• Non ci sono risultati.

Il Parlamento del viceré Giuseppe de Sas ValderrAmno conte di Montellano (1698-1699)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Il Parlamento del viceré Giuseppe de Sas ValderrAmno conte di Montellano (1698-1699)"

Copied!
490
0
0

Testo completo

(1)

Acta Curiarum Regni Sardiniae

23

Il Parlamento del viceré Giuseppe de Sas ValderrAmno conte di Montellano (1698-1699)

a cura dí Giuseppina Catani e Carla Ferrante

Torno III*"

Abilitazioni e procure (1698-1699)

(2)

Comitato scientifico

per la pubblicazione degli Atti dei Parlamenti sardi

Il PRESIDENTE del Consiglio regionale

On. PIER LUIGI CARLONI, Vice Presidente del Consiglio regionale

PROF. BRUNO ANATRA, ordinario di Storia moderna nell'Università di Cagliari

Prof. ITALO BIROCCHI, ordinario di Storia del Diritto italiano nell'Università La Sapienza di Roma

Dott. MARIAROSA CARDIA, professore associato di Storia delle Istituzioni politiche nell'Università di Cagliari

Prof. GUIDO D'AGOSTINO, ordinario di Storia delle Istituzioni politiche nell'Università di Napoli "Federico II", membro della "Commission Internationale pour l'Histoire des Assemblées d'États"

Prof. ANTONELLO MATTONE, ordinario di Storia delle Istituzioni politiche nell'Università di Sassari

Dott. GABRIELLA OLLA REPETTO, ispettore generale per i Beni archivistici Prof. MARCO TANGHERONI, ordinario di Storia medioevale nell'Università di

Pisa

Segreteria del Comitato scientifico

Dott. GIAMPAOLO LALLAI, capo Servizio segreteria del Consiglio regionale della Sardegna

Dott. ANNA DESSANAY, funzionario del Servizio studi del Consiglio regiona- le della Sardegna

Dott. MARIA SANTUCCIU, funzionario del Servizio amministrazione del Consiglio regionale della Sardegna

(3)

àg

ag

gg

OD

ag àg àg gg

àg

ACTA REGNI

t**t****t***t*t******

*********t***********

CURIARCM SARDINIAE

IL PARLAMENTO DEL VICERÉ GIUSEPPE DE SOUS VALDERRAI3ANO

CONTE DI MONTELLANO

III"

ABILITAZIONI E PROCURE (1698-1699)

a cura di

Giuseppina Catani e Carla Ferrante

D.000.00.0.00g

ii

DO.CDO.CM».00.00g

; C

GS

CONSIGLIO REGIONALE

(4)

Copyright Consiglio regionale della Sardegna, 2004 Redazione, stampa e distribuzione a cura

dell'EDI.CO.S. (Editori Consorziati Sardi) s.r.l.

Via Contivecchi 8/2 - 09122 Cagliari Tel. e Fax (070) 270507

Fotocomposizione e impaginazione

Carlo Delfino editore, Via Rolando 11/A, Sassari

(5)

ACTA CURIARUM REGNI SARDINIAE Volumi già pubblicati

1. "Acta Curiarum Regni Sardiniae".

Istituzioni rappresentative nella Sardegna medioevale e moderna Atti del Seminario di studi (Cagliari, 28-29 novembre 1984) Cagliari, 1986 (seconda edizione, 1989).

2. Il Parlamento di Pietro IV d'Aragona (1355) a cura di Giuseppe Meloni

Cagliari, 1993.

3. I Parlamenti di Alfonso il Magnanimo (1421-1452) a cura di Alberto Boscolo

Revisione, apparati e note dí Olivetta Schena Cagliari, 1993.

5. I Parlamenti dei viceré Giovanni Dusay e Ferdinando Girón de Rebolledo (1494-1511)

a cura di Anna Maria Oliva e Olivetta Schena Cagliari, 1998.

12. Il Parlamento del viceré Gastone de Moncada marchese di Aytona (1592-1594)

a cura dí Diego Quaglioni Cagliari, 1997.

14. Il Parlamento del viceré Carlo de Borja duca di Gandía (1614) a cura di Gian Giacomo Ortu

Cagliari, 1995.

(6)

16. Il Parlamento straordinario

del viceré Gerolamo Pimentel marchese di Bayona (1626) a cura di Gianfranco Tore

Cagliari, 1998.

23. Il Parlamento del viceré Giuseppe de Solís Valderrdbano conte di Montellano (1698-1699)

a cura di Giuseppina Catani e Carla Ferrante Cagliari, 2004.

I. Atti del Parlamento

Il. Capitoli di Corte. Atti conclusivi III. Abilitazioni e procure

IV. Abilitazioni e procure.

24. L'attività degli Stamenti nella "Sarda Rivoluzione" (1793-1799) a cura di Luciano Carta

Cagliari, 2000.

I. Atti dello Stamento militare, 1793

II. Atti degli Stamenti ecclesiastico e militare e della Reale Udienza, 1793-1794 III. Atti degli Stamenti militare e reale, 1795

IV. Atti degli Stamenti militare e reale, 1796-1799.

(7)

V

Abilitazioni e procure

(8)
(9)

660

1698 febbraio 25, Cagliari Don Antonio Francesco Genovés, in qualità di procuratore di -don Francesco Sulis, nomina al suo posto don Gabriele Antonio Aymerich.

En virtud deste poder a mi dado, substítuigo a don Gabriele Antonio Aymerich.

Caller y febrer a 25 de 1698.

Don Antonio Francisco Genovés

661

1698 marzo 20, Cagliari

Don Antonio Francesco Genovés, a causa dell'assenza di don Gabriele Antonio Aymerich, nomina procuratore al suo posto il dottor Giovanni Battista Carta.

Por la ausencia de don Gabriel Antonio Aymerich, sustituygo estos poderes al doc- tor Juan Baptista Carta. Caller y marzo a 20 de 1698. /

662

1698 gennaio 18, Siddi

Don Pietro Vincenzo Usai, nobile della villa di Pauli Arbarei, non potendo partecipare al Parlamento, nomina procuratore don Antonio Francesco Genovés, barone di Portoscuso.

Die decimo ottavo mensis ianuari anno a.nativitate Domini 1698 in oppido Siddi. c. 712

Sia a.tots notori com lo noble don Pere Visent Usay de la villa de Pauli Arbarey, y en esta present vila perymalment trobat, al nottari infrascrit moli be conegut, per quant se enten fer junta dels quatre Staments regio, real, militar y eclesiastich per elegir y nomenar una perdona apta y suficient y a.dits quatre Staments ben.vista per representar a.sa magestad, Deu lo guarde, moltas conveniencias de dita sacra catholica real magestad y del present Regne, y perque a estes coses peNonalment assistir no pot y confiant ad plenum de la fe, bondat y cristiandat del infrascrit noble don Francesch Antoni Genuvés, baro de Portu Scusi y regidor general del present Marquesat de Quirra, en lo appendisi de La Lapula domiciliat, altre dels appendisis de la magnifica ciutat de Caller en qui permanegen la inteligencia, reti- tut y prudencia per fer coses justifiades en servissi de entre ambes magestades;

per.93 de son.grat y certa sciencia constituex, crea y solenament ordena son llegí- tim procurador cert y special, e.per les coses infrascrites general, axi.que la espe- cialitat a la generalitat no derogue, ni per lo contrari, al dit noble don Francesch Antoni Genovés a estes coses absent...

(10)

[omissis]

c. 712 v. ...Don Pere Visent Usay. Testimonis son lo molt reverent canoge Juan Corona y Juan Sisini Porcu, escrivent, en la present vila domiciliats.

Lo canoge Juan Corona so testimoni Juan Sisini Porcu so testimoni.

c. 713 Praemissis fidem adhibet indubiam Antonius / Esteri publicus notarius in oppido Siddi domiciliatus, instatus ac requisitus clausit cum acomodato ubi legitur Marquesat.

Gratis data.

663

1698 febbraio 25, Cagliari

Don Francesco Antonio Genovés, in qualità di procuratore di don Pietro Vincenzo Usai, nomina al suo posto don Gabriele Antonio Aymerich.

En virtud d.este poder a.mi dado, substituigo a don Gabriel Antonio Aymerich.

Caller y febrero a 25 de 1698 Don Antonio Francisco Genovés

664

1698 marzo 20, Cagliari

Don Antonio Francesco Genovés, a causa dell'assenza di don Gabriele Antonio Aymerich, nomina procuratore al suo posto Ignazio Frediani

Por la ausencia de don Gabriel Antonio Aymerich, sustituygo estos poderes a Ignacio Fedriani. Caller y marzo a 20 de 1698. /

c. 713 Procura feta y fermada per lo noble don Pere Visent Usay a favor del noble don Francesch Antoni Genovés, baro de Porti Scusi y regidor generai del marquesat de Quirra.

