• Non ci sono risultati.

Dov’è la stazione degli autobus?

Mi può dare gli orari degli autobus per…?

Where’s the bus station? ueəz ðə bas steiʃn Can you give me the times for the buses to...?

ken iu DZiv mi ðə taimz fo ðə basiz tu Stia attento!

Mi ha rotto gli occhiali Lei mi deve risarcire Per favore mi dia il suo nome e indirizzo Lei è assicurato?

Mi scusi, non l’avevo vista

Mi scusi, che cosa posso fare?

Non si preoccupi, sono assicurato Ho urtato la sua auto, mi chiami al numero…

Be careful! Watch out! bi kful / uoc aut You broke my glasses! iu brouk mai DZlasiz You have to pay for damages iu hf tə pei fə

dmə iz

Please give me your name and address pliz

DZiv mi io neim ənd ədres Are you insured? a iu inʃod

I’m sorry, I didn’t see you aim sori ai didənt

si iu

I’m sorry, what can I do? aim sori uot ken ai du

Don’t worry, I am insured dount uari aim inʃuərd

I bumped into your car, call me at… ai

bampt intə io ka. kol mi ət franchigia

indennizzo massimale perdita riparazione risarcimento

insurance excess franchise claim / reimbursement limit of liablity lossrepairs reimbursement

inʃuərəns ikses frncaiz

kleim / riimbəsmənt

limit əv laiabiliti los

ripeəz

riimbəsmənt

Titolo concesso in licenza a sandra ramosi, 92432 ordine Istituto Geografico De Agostini 942781.

Copyright 2011 De Agostini

A

UTOBUS

,

TRAM

There is a ticket machine ðeə iz ə tikit məʃin

You buy tickets on the bus iu bai tikits on ðə bas

C’è il distributore automatico (di biglietti) Il biglietto si fa direttamente in vettura Ha una cartina

della rete dei trasporti?

Quale autobus mi porta a…?

Con che frequenza passa il…?

A che ora passa l’ultimo autobus?

Ci sono autobus notturni?

Dove si compra il biglietto?

Do you have a public transport map? du iu hv ə pablik transpot mp

Which is the bus to…? uic iz ðə bas tu…

How often does… pass? hau ofən daz pas What time is the last bus? uot taim iz ðə

last bas

Are there any night buses? a ðeə eni nait

basiz

Where do you buy tickets? ueə du iu bai

tikits

Ask the conductor ask ðə kəndaktə Chieda al bigliettaio Dov’è la fermata

dell’autobus numero…

in direzione…?

Questo autobus passa da via…?

Where’s the stop for bus number… going to…? ueəz ðə stop fo bas nambə… DZouin tu

Does this bus go to…? daz ðis bas DZou tu No, you need to get the… bus nou iu nid tə

DZet ðə …bas No, deve prendere

il…

Quanto costa una corsa singola?

Quanto costa il tesserino settimanale?

Ci sono abbonamenti per studenti?

Vorrei un biglietto da dieci corse

How much is a single ticket? hau mac iz ə

sinDZəl tiket

How much is a weekly pass? hau mac iz ə

uikli pas

Do you have students’ passes? du iu hv

stiudənts pasiz

I’d like a ticket for ten trips aid laik ə tiket fo ten trips

Titolo concesso in licenza a sandra ramosi, 92432 ordine Istituto Geografico De Agostini 942781.

Copyright 2011 De Agostini

34

A

UTOBUS

,

TRAM

AUTOMOBILE

air bag antifurto autoradio avantreno bagagliaio battistrada (di pneumatico) carrozzeria chiave di accensione cintura di sicurezza clacson

cofano contachilometri contagiri coprimozzo cruscotto deflettore

air bag car alarm car stereo forecarriage boot / (Am) trunk tread

bodywork ignition key seatbelt

hornbonnet / (Am) hood odometer / mileometre rev counter hub-cap dashboard quarterlight / (Am) vent window

eəbDZ

kar əlam

ka steriou

fokri but / trank trd

bodiuok iDZniʃn ki

sitbelt hon

bonit / hud oudomitə / mailomitə rev kauntə habkp

dʃbod kuotə lait /

vent uindou È questa la fermata

per il museo?

Permesso, devo scendere!

Dove devo scendere per…?

