• Non ci sono risultati.

LESSON NUMBER 6: NUMBERS LEZIONE NUMERO 6: NUMERI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "LESSON NUMBER 6: NUMBERS LEZIONE NUMERO 6: NUMERI"

Copied!
8
0
0

Testo completo

(1)

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org/

LESSON NUMBER 6: NUMBERS

LEZIONE NUMERO 6: NUMERI

LO ZERO:

In linea generale, diremo che “ZERO” si traduce in inglese in due modi:

NOUGHT/ZERO.

Il primo termine (non molto utilizzato nell’inglese americano) è adoperato in matematica ed aritmetica, mentre il secondo è utilizzato in fisica o scienze (es.

nelle temperature).

Anche nelle partite e nelle gare sportive è possibile utilizzare “zero”, sebbene l’inglese britannico preferisca utilizzare “NIL/ NOTHING”.

Per intendere “nessuno”, in inglese si utilizza invece l’aggettivo indefinito “NO” o il pronome indefinito “NONE”.

Quando invece i numeri vengono letti “cifra per cifra”, come per le camere d’albergo, i numeri di telefono o certi codici, “zero” viene tradotto “O”, cioè con la lettera dell’alfabeto. Se lo zero compare due volte, si dice “double o” (e questo vale anche per tutte le altre cifre quand’esse vengano fornite una alla volta):

ES. AGENT 007 → DOUBLE “O” SEVEN ES. ROOM 110 → DOUBLE ONE “O”

Detto questo, i numeri possono essere CARDINALI o ORDINALI.

Vediamo prima quali sono i numeri cardinali inglesi, e successivamente come si formano i numeri ordinali.

NUMERI CARDINALI:

NUMERI DA 1 A 10:

1 ONE (*) 2 TWO (*) 3 THREE 4 FOUR 5 FIVE 6 SIX 7 SEVEN 8 EIGHT 9 NINE 10 TEN

(2)

(*) Da questi due numeri derivano gli avverbi:

ONCE → una volta TWICE → due volte

Nell’inglese arcaico esisteva anche l’avverbio “THRICE” (tre volte) che però nell’inglese moderno risulta completamente scomparso. Dopo “twice” occorre infatti dire “THREE TIMES”, “FOUR TIMES”…ecc.

NUMERI DA 11 A 20:

11 ELEVEN 12 TWELVE 13 THIRTEEN 14 FOURTEEN 15 FIFTEEN 16 SIXTEEN 17 SEVENTEEN 18 EIGHTEEN 19 NINETEEN 20 TWENTY

Come si può notare, i numeri da 13 a 19 terminano in “TEEN”. E’ il motivo per cui gli adolescenti, in inglese, si chiamano “TEENAGERS”, cioè “che hanno gli anni del teen”.

NUMERI DA 20 A 100:

20 TWENTY 21 TWENTY ONE 22 TWENTY TWO 23 TWENTY THREE 24 TWENTY FOUR 25 TWENTY FIVE 26 TWENTY SIX 27 TWENTY SEVEN 28 TWENTY EIGHT 29 TWENTY NINE 30 THIRTY

40 FOURTY 50 FIFTY 60 SIXTY 70 SEVENTY

(3)

80 EIGHTY 90 NINETY

100 ONE/A HUNDRED

Come si può notare, i numeri da 20 a 90 aggiungono il suffisso “TY”, a volte con qualche variazione ortografica.

I numeri da 21 a 99, possono apparire in due modi: con decine ed unità scritte separatamente (come in questo fascicolo), oppure – quasi sempre- uniti tramite trattino.

NUMERI DA 100 A 1 MILIARDO:

100 ONE/A HUNDRED

101 ONE HUNDRED (AND) ONE 102 ONE HUNDRED (AND) TWO 103 ONE HUNDRED (AND) THREE 110 ONE HUNDRED (AND) TEN ...

200 TWO HUNDRED 300 THREE HUNDRED 400 FOUR HUNDRED....

1,000 ONE/A THOUSAND

1,001 ONE THOUSAND (AND)ONE....

1,111 ONE THOUSAND ONE HUNDRED (AND) ELEVEN 2,000 TWO THOUSAND

3,000 THREE THOUSAND 10,000 TEN THOUSAND 20,000 TWENTY THOUSAND

100,000 ONE/A HUNDRED THOUSAND 1,000,000 ONE MILLION

1,100,000 ONE MILLION (AND) TEN THOUSANDS 2,000,0000 TWO MILLIONS

1,000,000,000 ONE BILLION

UTILIZZAZIONI:

In inglese, le cifre delle migliaia non sono divise dal punto, come in italiano, ma dalla virgola.

