coeffi-ciente al numero dei fuochi dichiarati, alle stime formulate negli studi più recenti. «La Sardegna», ha scritto John Day, «come il resto del-l'Europa, ha conosciuto un grande sviluppo demografico all'alba dei tempi moderni, passando da 20.400 fuochi rurali nel 1485 a 57.233
dissim treball i miseria dels vassalls no se ha pogut rescotre lo que cascun aiiy se ha donat, com es certissim i notori a Sa Senoria illustrissima y a tots; no res menys per mostrar la in-nata fidelitat y gran amor que tenen a son rey y seflor natural, diuhen que ultra lo servici que en cascun Parlament han fet a Sa Magestat dels centmil ducats ab les conditions, reser-vacions y protestacions que se acostuma fer, segons que en son temps y lloch se specificata quant se fara la offerta de aquells, diuhen que serviran en la conclusio del present Parla-ment a Sa Magestat ab altre vint y sinch mil ducats, repartidors en la manera y forma que se pagan los dits centmil ducats en lo temps ordinari, y al que se entengan donar per esta sola vegada tant solament, y que sia per servei i donatio particular, qual en ningun temps se pu-ga allepu-gar en consequentia; i reparades i asentades que sien algunes coses que en los Esta-ments preten i no ab ans repartits los dits vint i sinchmil ducats offeridors, com se ha dit, per tots los tres Staments, com los dits eentmil se solen repartir i en los quals tots los tres Staments contribuescan, i no en altra manera».
114 Ibidem (A, cc. 194v-195): «Et auditis dictis embaxiatis per Suam illustrissimam Do-minationem, respondit que Sa Senoria illustrissima ja tenia vista abans de ara, de que essent los dels dits Estaments tant bons y fiels vassalls de Sa Magestat, havian de correspondre a la voluntat li tenen en fer com fan la dita offerta; y axi acceptava aquella y de part de Sa real Magestat los ho agraia molt y de la sua lis restava obligat; y si dits Estaments tenien algunes coses que deduir o presentar en dit real Parlament ho deduescan, per que se lis concedra tot lo que procehira de justicia, i no se dara fi a dit Parlament fins que tots sien satisfets de ses preteses».
nel 1589» 115. Diversa, com'è noto, la situazione dei nuclei urbani, i cui fuochi erano passati, nel medesimo periodo, da 5.140 a 8.455, segno di un equilibrio demografico sfavorevole alla popolazione cittadina e di una maggiore «capacità attrattiva delle campagne, di quelle a forte carat-terizzazione armentizia in specie» 116.
Ciò si riflette forse nella diversa valutazione del Parlamento, che sot-tolinea una situazione di generale povertà, accogliendo la richiesta solo in ragione delle urgenti necessità della corona e sottolineando ancora una volta il carattere volontario e straordinario della stessa quota ag-giuntiva («per esta sola vegada tant solament, y que sia per servei i dona-tiu particular, qual en ningun temps se puga allegar en consequentia»).
Del resto il quadro che emerge dalle richieste dello Stamento reale è as-sai più drammatico, confermando l'esistenza di uno svantaggio delle zo-ne urbazo-ne (lo stesso viceré, zo-nel sottolizo-neare í progressi economici del set-tantennio, si riferisce significativamente soltanto ai benefici ecclesiastici ed alle haziendas).
Il 24 novembre il viceré dava notizia al Consiglio Supremo della buona riuscita del negozio sul trencament de alberch e del voto sul donati-vo. Contestualmente egli proponeva i membri più influenti dello Sta-mento ecclesiastico e dello StaSta-mento militare per alcune concessioni e grazie. Ne abbiamo notizia da una consulta, in data del 26 gennaio 1594,
«Sobre la gratificaQion de los que han servido en el Parlamento de Cer-deria». Così il Consiglio Supremo informava Filippo II 117:
Sefior.
El Virrey de Cerderia escrive en carta de 24 de noviembre del ano passa-do, que con la merced que V. Magestad ha hecho a los de aquel Reyno en el negocio del trencament de alberch y con las diligencias y prevenciones que el tenia hechas, se han resuelto en servir a V. Magestad en este Parlamento con veynte y cinco mil ducados mas de lo que han acostumbrado, que en todo son ciento y veynte y cinco mii ducados, cosa que de setenta aiios a esta parte no se havia podido salir con ella; y que aunque el augmento es poco, respecto
115 J. DAY, Uomini e terre nella Sardegna coloniale, XII-XVIII secolo, Torino 1987, p. 211, con la tavola a p. 198 (rielaborazione dei dati tratti da F. CORRIDORE, Storia documentata del-la popodel-lazione di Sardegna, 1479-1901, Torino 1902). Cfr. G. SERRI, Due censimenti inediti dei
«fuochi» sardi: 1583, 1627, «Archivio sardo del movimento operaio contadino e autonomisti-co», 11-13 (1980), pp. 351-390.