Is this the stop for the museum? is ðis ðə

stop fo ðə miuziəm

Excuse me, I need to get off! ikskiuz mi ai

nid to DZet of

Where should I get off for…? ueə ʃud ai DZet

of fo At the next stop ət ðə nekst stop At the fourth stop ət ðə foθ stop The bus terminates here / This is the end of the line ðə bas temineits hiə / ðis is ði end əv ðə lain

Alla prossima Mancano quattro fermate

Siamo al capolinea

Titolo concesso in licenza a sandra ramosi, 92432 ordine Istituto Geografico De Agostini 942781.Copyright 2011 De Agostini

A

UTOMOBILE fariabbaglianti

anabbaglianti / mezzi fari fendinebbia / da nebbia finestrino freno a mano gomma indicatore di direzione / freccia interruttore dei fari lampeggiatore lavavetro

leva del cambio luci di posizione luci di retromarcia lunotto

maniglia parabrezza parafango (carrozzeria) paraurti pedale del freno

dell’acceleratore della frizione pneumatico (headlights on) / full beam dipped headlights fog lights window hand brake tire / (Am) tyre indicator (light) / (Am) turn signal headlight switch indicator / (Am) blinker / turn signal windscreen wash / (Am) windshield cleaner gear lever / (Am) gear shift side lights reverse lights rear window handle windscreen / (Am) windshield wing / (Am) fender bumper

brake pedal accelerator pedal / (Am) gas pedal clutch pedal tyre / (Am) tire roof-rack doorhatchback instrument panel wheel

hedlaits

hedlaits on /

ful bim dipd hedlaits

foDZ laits

uindou

hnd breik taiə

indikeitə lait /

tən siDZnəl

hedlait suic

indikeitə / blinkə /

tən siDZnəl

uindskrin uoʃ /

uindʃild klinər

DZiə livə / DZiə ʃift

said laits rivəs laits

riə uindou

hndl

uindskrin / uindʃild uin / fendə

bampə

breik pedl

kseləreitə

pedl / DZs pedl

klac pedl

taiə

rufrk do

hc bk

instrumənt pnl uil

Titolo concesso in licenza a sandra ramosi, 92432 ordine Istituto Geografico De Agostini 942781.Copyright 2011 De Agostini

36

A

UTOMOBILE ruota di scorta serratura spazzole (del tergicristalli) specchietto retrovisore spia livello

carburante pressione olio temperatura acqua tergicristalli

sportello sterzo stop tachimetro tetto veicolo volante

spare wheel lockwiper blades

rear-view mirror petrol gauge / (Am) gas gauge oil pressure gauge water temperature gauge

windscreen wiper / (Am) windshield wiper

doorsteering stop light speedometre roofvehicle steering wheel

speə uil lok

uaipə bleidz

riə viu mirə

petrəl DZei / DZs DZei

oil preʃə DZei

uotə tempərəcə

DZei

uindskrin uaipə /

uindʃild uaipə do

stirin

stop lait spidəmitə ruf

viikəl

stirin uil

BAMBINI

bambino bavaglino biberon carrozzina ciuccio culla giocattolo lettino mutandina neonato omogeneizzato

child bibbaby’s bottle pram / baby carriage dummy /

(Am) pacifier cradle toy

cot pants, underpants newborn baby homogenized

caild bib

beibiz botl prm / beibi kri

dami / psifaiə

kreidl toi kot

pnts / andəpnts

niubon beibi həmo ənaizd

Titolo concesso in licenza a sandra ramosi, 92432 ordine Istituto Geografico De Agostini 942781.Copyright 2011 De Agostini

37

B

AMBINI pannolino

pappa parco giochi passeggino scaldabiberon seggiolone

nappy / (Am) diaper baby food / pap playground pushchair / (Am) stroller bottle warmer high-chair

npi / daipə

beibi fud / pp

plaiDZraund

puʃceə / stroulə botl uomə

hai ceə Dove posso riscaldare

il biberon?

Si può sterilizzare?

Dove posso cambiare il bambino?

Dove si buttano i pannolini?

Mi può portare un seggiolone?

Avete un menù speciale per i bambini?

Viaggio con un bambino di tre anni Il bambino paga per intero?

Il bambino si siede sulle mie ginocchia Vorrei una babysitter per stasera

Ci sono aree dedicate ai bambini?

Il bambino può giocare qui?

Ci sono attrezzature per i bambini?

Where can I warm the baby’s bottle? ueə kn ai uom ðə beibiz botəl

Can I sterilize it? kn ai sterilaiz it

Documenti correlati