Al contrario il punto (“point”) viene utilizzato per le cifre decimali, come in italiano la virgola.

(4)

Dopo il punto le cifre decimali vengono sempre lette “cifra per cifra”, e mai “unite”

come in italiano.

ES. 1.58 → “uno virgola cinquantotto”/ “one point five eight”

In italiano, dopo le parole “milione”, “miliardo”, “dozzina” si inserisce di norma la preposizione “di”. Non è però così in inglese, dove questi termini (“million”,

“billion”, “dozen”) si comportano esattamente come tutti gli altri numerali. Inoltre non prendono la “s” del plurale.

ES. 1,000,000 $ → “un milione di dollari”/ “one million dollars”

ES. 2,000,000 $ → “due milioni di dollari”/ “two million dollars”

Fanno eccezione solo le espressioni “HUNDREDS OF” (centinaia di),

“THOUSANDS OF” (migliaia di), “DOZENS OF” (dozzine di).

Per contare le persone si utilizza di solito l’espressione: “there are (number) of us/you/them”.

ES. Siamo/siete/sono solo due qui → there are just two of us/you/them here.

Per tradurre “noi/voi + numero” si utilizza invece una costruzione leggermente differente:

ES. Ci siamo solo noi due qui → there is just the two of us here ES. Ci siete solo voi due qui → there is just the two of you here

NUMERI ORDINALI:

(*)

In inglese i numeri ordinali si formano invece secondo queste regole:

NUMERI DA 1 A 10:

1st FIRST → primo

2nd SECOND → secondo 3rd THIRD → terzo

Dal numero 4 al numero 10 è poi sufficiente aggiungere il suffisso “th” al numero cardinale. Esistono però ogni tanto alcune piccole variazioni ortografiche.

4th FOURTH → quarto 5th FIFTH → quinto 6th SIXTH → sesto

7th SEVENTH → settimo 8th EIGHTH → ottavo 9th NINTH → nono 10th TEN → decimo

(5)

NUMERI DA 11 A 20:

11th ELEVENTH 12th TWELFTH 13th THIRTEENTH 14th FOURTEENTH 15th FIFTEENTH 16th SIXTEENTH 17th SEVENTEENTH 18th EIGHTEENTH 19th NINETEENTH 20th TWENTIETH

Dal 20 in poi, tutte le “y” finali delle decine si trasformano in “ie” davanti al suffisso “th” del numero ordinale.

NUMERI DA 20 A 100:

20th TWENTIETH 21st TWENTY FIRST 22nd TWENTY SECOND 23rd TWENTY THIRD 24th TWENTY FOURTH 25th TWENTY FIFTH 26th TWENTY SIXTH 27th TWENTY SEVENTH 28th TWENTY EIGHTH 29th TWENTY NINTH 30th THIRTIETH 40th FOURTIETH 50th FIFTIETH 60th SIXTIETH 70th SEVENTIETH 80th EIGHTIETH 90th NINETIETH 100th HUNDREDTH

NUMERI DA 100 A 1 MILIARDO:

100th HUNDREDTH 200th TWO HUNDREDTH

(6)

300th THREE HUNDREDTH 400th FOUR HUNDREDTH....

1000th THOUSANDTH 1,000,000th MILLIONTH

(*) I numeri ordinali sono di norma usati anche nel riferirsi ai sovrani, proprio come in italiano. Tra il nome e il numero ordinale, però, in inglese si inserisce sempre l’articolo determinativo “the”, che però viene solo pronunciato e mai scritto.

ENRICO VIII → HENRY VIII (Henry the eighth)

Si noti come, quando i numeri ordinali sono espressi in cifre, mentre in italiano si fa seguire la cifra dal simbolo “°”, in inglese essa è seguita dalle ultime due lettere del numero ordinale.

8° → 8th

DATE:

In inglese la data viene letta in modo molto diverso da come viene letta in italiano.

Cominciamo innanzi tutto dall’anno.

Gli anni possono essere:

B.C. (BEFORE CHRIST) → A.C. (AVANTI CRISTO) → la sigla viene messa dopo la data

A.D. (ANNO DOMINI) → D.C. (DOPO CRISTO) → la sigla viene messa prima della data

Detto questo, gli anni sono sempre precedute dalla preposizione “IN”, senza alcun articolo determinativo.