Ut intus /

665

1698 gennaio 8, Tempio

Don Giovanni Battista Sardo, nobile della villa dí Tempio, non potendo partecipare al Parlamento, nomina procuratore don Antonio Francesco Genovés, barone di Portoscuso.

c. 714 Die 8 ianuarii 1698. Templi

13 Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(11)

Sit omnibus notum de como el noble don Juan Baptista Sardo de esta villa de Tempio, del notario y testigos infrascrittos conocido, presente et cetera, attendien- do que en la ciudad de Caller para las infrascrittas cosas personalment adsistir no puede en virtud de las letras convocatorias que ha obtenido. Por tanto, en todo el mejor modo que de derecho et alias puede y deve, haze, constituye, crea y solem- nemente ordena su procurador ierto y especial, ita quod et cetera, al noble don Antonio Francisco Genovés baron de Portuscus, de la ciudad de Caller, a estas cosas ausente et cetera, para.que en nombre de dicho noble obtorgante, y repre- sentando su propria persona pueda y deva dicho noble su procurador presentarse personalmente en el real y genera]. Parlamento que se celebra por el excelentisimo serior don Josef de Soliz, conde de Montellano, virrey y capitan generai en el pre- sente Reyno de Sarderia, y presidente en dicho real y generai Parlamento para asi- stir, votar, tractar, concluir, determinar, ponderar, consentir y dissentir, y hazer todo quanto a dicho noble Genovés, su procurador, serà bien visto y agradable tanto cerca la elecion y nombramiento de los officiales eligidores y nombradores para los officios conbenientes al dicho real y generai Parlamento y sindico por la regia corte, como y tambien para ofrecer el real donativo que se deve hazer a la catholica y real magestad del rey, nuestro serior, que Dios guarde, instar y proponer qualesquier juezes greuges, consentir y dissentir en aquellos, y opponer.se, dezir y contradezir a los otros que se insten y propongan, y en ellos dissentir o consentir, tambien para otros negocios que a dicho su procurador pareceran combenientes, y por ende votar y trractar, concluir y perdonar en utilidad y beneficio del presente Reyno. Y por las predichas cosas o qualesquier d.ellas, presentar y presentar hazer quales-

quier instrumento e documentos y aquellos pedir, decretar y proveher, instar / y c. 714 v.

suplicar qualquíer provehimiento o decreto que en ellos se hizieren y fueren gra- vatorios y appelables, los pueda suplicar y instar dichas suplicaciones a la misma sacra catholica y real magestad pedir apostolos et cetera, qualquier sospechas y recusassiones dar y jurar.las more solito et cetera, pueda assistir, nombrar qual- quiera persona por sindicos y procuradores por dicha regia corte y con facultad de substituir procuradores, y a los susbstituidos conferir y attribuir las amplas veses de dicho noble constituyente, quanto para las dichas cosas fueren necessarias y opportunas, y dicho noble su procurador bien vistas fuessen, y finalmente pueda y deva dicho su procurador cerca las dichas cosas y a ellas connexas hazer, y libre- mente determinar lo que fuesse necessario, aunque fuessen cosas tales que necessi- tassen demas especial mandato de lo expressado en el presente instrumento.

Prometiendo que todo lo que sera hecho, offrecido, donado, tractado, operado, instado, concluido y votado por dicho su procurador lo ha-v por firme y agrada- ble y no.lo revocara en ningun tiempo deja obligassion de todos sus bienes, segun que assi lo firma y jura largamente et cetera, y firma de su mano.

Don Juan Baptista Sardo Pes.

Testigos presentes fueron Diego Oggiano Antulino, y Salvador Sardo, que no fir-

(12)

man por no saber escrivir, ambos d.esta villa, conocidos et cetera Carlos Bonicelli notafio.

Praemissis propria manu scriptis fidem praestat indubiam Carolus Bonicelli autho- ritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius, qui rogatus recepit.

666

1698 febbraio 25, Cagliari

Don Francesco Antonio Genovés, in qualità di procuratore di don Giovanni Battista Sardo, nomina al suo posto don Giuseppe Carta Martis.

En virtud de dicho poder a mi dado, sustituygo a don Joseph Carta y Martis. Caller y febrero a 25 de 1698.

Don Antonio Francisco Genovés. /

667

1698 gennaio 14, Tortolì

Don Giovanni Battista Cardia, nobile della villa di Tortolì, non potendo partecipare al Parlamento perché la sua assenza comporterebbe un grave danno per i propri affari, nomina procuratore don Antonio Francesco Genovés, barone di Portoscuso.

c. 715 Die decimo quarto mensis ivanuarii anno a.nativitate Domini millesimo sexcente- simo nonagesimo ottavo in oppido Tortolii.

. Lo noble don Juan Baptista Cardia de esta present vila de Tortoli; conegut per los nottari y testimonis infrascrits. Per quant lo excellentissim serior don Joseph de Solís, tonde de Montellano, virrey, y capita generai del present Regne de Cerdena, y president de Corts en nom de sa magestat, que Deu guarde, enten celebrar Corts en aquest dit e.present Regne, en las quals han.de intervenir tots los del Estament militar, y per ser dit noble constituhent hu de aqueills y no poder peNonalment asi- stir ad aquelles a causa que per sa absengia sedi malograria sa asienda y negossis, lo que li seria de grave perjuissi, per no tenir gent fida que cuyde de aquella. Per.tant, confiat de la rectitut y sufisiencia de 1.infrascrit noble baro Genovés, de son grat y certa sciencia fa, constituhex, crea y solenament hordena son legitím procurador cert y expeOal e.per.les coses infrascrites generai, axi.que la espesialitat a la gene- ralitat no derogue, ny per lo contrari, al dit noble don Antoni Francesch Genovés, baro de•Portu Scusi, de la ciutat de Caller, a estes coses absent.,.

[omissis]

'Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(13)

...Testimonia foren presents Sisinni Usay, nottari, y Diego Fortiano Usay, orífici, tots germans de la present vila, y dit Diego no se ferma per no saber escriure.

Sisinni Usay nottari so testimoni.

Nicolas Gayetano Airaldo nottari publich.

De les predites coses de.ma de altre escriptas concordan ab son originai, fas fee yo Nícolas Gayetano Airaldo, notari publich de la present vila de Tortoly, rogatus clausit.

668

1698 febbraio 25, Cagliari

Don Francesco Antonio Genovés, in qualità di procuratore di don Giovanni Battista Cardia, nomina al suo posto don Giuseppe Carta Martis.

Ln virtud de este poder a.mi dado, sustituygo a don Joseph Carta y Martis. Caller y febrero a 25 de 1698.

Don Antonio Francisco Genovés /

669

1698 febbraio 20, Muravera

Don Giovanni Angelo Sulis, nobile della villa di Muravera, non potendo partecipare al Parlamento perché la sua assenza comporterebbe un grave danno per i propri affari, nomina procuratore don Antonio Francesco Genovés, barone di Portoscuso.

Die vigesimo mensis februarii anno a.nativitate Domini millesimo sexcentesimo c. 716 nonagesimo octavo, in villa Muravera.

Noverint universi com lo noble don Juan Angel Sulis, natural de present vila de Muravera, dels notari y testimonis infrascrits molt be conegut, per quant lo excel- lentissim senor don Joseph de Solís, conde de Montellano, virrey y capita generai del present Regne de Cerdegna, y president de Corts en nom de sa magestad, que Deu guarde, enten celebrar Corts en aquest dit e present Regne en las quals han de intervenir tots los del Estament militar, y per ser dit constituhent hu de aqueills y no poder perconalment asistir ad aquelles a causa que per sa ausencia sedi malo- grafia sa hasienda y negocis, lo que li seria de grave perjuhisi per no tenir gent fiada que cuide de aqueills. Per tant confiat de la retitut y sufficiencia del infrascrit noble baro Genovés, de son grat y certa sciencia fa, constituhex, crea, y solmnament ordena son llegitim procurador cert y especial e per les coses infrascrites generai, axi que la especialitat a la generalitat no derogue, ni per lo contrari, al dit don Antoni Francisco Genovés, baro de Portu Scusi, a estes coses absent...

(14)

[omissis]"

c. 716 v. ...Testirnonís son Francisco Cabra y Juan Maria Melis tots dos massaios y de la pre- sent vila de Muravera, e.per no saber escriure aqueills ferma lo notari infrascrit de part de aqueills.

Juan Andres Conia nottari.

Praemissís proprio calamo subscriptis fidem facit Ioannes Andreas Conia authori- tate regia publicus nottaríus, ad haec requisitus clausit.

670

1698 febbraio 25, Cagliari

Don Francesco Antonio Genovés, in qualità di procuratore di don Giovanni Angelo Sulis, nomina al suo posto don Gabriele Antonio Aymerich.

En virtud de este poder a.mi dado, susituygo a don Gabriel Antonio Aymerich.

Caller y febrero a 25 de 1698.

Don Antonio Francisco Genovés

671

1698 marzo 20, Cagliari

Don Antonio Francesco Genovés, a causa dell'assenza di don Gabriele Antonio Aymerich, nomina procuratore al suo posto don Giuseppe Minutili.

Por la ausencia de don Gabriel Antonio Aymerich, sustituygo estos poderes a don Josef Minutili. Caller y marzo a 20 de 1698. /

672

1698 gennaio 30, Sardara

Don Giuseppe Concu, nobile della villa di Sardara, non potendo partecipa- re al Parlamento perché la sua assenza comporterebbe un grave danno per i propri affari, nomina procuratore don Antonio Francesco Genovés, barone di Portoscuso.

c. 717 Die trigesimo mensis ianuarii anno a.nativitate. Domini millesimo sexcentesimo nonagestimo octavo, Sardara.

