERGOGNO AD ANDARE IN GIRO CON LORO…..

(36)

LA CURA MIGLIORE PER IL RAZZISMO E’

TROVARTI DI FRONTE A QUALCUNO

CHE TI SPARA ADDOSSO. NON IMPORTA

IL COLORE DELLA PELLE DI CHI VIENE A

SALVARE LA TUA….BIANCO O NERO,

(37)

GRAZIE PER

L’ATTENZIONE

Riferimenti

Documenti correlati

ISTITUTO SCOLASTICO COMPRENSIVO DI ROBBIO – SCUOLA PRIMARIA CLASSE: QUINTA..

L'intervento sarà oggetto di approfondimento da parte del G.I., sulla base del modello di esercizio previsto nell'Accordo Quadro Regione Puglia - RFI del 2021 e dei servizi

Nell’undicesima meditazione ci fermeremo a contemplare Gesù che, allontanandosi dalla folla, si ritira a pregare. Entrando nel suo cuore

Dio non ci rimprovera per la nostra fragilità, ma ci chiede di riconoscerla perché possiamo con nuova fiducia sottometterci alla “potenza” della sua Parola e avere fede nella

Entrambi i genitori sono di solito inconsapevoli portatori del gene CFTR modificato e non presentano segni visibili della malattia?.

(comprensione orale)  Comprende i punti essenziali di un discorso a condizione che venga usata una lingua chiara e che si parli di argomenti familiari..  Individua

Saranno premiati i dieci migliori elaborati provenienti dalle Scuole secondarie di primo grado e i dieci migliori elaborati provenienti dalle Scuole secondarie di secondo grado.

Infatti le bevande energizzanti a base di caffeina sono spesso utilizzate per (3) ……… gli effetti