Fino all’anno 1000, le date vengono solitamente lette come in italiano:

580 → five hundred and eighty

Dopo l’anno 1000, le cifre della data vengono invece lette di preferenza “a due a due”:

1992→ nineteen ninety-two 1607→ sixteen o seven

Se però la cifra delle decine (penultimo numero) è nulla, la lettura può anche essere differente, con una forma che ad un italiano può sembrare molto particolare, ma che non è invece insolita per un anglosassone:

1607→ sixteen hundred and seven

L’anno 1000 si dice però “one thousand”. Lo stesso 2000.

(7)

2005→ two thousand (and) five

Per quanto riguarda i giorni e i mesi dell’anno, contrariamente all’italiano il numero del giorno viene espresso non con un numero cardinale ma con un numero ordinale, preceduto dall’articolo determinativo. Tale articolo determinativo, però, non viene scritto.

Il nome del mese, poi, può precedere o seguire il numero del giorno. Il nome del mese è sempre scritto maiuscolo.

14 LUGLIO→ July 14th (July the fourteenth) → 14th July (The fourteenth of July)

In virtù di questa duplice dizione, quando la data è espressa in cifre i britannici sono soliti scrivere –come in italiano- il numero del giorno prima di quello del mese, mentre gli americani sono soliti scrivere il numero del mese prima di quello del giorno.

14/7/1789 (inglese britannico) - 7/14/1789 (inglese americano) Le date sono sempre precedute dalla preposizione “ON”.

LE OPERAZIONI ARITMETICHE:

1+1 = 2 → ONE AND ONE IS TWO

→ ONE PLUS ONE EQUALS TWO

1-1 = 0 → ONE MINUS ONE IS/EQUALS ZERO 1 x 2 = 2 → ONE TIME TWO IS TWO

→ ONE MULTIPLIED BY TWO EQUALS TWO

2:1 = 2 → TWO DIVIDED BY ONE EQUALS TWO 2² = 4 → TWO SQUARED EQUALS FOUR

√4 = 2 → THE SQUARE ROOT OF FOUR IS TWO 1/2 → ONE HALF (*)

2/3 → TWO THIRDS

3/4 → THREE FOURTHS/ QUARTERS

Nelle frazioni il verbo concorda per numero (singolare o plurale) con il sostantivo a cui si riferiscono. Se esso è singolare, in inglese è sempre preceduto da “OF A(N)”.

E.S. Un quarto di dollaro → a/one quarter of a dollar

(8)

(*) “HALF” significa “mezzo/metà”.

Davanti ad un nome singolare è sempre seguito dall’articolo indeterminativo.

MEZZ’ORA → HALF AN HOUR

Se utilizzato invece con un altro numerale, è esso stesso preceduto dall’articolo indeterminativo.

UN’ORA E MEZZO→ ONE HOUR AND A HALF/ ONE AND A HALF HOUR

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org/

Riferimenti

Documenti correlati

(quartiere, provincia, regione, livello nazionale); realizza percorsi di valutazione del potenziale di crescita attraverso l’applicazione del Values Based Approach nei territori

CASA DELLE UNITÀ sempliciCASA DELLE UNITÀ semplici decinaunità centinaiok. CASA DELLE MIGLIAIACASA DELLE

In italiano la parola “genio” viene utilizzata sia per indicare il “genio della lampada” sia per indicare una persona straordinariamente intelligente.. Non è però

1) MISSIS è il femminile di “MISTER”, e come “mister” si usa davanti al nome della signora cui ci si riferisce, sia quando le si rivolge direttamente la parola

In inglese, la preposizione utilizzata per esprimere il “complemento di mezzo”, ossia il mezzo di trasporto utilizzato per compiere un viaggio, è BY. Generalmente con questo

Un errore spesso compiuto dagli italiani è di utilizzare la parola “ROSE” per intendere “colore rosa”, cosa che invece è sbagliata.. Pink rose → rosa rosa

Anche se il verbo “TO PLAY” significa “GIOCARE”, il sostantivo corrispondente “PLAY” non significa “gioco”, bensì “COMMEDIA”.. “GIOCO” si traduce

Da questo verbo deriva il sostantivo “APOLOGY” (scusa, apologia). Il sostantivo non deve però essere confuso con “EXCUSE” che traduce sì “scusa”, ma nel senso di