Noverint universsy com lo noble don Joseph Concu d.esta dita vila de Sardara, conegut dels notari y testimonis infrascrits, per quant lo excellentissim sefior don Joseph de Solís, conde de Montellano, virrey, llochtinent y capita generai del pre-

sent Regne de Cerdenya, y president de Corts en nom de sa magestad, que Deu

15 Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(15)

guarde, enten celebrar Corts en aquest dit e.present Regne en las quals han.de intervenir tots los del Estament militar, y eser dit noble constituhent hu de aquells y no.poder pergonalment asistir ad aquellas a causa que per sa hausencia se ly malograria sa hazienda y negosis, lo que ly seria de grave perjuhizy, per no tenir jent fiada que cuyde de aquella. Per.tant, confiat de la rectitut y sufisiencia del infrascrit noble baro don Antony Francisco Genovés, regidor y general administrador del estat y marquesat de Quirra, de son grat y certa sciencia fa, constithex, y solemna- ment ordena son procurador cert y espegial, e.per.les cosec infrascrites generai, axi.que la .especialitat no deroga a la generalitat, ny per lo contrary, al dit noble baró don Antonio Francisco Genovés...

[omissis]'

...Testimonia son Sebastia Conia, escrivint, y Francisco Casu, massaio, tots d.esta c. 717 v.

dita vila, segons que dit Conia se ferma de.sa.ma per saber escriure; y per part de dit Casu per no saber escriure ferma lo notari infrascrit.

Sebastia Conia.

Gencillas notari.

Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Petrus Gencillas, publicus notarius instatus et requisitus.

673 1698 febbraio 22, Cagliari

Don Francesco Antonio Genovés, in qualità di procuratore di don Giuseppe Concu, nomina al suo posto il dottor Demetrio del Vecchio.

En virtud d.este poder a mi dado, substituigo al doctor Diomitrio del Vechio.

Caller y febrero 22 de 1698.

Don Antonio Francisco Genovés. /

Certificati allegati alle procure e alle abilitazioni.

A. Fede battesimale di Giuseppe Antonio, figlio di Francesco de Liperi e di Maddalena Manunta di Sassari.

In Dei nomine. Ego nottarius publicus regia authoritate per hoc omne praesens c. 718

Sardiniae Regnum, et Curiae seu Mensae archiepiscopalis turritanae secrettarius infrascritus, acessi ad ecclesiam parochialis Sancti Xisti huius civitatis Saceris, et in libro baptizatorum quo ad praesens utitur incepto ab anno 1671 míhi a reverendo

Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(16)

doctore Martino Tamponi praefatae ecclesiae parochialis rectore tradito et exhibi- to, inveni notam seu partitam baptizmi tenoris sequentis, vídelicet:

Die 19 mensis martii 1672.

Reverendus nobilis don Ioannes Rocca, de licentia parochi, baptizavit Iosephum Antonium natum die 14 eiusdem mensis, filium legitimum et naturalem nobilis don Francisci de Liperi et domnae Magdalenae de Liperi et Manunta, coniugum.

Patrini fuere egregius et magnificus don Franciscus Zucca, assessor criminalis huius Gubernationis et civitatis, et nobilis domna Sperarna Manca et Salvagnolu.

In quorum fidem dictani partitam ex dicto libro fideliter extraxi, et presentem ate- stationem manu propria subscripsi, praesentibus ad.hunc actum Ioanne Maria Segui Espada et Iosepho de Fenu Sanna, testibus voccatis et rogatis. Datum Saceri sub die decimo quinto mensis februarii anno Domini 1698.

Ita est, Iosephus Scarpato notarius et secretarius ut supra, de praemissis fidem faciens. /

B. Fede battesimale di Gavino Didaco Tommaso, figlio di Giovanni Francesco Paliacho Sanatello e di Maria Pilo di Sassari.

c. 719 In nomine Domini. Ego nottarius publicus regia authoritate per hoc orane praesens Sardiniae Regnum et Curiae seu Mensae archiepiscopalis turritanae infrascritus, acessi ad ecclesiam parochialis Sancti Xisti huius civitatis Saceris, et in libro bapti- zatorum quo ad praesens utitur incepto ab.anno 1671 mihi a reverendo doctore Martino Tamponi praefatae ecclesiae parochialis rectore tradito et exhibito, inveni nottam seu partitam baptizmi tenoris sequentis, videlicet:

Die 21 septembris 1676.

Illustrissimus et reverendissimus dominus don frater Gavinus Catayna, archiepi- scopus metropolitanus turritanus, Sardianiae et Corsicae primas, baptizavit in ecclesia primaciali turritana infantem natum in parochia Sancti Xisti die 18 eiu- sdem mensis, filium legitimum et naturalem nobilis don Ioannis Francisci Paliacho et Sanatello et nobilis domnae Mariae Paliacho et Pilo. Vocatus est puer Gavinus Didacus Thomas. Patrini fuere doctor Franciscus Serra et Franciscus Tavera.

Franciscus Maria Canuzius curatus.

In quorum fidem dictam partitam ex dicto libro fideliter extraxi, et presentem ate- stationem manu propria subscripsi, presentibus ad.hunc actum Ioanne Maria Segui Espada, et Iosepho de Fenu Sanna testibus vocatis et rogatis. Datum Saceri sub die decimo quinto mensis februarii 1698.

Ita est, Iosephus Scarpato notarius et scretarius ut supra, de praemissis fidem faciens. /

(17)

C. Fede battesimale di Pietro Francesco Sedda, figlio di don Marino Sedda Satta e di donna Francesca Mugianu di Mamoiada.

Certificamus et fidem indubiam facimus infrascriti rector et curati oppidi de c. 720 Mamoyada invenisse in libro baptizatorum, uno ex quinque de administrandum sacramentorum, nobilem don Petrum Franciscum Sedda esse filium legitimum nobilis don Marini Sedda Satta et nobilis donae Franciscae Mugianu, coníugum, istius oppidi, et esse baptizatum per venerabilem Antonium Mattu curatum die septima mensis octobris anno Domini millesimo excentesimo septuagesimo quin- to, quem susceperunt ex sacro baptismalí fonte venerabilis Franciscus Angelus Querenti Porcu et Iasinta Pirisi istius oppidi, in quorum fidem et robur presentem damus nostris manibus affirmata in oppido de Mamuyada die decima tenia men- sis februarii anno Domini 1698.

Ioannes Dominicus Soro, retor huius oppidi de Mamoyada, fidem facio. ha esse Anthiocus Mura curatus.

Iozephus Mura.

Antiochus Carta curatus.

Petrus Antiochus Mattu curatus.

Certificamos y hazemos fe con la presente, nosotros infrascritos offícial y delegado y escrivano mayor de la presente encontrada de Barbargia Olollay, de como las sinco firmas ante contenidas, que son la del reverendo Juan Domingo Soro, rector, la del licenciado Antiogo Mura, la del licenciado Joseph Mura, la del licenciado Antiogo Carta, la del licenciado Pedro Antiogo Matu, curas de esta villa de Mamoyada son las mismas fírmas de los sobredichos retor y curas, las quales son muy conoOdas por nosotros dichos y infrascritos. En.fe de todo ello hazemos y fir- mamos esta, que.se despacha more solito. Mamoyada y febrero en 13 de 1698.

Joseph Palosay official y delegado.

Joseph Melis Pirella publicus scriba maior.

674 1698 gennaio 17, Oristano

Don Antonio Angelo Aresu, nobile della città di Oristano, non potendo partecipare al Parlamento a causa di alcuni affari, nomina suo procuratore don Francesco Pes Pilo, nobile di Tempio abitante a Sassari.

Die decima septima mensis ianuarii anno a nativitate Domini millesimo sexcente- c. 721 simo nonagesimo octavo Oristanei.

In Dei nomine amen. Noverint universi quod ego nobilis don Antonius Angelus Areso, civis istius civitatis Oristanei, attendens et sciens quod tria Stamenta seu Brachia regium scilicet, militare et ecclesiasticum praesentis Sardiniae Regni inter militare, me, cum litteris requisitoriis tam sacrae catholicae regiae magestatis domi-

(18)

ni nostri regis Caroli, nunc feliciter regnantis, quam litteris eiusmodi excellentissi- mi comitis de Montellano, proregis, locumtenentis et capitanei generalis praefati Sardiniae Regni convocatum, ut die vigesima sexta praesentis mensis ianuarii civi- tatem Calaris adirem et assisterem in Curia generali, immo veríus in generali Parlamento, quod ibidem praefatus excellentissimus dominus locumtenens gene- ralis, nomine et pro parte suae praefatae sacrae catholicae regiae magiestatis Regniculis praesentis Regni induxit, ac tenere et celebrare intendit, ad quae aliis negociis impeditus, nequaquam personaliter intervenire, adire, nec assistere queam. Idcirco et alias satis confidens de legalitate, probritate, industria et suffi- cientia nobilis don Francisci Pees et Pilo, ab opido Tempio oriundi et in civitate turritana commorantis, de mea certa sciencia et spontanea voluntate, illisque melio- ribus via, modo, forma et iure quibus melius valere possit, instituo, creo, eligo, nomino et solemniter ordino et constituo in procuratorem, actorem et nuntium meum certum et specialem, et ad infrascrita generalem, ita ut specialitas generali- tatem, nec generalitas specialitatem respective non deroget, praedictum nobilem don Franciscum Pees et Pilo praedicti opidi de Tempio, his absentem...

[omissis]'

c. 724 ...Tester ad haec interventi fuerunt Dominicus Meloni, et Petrus Spanu ministri presentis civitatis qui nescriunt2 scribere et cetera.

Ioannes Sisinnius Olianas notarius.

Praemissis proprio calamo exaratis fídem facit Ioannes Sisinnius Olianas, regia hautoritate per omne praesents3 Sardiniae Regnum publicus notarius oristanensis, haec etiam propria manu subscribens instatus ac requisitus clausit. /

c. 724 v. Mandatum ad interveniendum in generali Parlamento Calari celebrante in favorem nobilis don Francisci Peis Pilo oppídi de Tempio, nomine et pro parte nobilis don Antonii Angeli Areso praesentis civitatis et cetera. /

675

1698 febbraio 5, Villasor

Don Artale de Alagon, marchese di Villasor, non potendo partecipare al Parlamento perché ammalato, nomina suo procuratore don Giovanni Gavino Carnicer Barbaran.

c. 722 Die quinta mensis februarii anno a.nativitate Domini millesimo sexcentesimo non- agesimo ottavo in Villa Sor.

i Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 342.

2 Così nel testo, invece di nesciunt.

3 Così nel testo, invece di praesens.

(19)

En nombre de Dios, amen. Sepan todos quantos esta carta leieren como yo don Artal de Alagon, marques de Villa Sor, conde de Monte Santo, constituido en este lugar ante el notano publico infrascrito, y a el muy bien conocido, que por las cosas pertenegientes y combenientes al agradable y publico culto de la justicia, y en aumento del presente Reyno de erdefía en las materias que se.han de trattar, prin- cipiar y ultimar, assistiendo la divina clemencia, por el excelentissimo sefior don Joseph de Soliz, conde de Montellano, lugartiniente y capitan generai d.este Reyno en nombre y por parte de la sacra catolica y suprema magestad de Carlos II, que felizmente reyna en el Parlamento que se ha de celebrar por los capitulos y trata- dos de Corte, y sobre los privilegios del mismo Reyno en execussion de las reales ordenes a el mesmo despachadas. Y como a mi, como a primer voz del Brazo y Estamento militar, se.me.ha sido presentadas y notificadas las reales cartas convo- catorias, y por la enfermedad en que de presente me hallo pergonalmente assistir no puedo a dicho tratado de Cortes. Por tanto, fiado pienamente en la fidelidad y legalidad de don Juan Gavino Carnicer y Barbaran, gratuitamente y de cierta scien- cia y libre voluntad, y en toda la mejor via y forma que de derecho valer pudiere y se deviere, solemnamente elijo, creo e instituigo en procurador mio por las cosas sobredichas angi la generalidad no derogue a lo particular, ni al contrario lo parti- cular a lo generai, a dicho don Juan Gavino Carniger y Barbaran, en el Castillo de la ciudad de Caller domiciliado, a estas cosas ausente...

[omissis]

...Testigos son don Pedro del Sorribo y Jayme Masones, en este lugar al presente

comorantes. c. 723

Don Pedro del Sorribo Jayme Masones

Premissis una cum prenominatis testibus adfuit Antiochum Piso per omne presens

Sardiniae Regnum publicus notarius de Vílla Sor, haec scribens subscribensque c. 723 v.

rogatus clausit. / 1698. Procura por el voto y tratado de Cortes firmada por el exce- lentissimo don Artal de Alagon, marques de Villasor, a favor de don Juan Gavino Camiger y Barbaran, segun dentro. /

Certificati allegati alle procure e alle abilitazioni.

Fede battesimale di Antioco Ignazio, figlio di Pietro Antioco Sedda e di Maria Angela Cocco Fois di Samugheo.

A petícion de don Pedro Antiogo Sedda he buscado, yo cura infrascrito, el quin- c. 725

1 Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 334.

(20)

que librorum donde se asientan los bautizados, y hallo el assiento donde dice: Alio del Setior de mil seiscientos setenta y ocho, Sumugueo a dieci seis de enero, yo Juan Bautista Pisano de la parroquial iglesia del glorioso San Sevastian de Sumugueo, bautize segun el rito de la santa Iglesia romana un nigno que nació el martes a catorze de los susodichos mes y ano, hijo legitimo y natural del senor Pedro Antiogo Sedda y segnora Maria Angela Coco Fois, conjuges, d.esta villa, al qual puse por nombre Antonio Ignacio. Padrinos fueron el licenciado Luciano Sanna, sacerdote, hijo de Andres Sanna y Maria Anna de Ligia, conjuges; y segnora Angela Desi, hija de Lucas Desi y Antonia Porru, conjuges, de la villa de Alay. Juan Bautista Pisano ministro. En.fe de lo qual hago la presente y fermada del reveren- do retor y cura infrascrito. Sumugueo y enero en 10 de 1698

El rector Ignacio Dessy.

El licenciado Demetrio Frongia cura. /

676 1698 gennaio 5, Sassari

Don Antonio Manca Gaya, marchese di Mores, signore del castello di Ardara, e don Giovanni Manca Carnicer, rispettivamente padre e figlio, non potendo partecipare al Parlamento a causa di alcuni importanti impegni;

nominano loro procuratore don Gaspare Berruesso Carnicer, maestro razio- nale del Regno di Sardegna, domiciliato a Cagliari.

c. 726 Die quinta mensis ianuarii anno a nativitate Domini 1698, Saceri.

Lo illustre don Antoni Manca y Gaya marques de Moras, serior del Castell de Ardara, encontrada de Opia y Monte Santo, y lo noble don Jaume Manca y Carniger, pare y fili, en la present ciutat domiciliats, coneguts et cetera. Per quant a les infrascrites coses personalment intervenir no poden per alguns negociis ab importancia en que se troban ocupats, per yo de llur grats y certas siencias fan, con- stituexen, crean y solemnement ordenan llur llegitim procurador cert y especial, y per les devaill.escriptes coses generai, axi que la especialitat a la generalitat no dero- gue, ni per lo contrari, al noble y magnifici) don Gaspar Berruesso Carniger, caval- ler del habit de Santiago, del Conseill de sa magestat, son maestre racional en lo present Regne, llur cugnat y onde respective, en la ciutat de Caller domiciliat, que es absent...

[omissis]

...Testimonis presents son los infrascrits.

Canonigo Francisco Riqueri.

i Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(21)

Don Matheo Martinez.

Juan Bauptista Sori notarlo.

Praemissis quibus interfuit fidem facit Ioannes Baptista Sorí publicus notarius Saceris.

677

1698 febbraio 17, Cagliari

Don Gaspare Berruesso Carnicer, maestro razionale del Regno di Sardegna, non potendo partecipare al Parlamento, in qualità di procuratore dei nobili don Antonio Manca Gaya e don Giovanni Manca Carnicer, perché impegna- to nelle funzioni del suo ufficio, nomina al suo posto, con gli stessi poteri, don Giovanni Carnicer, regio segretario.

Die 17 februarii 1698, Calari et cetera.

Lo noble y magnifich don Gaspar Berruesso y Carniger, cavaller del abit de Sant Jayme de la spasa, del Conceill de sa magestat y son maestre racional y de la Real Seca en lo present Renye, dies lo castell de la present ciutat de Caller domiciliat, conegut al infrascrit notari. Perque a les infrascrites y susdites coses pergonalment assistir no pot per les ocupacions del susdit puesto. Fent per.go aquest en lo susdit nom de procurador generai del illustre don Angel Manca y Gay marques de Moras, sefior del castell de Ardara y encontrada de Opía y Monte Santo, y del noble don Juan Manca y Carniger, pare y fili, y sos respective cognat y nebot, en la ciutat de Sager domiciliats, segons de dita procura consta en Io present acte en los sinch del proxim passat mes de gener del present y corrent any en la dita ciutat de Saser, fer- mat y jurat en.poder del discret Juan Baptista Tori notari publich, segons dalt ple- nament consta y es de veure, en lo dit nom y volent usar dit poder de substituhir a eli conferit per dits illustre y noble sos principals gratis sostituhex, crea y ordena son procurador, imo.verius dels sobre dits illustre marques y noble don Juan prin- cipals, gert y especial e.per dites coses generai, axi.que et cetera, ni per lo contrari, al noble don Juan Carniger, secretari de sa magestat, que Deu guarde, y de la casa y Concell d.esta illustre y magnifica ciutat a totes [estas co]ses absent et cetera, per.a.que en nom y per part de dit noble y magnifich substituhent, imo.erius de dit illustre y noble sos principals, puga y dega intervenir, concorrer y representar en.les Corts, que en nom y per part de sa sacra catolica regia magestat del rey nostre setior, que Deu guarde, se han de celebrar presidint lo excellentissim setior don Joseph de Solís', conde de Montellano, adelantat de Jucatan, virrey, llochtinent y

capita / generai en tot lo dit e present renye, les parts, drets y rahons de.dits illu- c. 727

stres nobles sos principals, y en llur nom votar y fer tot y quant dit noble y magnifich substituhent en virtut dels sobre dits poders fer devia y podia, si present

i Nel testo Desolis.

(22)

intervingues ancara que fosessen coses tals que requirissen major o especíal poder.

Prometent que haura en.dit nom per ferme y no lo revocara, segons que axi en lo dit nom ho ferma y jura llargament.

Don Gaspar Berruego y Carnicer.

Testimonis Gavi Moy y Antiogo Orru escrivents de les vilas respective de Isily y Mara Calagonis, en Caller comorants.

Gavi Moy so testimoni.

Antiogo Orni so testimoni.

c. 727 v. Franciscus Angelus Silay Bita publicus Calaris notarius requisitus / El marques de Moras y su hijo. /

678

1698 febbraio 20, Cagliari

Don Giuseppe Olives, avvocato fiscale patrimoniale, domiciliato nel Castello di Cagliari, non potendo partecipare al Parlamento a causa di alcuni impegni, nomina suo procuratore don Sebastiano Sifola, domiciliato nel quar- tiere Lapola.

c. 728 Die 20 mensis februarii anno a nativitate Domini 1698, Calari.

Lo noble y magnifich don Joseph Olives, advocat fiscal patrimonial, jubilat en tot lo present Regne de Sardenya, en lo Castelli de Caller domiciliat, dels nottari y testimo- nia infrascrits moli be conegut, per quant lo excellentissim seiior don Joseph de Solís, conde de Montellano, virey y capita generai del dit e.present Regne, y president de les Corts en nom de sa magestat, que Deu guarde, enten celebrar Corts en aquest dit e.present Regne, en les quals han de intervenir tots los del Estament militar, y per ser dit noble y magnifich constituent hu de aqueills y no poder personalment assistir a causa de sas ocupacions. Pertant, de son grat y certa sciencia fa, constituhex, crea y solemnament ordena son llegitim procurador cert y espegial e.per les coses infrascri- tes generai, axi que la especialitat a la generalitat no derogue, ni per lo contrari a don Sebastia Sifola en lo appendisi de la Llapola domiciliat, a estes coses absent...

[omissis]

i

...Testimonis son don Diego Ximenez y Antonino Copula, de Caller y appendisi de la Llapola respective habitadors, y lo ferman de llur mans de quibus et cetera.

Don Diego Ximenez so testimoni.

Antonino Copula so testimoni.

Praemissis proprio exaractis calamo fidem facit Antonius Marcoso publicus nota- rius Calaris. /

23 Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(23)

Certificati allegati alle procure e alle abilitazioni.

Fede battesimale di Fernando Uras, figlio di Giovanni Battista Uras e di donna Giovanna de Tori, di Bosa.

Haviendo yo Juan Baptista Tedeschi, giudadano de esta giudad, notario publico en c. 729

todo este Reyno, y secretario de esta Curia y Mensa episcopal bosanenl, regonosi- do el quinque librorum d.esta dicha giudad que està enserrado en el archivo de dicha Curia, y en expegial los asientos de los bautizados el ano 1679 en otras ano- tagiones he topado la siguiente:

Die prima iunii 1679 Bosae et cetera

Fernandu, figiu legitimu et naturale de sennor don Juan Baptista Uras et de sen- nora doria Juanna Uras de Tori, coniuges, est istadu batízadu in custa santa eclesia cathedrale bosana, peri su multu et egregiu sennor canonicu Baquis Querqui cun asistengia de su cura. Padrinos sennor Jusepe Aredera et sennora Francisca Maria Uras, levadora, Maria Pitales. Baquis de Riu, curadu, et cetera En cuio testimonio doi esta certificatoria, hecha y firmada de mi mano y signada con mi solito signo.

Boza y febrero dies y siete de 1698.

(SN) Signum mei Ioanis Baptista Tedeschi et Vidili nottarius et secretarius ut supra, in testimonium veritatis hic subscribens et subsignatis et cetera.

En virtud. /

679 1698 febbraio 18, Bosa

Don Antonio Uras de Milia, nobile della città di Bosa, non potendo parte- cipare al Parlamento, nomina suo procuratore don Giuseppe Olives, dottore in leggi, abitante nel Castello di Cagliari.

Die 18 mensis februarii 1698, Bosae et cetera. c. 730

In Dei nomine, amen. Sit omnibus notum cum esset personaliter constitutus ante me notarium infrascriptum nobilis don Antonius Uras de Milia, filius nobilis egre- gi doctoris don Francisci Uras Pilo et nobilis domnae Augustae Uras Milia, coniu- gum, huius civitatis. Sciens et attendens se citatum et nominatum fuisse, ut moris est, ad comparendum atque interessendum in Curiis generalibus seu generali Parlamento, quae celebrandae sunt in civitate et castro Calaris, nomine sacrae catholicae maiestatis domini nostri Ispaniarum regis, ut pactet literis regiís excel- lentissimo domino don Iosepho de Solís, Valderavano, Davila, Pacheco, Giron y Enriques, comiti de Montellano, antelato de Iucatan, proregi et capitaneo generali atque locumtenenti istius Sardiniae Regni, directis cui celebrationi dictarum Curiarum generalium faciendae una cum Brachio militari, quia personaliter adesse

' Così nel testo, invece di bosanense.

(24)

non potest, ideo, et aliis est videlicet melioribus via, modo et forma quibus melius de iure ve1 alias possit et debeat gratis et ex sua certa scientia constituit, et ordinat, nominat et deputat suum certum, verum et spetialem procuratorem, et ad infra- scripta etiam generalem, ita ut specialitas generalitati minime derogare valeat, nec e contra, nobilem et magnificum iuris utriusque doctorem dominum Josephum Olivas in praenarratis civitate et castro Calaris comorantem, absentem tamquam praesentem...

[omissis]'

c. 730 v. ...Praesentibus pro testibus Martino Querenti et Gavino Muntone oppidi de Sancto Luxorio, in hac civitate repertis, qui proprio calamo se subscribens de quibus.

Martin Querenti.

Gavino Muntoni.

Liperi notarius.

(SN) Signum mei Iosephi Liperi civitatis Bosae, authoritate regia per omne prae- sens Sardiniae Regnum publicus notarius causarum, qui praedictis omnibus et sin- gulis simul cum praenarratis testibus interfui rogatus et requisitus. /

680 1698 febbraio 26, Cagliari

Don Giuseppe Olives, in qualità di procuratore di don Antonio Uras de Milza, nomina al suo posto, con gli stessi poteri, don Sebastiano Sifola.

c. 731 En virtud del poder a.mi dado, substituigo a don Sevastian Zifola para que use ded2, como mi propria persona. Caller y febrero en 26 de 1698.

c. 731 v. Don Jozeph de Olives / Procura a favor del noble y magnifich don Joseph Olives per.a dar lo vot en Corts, ut intus.

Bosae 1698. /

681 1698 gennaio 18, Oliena

Don Francesco Pinna Pilo Tolu, nobile della villa di Oliena, non potendo partecipare al Parlamento, nomina suo procuratore don Ignazio Aymerich, conte di Bonorva, domiciliato a Cagliari.

c. 732 Ihesus

Díe 18 mensis ianuarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octavo,

' Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 342.

2 Così nel testo, invece di del.

(25)

Oliena et cetera.

In Dei nomine, amen. Sit omnibus notum et cetera com lo noble don Francisco Pinna Pilo Tolo, en la present vila de Oliena domicilíat, dels notari y testimonis infrascrits molt bé conegut. Per quant lo excellentissim senyor don Joseph de Solís conde de Montellano et cetera, virrey y capita generai en lo present Regne de Cerdefia, y president de Cortes en nom de sa magestad, que Deu guarde, enten celebrar Cortes eri aquest dit y present Regne, los quals han de intervenir tots los del Estament militar. Y per quant lo dit constituhent es hú de aqueills y no pot asse- stir pergonalment a.dit ministery. Per.Qo de son grat y certa sciencia fa, constituhex, crea y solemnament ordena son llegitim procurador cert y espegial, y per les coses infrascrites general, axi.que la espegialitat a la generalitat no derrogue, ni per lo contrary, a l.illustre don Ignagi Aymerich conde de Bonorva en la giutat de Caller domiciliat...

[omissis] i

...Testimonia present son Antonio Catte y Pere Francisco Fortu de Oliena, que fer- c. 733 man et cetera

Antonio Francisco Catte so testimoni.

Pedro Francisco Fortu Saure so testimoni.

Juan Luis de Ledda Casu notarius publicus

Praemissis alieno calamo exaratis fidem facit Ioannes Ludovicus de Ledda Casu, publicus notarius rogatus ac requisitus.

682 1698 febbraio 6, Cagliari

Don Ignazio Aymerich, conte di Bonorva, in qualità di procuratore di don Francesco Pinna Pilo Tolu, nobile della villa di Oliena, nomina al suo posto, con gli stessi poteri, don Antioco Santucho.

Dia sesta mensis februarii anno 1698, Callari.

Sea a todos notorio corno el illustre don Ignasio Aymerich conde de Bonorba, d.esta ciudad, conozido por el notario y testigos infrascrites, procurador con poder de sustituhir constituhido y ordenado por el noble don Francisco Pina Tolo de la

villa de Oliana, segun pareze de la iscritura de poderes ante el notali() / Juan Luis c. 733 v.

de Ledda de la dicha villa en los 18 de henero de 1698, al qual se haya relasion de su buen grado et cetera, usando del dicho poder de sustituhir sustituye al noble don Antiogo Santucho, ausente et cetera, y le dà y confiere el mismo poder que el dicho su principal le ha atribuhido por tenor de dicho e preincertado poder, y pro-

27 Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(26)

metio en dicho nombre tener por firme y validero, y no revocarlo segun que aqui lo juró y firmó de su mano. Siendo presentes por testigos los bajo firmados. Actu me et cetera, de quibus et cetera.

El conde de Bonorba.

Pedro Pablo Simbula so testimoni.

Angel Arro.

In testimonium veritatis Iosephus Melis publicus Calaris notarius. /

683 1698 gennaio 12, Sassari

Don Francesco Soliveras, dottore, donnicello della città di Sassari, non potendo partecipare al Parlamento a causa di alcuni impegni, nomina suo pro- curatore Gavino Nurra, dottore in leggi, della stessa città.

c. 736 Die duodegima mensis ianuarii anno a nativitate Domini millesimo sexgentesimo nonagesimo octavo Sasseri.

En nom de Nostre Setior Deu. Sia a tots notori com lo noble doctor don Francisco Soliveras, donzell de la present giutat, conegut dels nottari y testimonis infrascrits.

Per quant per algunas ocupassions, que té no pot assistir personalment a les infra- scrites coses, per go fiat de la integritat, zelo y bondat del infrascrit son procurador constitueix, crea y solemnament ordena son llegitim procurador cert et cetera, axi.que et cetera al doctor en drets Gavi Nurra axí bé de la present giutat, present et cetera...

[omissis]l

c. 736 v. ...Testimonia son los infrascrits.

Baptista de Aquena testigo.

Agustin Satta testigo.

Praedictis fidem facit Ioannes Iosephus Mura, appostolica et regia authoritate per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, rogatus et requisitus clausit.

684 1698 febbraio 22, Cagliari

Il dottor Francesco Nurra di Sassari, in qualità di procuratore di Francesco Soliveras, nomina al suo posto, con gli stessi poteri, don Giovanni Francesco Guiraldi, nobile di Cagliari.

i Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(27)

the 22 februarii 1698, Calari.

Substituygo estos poderes al noble don Juan Francisco Guiraldi de esta ciudad, para que de ellos se pueda servir segun las clausulas arriba expressadas, y para.que conte lo firmo de mi mano.

Doctor Francisco Nurra. /

685 1697 ottobre 22, Ozieri

Don Antonio e don Gavino Carta Ladu, rispettivamente padre e figlio, nobili della villa di Ozieri, non potendo partecipare al Parlamento a causa di alcuni impegni, nominano loro procuratore don Artale de Alagon, marchese di Villasor e conte di Montesanto, prima voce dello Stamento militare.

Die vigesima secunda mensis octobris anno a.nativitate Domini millesimo sexcen- c. 737 tesimo nonagesimo septimo, Otierii.

En nom de Nostre Seiior Deu. Sia a tots notori y manifest com los nobles don Antoni Carta Ladu y don Gavi Carta Ladu, pare y fill, d.esta present vila, coneguts per lo nottari y testimonis infrascrits, per quant per algunas ocupassions no poden personalment asistir a les infrascrites coses, per.93, de son grat y certa sciencia con- stituhexen, crean y solemnement ordenan llur procurador ert y spegial y per les infrascrites coses generai, axi.que et cetera, al excellentissim senyor don Artal de Alagó marques de Villa Sor, y compte de Monte Santo, generai de la cavalleria del present Regne de Sardenya, y primera veu de illustre Estament militar...

[omissis] i

...Testimonia presents son los infrascrits que se suscriven per saber escriure.

Juan Pinna testigo.

Ignacio Restaroni Mucigo testigo.

Jorgi Coco Madau publich notari.

(SN) Si+gnum Ieorgi Coco Madau oppidi Otierii, authoritate regia per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici nottari, a suo originali proprio calamo scripsit et cum eodem veridice verbo ad verbum comprobavit, de quibus rogatus requisi- tusque. /

686 1698 febbraio 20, Cagliari

Don Artale de Alagon, marchese di Villasor, in qualità di procuratore di don Antonio e don Gavino Carta Ladu della villa di Ozieri, nomina al suo

' Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(28)

posto, con gli stessi poteri, don Salvatore Carta della città di Cagliari.

c. 737 v. Die 20 mensis februarii anno a.nativitate Domini 1698 in Villa Sor.

El excelentissimo sefior don Artal de Alagon marques de Villa Sor, conde de Monte Santo al presente en este lugar hallado, al notario infrascrito muy bien conoscido, haziendo estas cosas como a procurador con poder de substituhir constituhido y ordenado por don Antonio Carta Ladu y don Gavino Carta Ladu, padre y hijo, de la villa de Otzier, segun del poder consta por aucto rescebido por Jorge Coco Madau, notario publico de dicha villa, en lo 22 del mes de octubre del cerca pas- sado ano 1697, a que se haya relassion; y queriendo dicho excelentissimo sefior marques de Villa Sor, procurador predicho, usar de los poderes a el por dichos Carta Ladus, padre y hijo, por thenor de dicho prechalendado aucto de procura dados y atribuhidos, porque personalmente assistir no puede, gratis et cetera sub- stituhie dicho poder a don Salvador Carta de la ciudad de Caller, ausente et cete- ra, para.que en nombre y por parte de dicho excelentissimo sefior marques substi- tuhente, immo.verius [del dichos sus principales pueda hazer todo aquello y otro en dicho aucto de procura se expressa, segun assi lo firma y jura largamente et cete- ra Actum et cetera Y porque dicho excelentissimo sefior marques substituhente por su enfermedad y temblor de las manos assistir ni firmar puede, firma el nota- rio infrascrito.

Ioannes Molino publicus notarius.

Testiguos presentes a las sobredichas cosas hallados son don Pablo Solar y don Pedro del Sorribo, segun lo firman de sus manos.

Don Pablo Solar.

Don Pedro del Sorribo.

Praemissis alieno efformatis calamo fidem facit Ioannes Molino publicus notarius, haec propria subscribens manu rogatus. /

687

1698 gennaio..., Alghero

Don Angelo e don Antonio de Litala, nobili della città di Alghero, non potendo partecipare al Parlamento, nominano loro procuratore don Ignazio Aymerich, conte di Bonorva, domiciliato nel Castello di Cagliari.

c. 734 Die [..]1 mensis ianuarii anno a nativitate Domini 1698, Alguerii.

Los nobles don Angel y don Antoni de Litala, naturals de la present iutat de Alguer, del nottari y testimonis infrascrits molt be coneguts, per quant lo excellen- tissim sefior don Joseph de Solís conde de Montellano, virrey y capita generai en lo present Regne de Cerderia, y president de Corts, en nom de sa magestad que Deu

bianco nel testo.

(29)

guarde, enten celebrar Corts en aquest dit y present Regne, en los quals han de intervenir tots los del estat militar, y per quant los dits costituhents son de aquells, y no poden assistir perwnalment a dits ministery, per 90 de llur grat y certa scien- cia fan constituhexian, crean y solemnement ordenan llur procurador sert y espe- cial, y per las cosas infrascritas generai, axi que la specialitat no derogue a la gene- ralitat, ni per lo contrari al illustre don Ignas Aymerich, conde de Bonorva en lo castelli de Caller domiciliat, y a estes cosec absent et cetera...

[omissis]l

...Testimonis son Antoni Quessa y Pere Pau Manunta ambo Alguerii, los quals lo c. 734 v.

ferman de Ilurs mans.

Antoni Quessa so testimoni.

Pere Pau Manunta so testimoni.

Ihesus.

(SN) Si+gnum meum Antoni Salarli civis civitatis Alguerii authoritate regia per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, qui huiusmodi instrumentum proprio calamo scriptum, rogatus ac requisitus subscripsi et subsignaví et clausi.

688 1698 febbraio 6, Cagliari

Don Ignazio Aymerich, conte di Bonorva, in qualità di procuratore di don Angelo e don Antonio de Litala, nobili della città di Alghero, nomina al suo posto, con gli stessi poteri, don Antioco Santucho.

Dia sesta februarii anno 1698, Calari.

Sea a todos nottorio como el illustre don Ignasio Aymerich conde de Bornorba, d.esta ciudad, conozido por el illustre notano y testigos infrascritos, procurador con poderes de sustituhir constituhido y ordenado por los nobles don Antonio y don Angel de Litala de la ciudad de Alguer, segun pareze de la iscritura ante del notano Antonio Salary a la qual se haya relasion de su buen grado, y usando del dicho poder de sustithir sustituye a don Antiogo Santucho, ausente et cetera, y le.da y confiere los mismos poderes que los dichos sus principales le han atribuhi- do por tenor de dicho e preincertado poder, y prometio en dicho nombre tener.lo por firme y valideroy no revocar.lo segun que axy lo firmo / y juro. Siendo presen- c. 735 tes los testigos bajo firmados. Actum et cetera, de quibus et cetera

EI conde de Bonorva.

Pedro Pablo Simbula notano.

Ludovico Garrucho so testimoni.

' Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(30)

c. 735 v. In testimoníum veritatis Iosephus Melis publicus Calaris notarius. / Substitusions de procuras per a Corts fetas y fermadas per lo illustre conde de Bonorva, a.favor de don Antiogo Santucho ut intus et cetera.

Asentada en vista.

Melis publicus Calaris notarius.

Coppia autentica de l.acte de procura fet y fermat per los nobles don Angel y don Antoni de Litala, a.favor de illustre compte de Bonorva sobre las Corts celebra- doras prout intus.

Don Antiogo Panducho. /

689

1698 gennaio

7,

Bosa

Agostino Gaya, donnicello della villa di Bottidda, domiciliato nella città di Bosa, non potendo partecipare al Parlamento a causa di alcuni impegni, nomi- na suo procuratore il nobile don Francesco Passino, luogotenente del procu- ratore reale, sergente maggiore e capitano di guerra nella stessa città.

c. 740 Die 7 mensis ianuarii 1698, Bosae.

En nom de Nostre Senyor Deu. Sia a tots notori y manifest de com Agusti Gaya, donzell, natural de la vila de Botidda y domigiliat en la present giutat, conegut del notari y testimonis infrascrits, ates y considerat que per algunas ocupassions que al present se li oferexen no pot personalment trobar.se a les infrascrites coses, et cum in viam iuris est quod quid per alim fuit per semetipsum facere videtur. Fiat per go en la gran integritat, zelo y rectitut del noble y magnifich don Francisco Passino, de son grat y certa sgiengia fa, constituhex, crea y solemnement ordena son procu- rador cert et cetera, ita quod et cetera, al dit noble y magnifich don Francisco Passino, thinent del illustre senyor procurador real, sargent magior y capita a guer- ra de la present ciutat, que es present et cetera...

[omissis]i

c. 740 v. ...Testimonia presents son Juan Seque y Miguel Angel Seque de Bosa, y no ferman de lo que et cetera

Asole notari.

(SN) Signum Ioannis Geronimi Asole, sassarensis, Bosae domicilati, authoritate regia per omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, qui praedictis omni- bus et singulis proprio calamo exaratis una cum praenominatis testibus interfui rogatus et requisitus. /

Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(31)

Certificati allegati alle procure e alle abilitazioni.

Fedi battesimali di Giovanni Antonio Giuseppe Sebastiano, Tommaso Ignazio, Pietro Giovanni e Francesco Luígi, figli di don Angelo Passino e di Maria Maddalena de di Bosa.

Haviendo yo Juan Baptista Tedeschi, giudadano de esta ciudad, notario publico en c. 741 todo este Reyno y secretario desta Curia y Mensa episcopal bosanenl, regonozido el quinque librorum de esta dicha giudad que està enserrado en el archivo de dicha Curia; y en expegial los asientos de los bautizados el ano 1695, entre otras anota- siones he topado la siguiente:

Die 23 mensis ianuarii 1695, Bosae et cetera

Juan Antoni Jusepe Sebastianu, figiu legitimu et natural de su noble don Angelu Passinu et de sa noble donna Maria Madalena Passinu et de la Arca, coniuges, est istadu batizadu in custa santa eclesia cathedrale bosana peri su multu reverendu et egregiu dottor Nigola Foddis, rectore de sa villa de Culeri, cun asistengia de su infrascritu curadu. Padrinos su noble don Antoni Uras de Milia, et sa noble donna Jusepa Uras Cataina, levadora Maria Pitalis.

Miguel Pisano cura.

En cuio testimonio doi esta gertificatoria, hecha y firmada de mi mano y signada con mi solito signo. Bosa y febrero 14 de 1698.

(SN) Síg+num mei Ioanis Baptistae Tedeschi et Vidili notarii et secretari ut supra;

in testimonium veritatis hic subscribentis et subsignatís et cetera /

Haviendo yo Juan Baptista Tedeschi, giudadano de esta giudad, notario publico en c. 742 todo este Reyno y secretario d.esta Curia y Mensa episcopal bosanen2, regonosido el quinque librorum de esta dicha giudad que esta." enserrado en el archivo de dicha Curia, y en expegial los asientos de los bautizados el ano 1696, entre otras anota- giones he topado la siguiente:

Die 6 mensis ianuarii 1696, Bosae.

Thomas Ignasius, filius legitimus et naturalis nobilis don Angeli Passino et nobilis domnae Mariae Magdalenae Passino et de l.Arca, coniuges, presentis civitatis, bati- zatus fuit in hac sancta eclesia cathedrali bosanen3 per admodum reverendum et egregium doctorem canonicum Franciscum Iosephum Masia, paroquo infrascrito assistente. Patrini nobilis don Antonius Uras de Milia et nobilis domna Iosepha Uras Cataina, obstretis Maria Pitalis. Franciscus Pira Paroquo et cetera En cuio testimonio doi esta gertificatoria hecha y firmada de mi mano, y signada con mi solito signo. Bosa y febrero 13 de 1698.

' Così nel testo, invece di bosanense.

2 Idem.

Così nel testo, invece di bosanensis.

(32)

(SN) Sig+num mei Ioanis Baptistae Tedeschi et Vidili notarii et secretari ut supra;

in testimonium veritatis hic subscribens et subsignatis et cetera. /

c. 743 Haviendo yo Juan Baptista Tedeschi, ciudadano de esta ciudad, notarlo publico en todo este Reyno y secretario de esta Curia y Mensa episcopal bosanenl, regonosi- do el quinque librorum de esta ciudad, que està enserrado en el archívo de dicha Curia; y en expecial los asientos de los bautizados el ai-io 1697, entre otras anota- ciones he topado la siguiente:

Die 3 mensis novembris 1697, Bosae.

Petru Juanne, figiu legitimu et naturale de su noble don Angelu Passinu et de sa noble donna Maria Madalena Passinu et de l.Arca, coniuges, est istadu batizadu in custa santa eclesia cathedrale peri su reverendo Austinu de Litala cun asistensia de su infrascritu curadu. Padrinos su noble don Franciscu Passinu et sa noble donna Jusepa Uras Cataina, levadora Maria Pitalis.

Miguel Pisano cura et cetera.

En cuio testimonio doi esta certificatoria hecha y firmada de mi mano, y signada con mi solito signo. Bosa y febrero 12 de 1698.

(SN) Sig+num mei Ioanis Baptistae Tedeschi et Vidili notarii et secretari ut supra;

in testimonium veritatis hic subscríbens et subsignatis et cetera. /

c. 744 Haviendo yo Juan Baptista Tedeschi, giudadano d.esta ciudad, nottario publico en todo este Reyno y secretario d.esta Curia y Mensa episcopal bosanen2, regonosido el quinque librorum de esta dicha ciudad que està enserrado en el archivo de dicha Curia, y en expecial los asientos de los bautizados el ano 1693, entre otras anota- ciones he topado la siguiente:

Die 15 mensis octobris 1693, Bosae.

Franciscu Luisi, figiu legitimu et naturale de su noble don Angelu Passinu et de sa noble donna Maria Madalena Passinu et de 1.Arca, coniuges, est istadu batizadu in custa santa eclesia cathedrale bosana peri su multu reverendu et egregiu canonicu Sebastianu de Pane, vicariu generale, cun asisten*ia de su infrascritu curadu.

Padrinos su noble don Franciscu Passinu et sa noble donna Luisa Passinu et Dore, levadora Maria Pitalis. Miguel Pisano cura.

En cuio testimonio doi esta certificatoria hecha y firmada de mi mano, y sígnada con mi solito signo. Bosa y febrero 13 de 1698.

(SN) Sig+num mei Ioanis Baptistae Tedeschi et Vidili notarii et secretari ut supra;

in testimonium veritatis hic subscribentis et subsignatis et cetera. /

690 1698 gennaio 30, Tempio

Antonio, Diego e Stefano del Sardo, rispettivamente padre e figli, donnicelli

Così nel testo, invece di bosanense.

2 Idem.

(33)

della villa di Tempio, non potendo partecipare al Parlamento a causa di alcu- ni legittimi impegni; nominano loro procuratore il dottor Giovanni Battista Bologna, nobile, domiciliato nel Castello di Cagliari.

Die 30 ianuarii 1698, Tempii. c. 745

En nom de Nostre Serior Deu. Sia a tots notori com Antoni del Sardo, Diego y Esteva del Sardo, donzeills, pare y fills respective, de esta vila de Tempio, dels nota- ri y testimonis infrascrits moli be coneguts, per quant lo excellentissim sefior don Joseph de Solis Valderravana, conde de Montellano, adelantado de Jucatan et cete-

ra, virrey y capita generai del present Regne de Cerdenya, president de Corts de sa magestad, que Deu guarde, enten celebrar Cort en aquest dit y present Regne, en les quals han de intervenir tots los de Estament militar; y per.quant los dits consti- tuents son del dit Estament y no poden personalment asistir a.dit ministeri per algunas legitimas ocupasions. Per tant de llur grat y certa ciencia fan, constituhe- xen, crean y solemnement ordenan llur legitim procurador ver, cert y expesial, y per les infrascrites coses generai, axi.que la espesialitat a la generalitat no derogue, ni per lo contrari et cetera, al noble doctor don Juan Bauptista Bolonya, e lo Castelli de Caller domiciliat, a estes coses absent com si fos present...

[omissiA'

Testigos presentes han lido Gaspar Lissia que ferma de sa.ma, y Salvador Pes Coxia de esta vila de Tempio, coneguts per lo notari infrascrit, y lo dit Pes Coxia no ferma per no saber escriure, de quibus et cetera.

Gabriel Ogiano publicus notarius.

Praemissis alieno scilicet2 effortis calamo fidem praefatus / Ioannes Franciscus c. 745 v.

Gabriel Ogiano, tempiensis, regia authoritate per totum praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, rogatus requisitusque clausit de quibus et cetera. /

691

1697 dicembre 25, Castellaragonese

Don Francesco Solar Manconi, nobile della città di Castellaragonese, non potendo partecipare al Parlamento a causa di urgenti affari di famiglia, nomi- na suo procuratore don Artale de Alagon, marchese di Villasor.

A veinte sinco dias del mes de deciembre de el ano del nacimiento de Dios Nuestro c. 746 Serior Jhesu Christo 1698, en la ciudad de Castillo Aragonez.

En el nombre de Dios, amen. Sea a todos notorio qualmente el noble don Francisco ' Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

2 Ripetuto due volte nel testo.

(34)

Solar Mancony, vezino de esta ciudad de Castillo Aragones, del notati() infrascritto muy bien conocido et cetera, por quanto se alla ligitimamente ocupado en negocios muy urgentes de su casa y familia, y por esta causa no puede personalmente assistir a las infrascritas cosas, sabiendo pero quod quid per alium fecit per se ipsum face- re videtur. Por tanto, de.su buen grado y certa siensia, y en todo el mejor modo que de derecho puede y deve haze, constituye y solemnamente ordena su procurador cierto y especial et cetera, itta quod et cetera, al excelentissimo sefior don Artal de Alagon y Pimentel marques de Villa Sor que esta ausente et cetera...

[omissis]'

c. 746 v. ...Testigos presentes han sido el noble don Nicolas Valentino, y Juan Nicolas Mazolo que firman de sus manos, conocidos et cetera.

Don Nicolas Valentino testigo.

Juan Nicolas Mazolo y Pilo soi testigo.

Carloto notario.

Praemissis alieno calamo scriptis fidem facio ego Salvator Carlotus, civis civitatis Castri Aragonensís, authoritate regia per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, quibus interfui rogatus requisitusque clausi.

692 1698 febbraio 20, Villasor

Don Artale de Alagon, marchese di Villasor, in qualità di procuratore dí don Francesco Solar Manconi, nobile della città di Castellaragonese, nomina al suo posto, con gli stessi poteri; Gaspare Morteo, dormiceli() di Cagliari.

Die 20 mensis februarii anno a nativitate Domini 1698, in opido Villa Sor.

Al excelentissimo seflor don Artal de Alagon marques de Villa Sor y conde de Monte Santo, en esta villa de Villa Sor personalmente constituido, al notarlo y testi- gos infrascritos mui bien conocido, haziendo estas cosas como a.procurador con poder de substituir constituido y ordenado por el noble don Francisco Solar y Manconi de la ciudad de Castillo Aragonez, en auto recibido por Salvador Carloto, notario publico de dicha ciudad, en 25 de deciembre del propassado ano 1697. En cuya conformidad valiendose dicho excelentissimo selior marques de los susodi- chos poderes, atento su indisposision en que se balla, gratis et cetera subsituye dichos poderes a Gaspar Morteo, donzell de la ciudad de Caller, si bien ausente et cetera para que en nombre y por parte de dicho excelentissimo seiior marques sub- stituyente, immo verius de dicho su principal, pueda votar y hazer todo quanto en

i Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 334.

(35)

dicho auto de procura se contiene, y hazer pudiere si / personalmente dicho exce- c. 747

lentissimo setior marques interviniere, segun que assi lo firma y jura largamente et cetera. Actum et cetera, y por.no poder firmar por su indisposision y temblor de las manos, firman el notano y testigos infrascritos et cetera.

Franciscus Matta publicus notarius.

Don Pablo solar testigo.

Don Pedro del Sorribo testigo.

Praemissis proprio efformatis calamo facit fidem Franciscus Matta publicus nota-

rius, haec etiampropria subscribens requisitus. / Procura de don Francisco Solar. / c. 747 v.

693 1698 gennaio 1, Bosa

Don Pietro Nater Serra e don Filippo Nater, rispettivamente padre e figlio, nobili della città di Bosa, non potendo partecipare al Parlamento, nominano loro procuratore don Artale de Alagon, marchese di Villasor, abitante a Cagliari.

Die prima mensis ianuaríi 1698, Bosae et cetera. c. 748

In Dei nomine, amen. Noverint universi de com los nobles don Pere Nater y Serra, y don Felipe Nater, pare y fili respective, de esta ciutat, coneguts per lo infrascrit notari, per quant personalment assistir no poden al real y generai Parlament que en nom de sa magestad se celebra per lo excellentissim senyor don Joseph de Solís, Val de Ravano, Davila, Pacheco, Giron y Enriques, conde de Montellano, adelantado de Jucatan, virrey y capità generai en lo present renye de Serdenya, y president en dit real y generai Parlament, per 9D de llur grado y certa siencia constituexen y ordenan son procurador cert y especial, y per les infrascrites coses generai, ita ut specialitas generalitati minime derogare possit, ni per lo contrari al moli illustre senyor marques de Villa Sor y conde de Monte Santo, comorant en la cíutat de Caller...

[omissis]

...Per testimonis Emeli Are Obino y Sebastian Ogiano de Bosa, que ferman de llur c. 748 v.

mans, de quibus et cetera.

Emilio Are Obino.

Sebastian Ogiano.

Liperi notari.

(SN) Si+gnum mei Iosephi Liperi, civitatis Bosae, authoritate regia per omne prae- sens Sardiniae Regnum publici notarli et causarum, qui praedictis omnibus alieno

' Per il contenuto della parte omessa cfr. n. 332.

(36)

calamo his et singulis una cum praenomínatis testibus interfui rogatus et requisitus.

694

1698 febbraio 20, Villasor

Don Artale de Alagon, marchese di Villasor, in qualità di procuratore di don Pietro Nater Serra e don Filippo Nater, nobili della città di Bosa, nomina al suo posto, con gli stessi poteri; Gaspare Morteo, donnicello di Cagliari.

c. 749 Die 20 mensis februarii ano a nativitate Domini 1698, in opido Villa Sor.

El excelentissimo setior don Artal de Alagon marques de Villa Sor y conde de Monte Santo, en esta villa de Villa Sor personalmente constituido, al notario y testigos infrascritos mui bien conogido, haziendo estas cosas como a.procurador con poder de substituyr constituido y ordenado por los nobles don Pere Nater y Serra y don Feliper Nater, padre y hijo, de la ciudad de Bosa, en auto recibido por Joseph Liperi, notario publico de dicha ciudad, en primero de henero propassado del presente y corriente ano; en cuya conformidad, valiendose dicho excelentissi- mo seiior marques de los susodichos poderes, atento la indisposision en que se balla, gratis et cetera, substituye dichos poderes a el atorgados, a Gaspar Morteo, donzeil de la ciudad de Caller, ausente como si fuera presente et cetera, para que en nombre y por parte de dicho excelentissimo seflor marques substituyente, immo verius de dichos sus prinOpales, pueda votar y hazer todo quanto en dicho auto de procura se contiene y hazer pudiere si personalmente dicho excelentissimo selior marques interviniere, segun que assi lo firma y jura largamente et cetera. Actum et cetera. Y per no poder firmar por su indisposision y temblor de las manos, firman el notati() y testigos infrascritos.

Fraciscug Matta publicus notarius.

Don Pablo Solar testigo.

Don Pedro del Sorribo testigo.

Praemissis proprio efformatis. calamo facit fidem Franciscus Matta publicus nota- rius, haec etiam propria subscribens requisitus. /

c. 749 v. Procura per.a.dar lo vot en Corts a favor del moli illustre setior marques de Villa Sor y conde de Monte Santo, ut intus et cetera.

Don Pedro Nater y don Felipe.

Gaspar Murteo.

Bosa.

1698 /

695

1698 gennaio 25, Bosa

Don Giorgio Carquero della città di Bosa, non potendo partecipare al

Parlamento, nomina suo procuratore don Giuseppe Olives, dottore in leggi,

Riferimenti

Documenti correlati

Morirá abrasado, para pasar la eternidad en el Infierno (justicia poética más severa para Parker 21 ). En realidad, don Juan no conoce la diferencia entre valor y temeridad, no

Et adveniente die sabbati intitulata tertia mensis aprilis anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo septuagesimo septimo, hora vero quarta cum dimidia post

PCA showed that PC1 differentiates between fatty and lean meat; F had a higher EE, SFA and MUFA content and also unfavourables AI and TI indices; P beef showed a better

Lorenzo Sinisi ha segnalato come «fra le prime testimonianze certe di questo ritorno al testamento romano nella prassi giuridica della Penisola si segnala una fonte genovese (…);

Se estudiarán, entre otros aspectos de la obra, la poética de las continuaciones, la pervivencia o reelaboración de los motivos caballerescos, la estética de la

Tras comprobar la notable calidad literaria del texto y valorar la conveniencia para los estudios del género de la recuperación de este testimonio manuscrito,

The ISW analysis with the Planck data release in 2013 ( Planck Collaboration XIX 2014 ) was consistent with WMAP results using the NVSS radio catalogue and catalogues of tracer

Quiero presentar mi trabajo hecho en el Museo a lo largo de varios meses de colaboración, es decir mi traducción del recorrido del Museo al inglés, español y francés y