116 B. ANATRA, dall'unificazione aragonese ai Savoia cit., p. 490. Anatra parla, più corret-tamente, di un incremento dei fuochi fiscali del 250% circa tra il 1485 e il 1589. Cfr. ancora J. DAY, Uomini e terre nella Sardegna coloniale cit., p. 206.
117 ACA, Consejo de Aragón, legajo 1351, n. 6, doc. 9-10.
de la voluntad que tienen de servir a V. Magestad, se ha de estimar en mucho, considerada la pobreza del Reyno y lo que los labradores han padescido con estos afios esteriles. Que no ha concluydo el Parlamento porque hay algunos negocios que assentar, y estara en su mano acabarle quando conviniere. Pero que lo que toca al servicio estaya concluydo y hecho aucto dello.
Que en los tres Estamentos se han sefialado muchos en servicio de V.
Magestad, y que acostumbrando V. Magestad en semejantes occasiones alar-gar la mano en hazer merceds a algunos de aquel Reyno, y viendose el obliga-do como criaobliga-do de V. Magestad a los que con tantas veras y voluntad han ser-vido, se atreve a interceder per ellos y proponer las merceds que pretenden y merescen.
In particolare il viceré menzionava come meritevoli gli arcivescovi di Cagliari e Oristano e i vescovi di Ales, Ampurias e Bosa, per i quali il Consiglio proponeva «las gracias muy cumplidas per lo bien que han servido»; il re rispondeva: «Denseles las gracias como parece». Quanto ai membri dello Stamento militare, «de quien dependia mas que de los otros el buen successo por ser a quien toca pagar la mayor parte del ser-vicio», il viceré segnalava «sobre todos» il conte di Villasor Giacomo de Alagon, il conte di Laconi Giacomo de Castelvì, Emanuele de Castelvì e Angelo Zatrillas. Per il primo si chiedeva che alla sua morte trapassasse ai due figli la rendita di settecento ducati assegnata dalla corona o, in al-ternativa, la concessione del titolo di marchese; il Consiglio lo riteneva degno («Podria darsele el titulo de marques, pues en la persona del con-de concurren partes y servicios que le hazen digno con-de que V. Magestad le honrre»), ma Filippo II richiedeva un'ulteriore istruzione, ponendo contemporaneamente al Consiglio una domanda, che non può non sor-prendere, circa la periodicità del Parlamento sardo: «Aviseseme si ha avido este titulo en Cerderia, y quanto ha que no se ay, y de quanto a quanto tiempo se suelen hazer alli los Parlamentos».
Parimenti, per il conte di Laconi si chiedeva il trapasso della rendita nella persona del figlio Salvatore de Castelvì ed il dono di un 'abito' «a su hijo mayor el vizconde de Sanluri»; il Consiglio esprimeva parere favore-vole alla seconda richiesta («Al hijo mayor podria hazersele merced del habito que pide»), ed il re investigava meticolosamente: «Sepase y avisese-me de la edad de los dos hijos». Emanuele de Castelvì chiedeva invece che si riservasse la prima prelatura disponibile nel Regno, in luogo di un suo fi-glio che non aveva voluto «ser de la Iglesia», al nipote Giovan Battista,
«buen estudiante y virtuoso»; il Consiglio approvava ed il re disponeva:
«Aviseseme si ay en que darselo». Per Angelo Zatrillas si chiedeva invece, in ragione dei suoi meriti speciali nell'opera di fortificazione delle coste, il
titolo di conte, utile anche alla corona per tenere a freno la gente del Ca-po di Sassari, mas arrimada a su proprio parescer
Que assi mismo los ha hecho mostrando grandisima voluntad al servicio de V. Magestad don Angel Cetrillas; y es el primero que ha edificalo torres a su costa en las marinas de sus lugares, con que dio exemplo a otros barones para que hiziessen lo mismo, que fue de grande beneficio a aquel Reyno, por que de solo el derecho de la administracion no se pudieran hazer tantas torres corno se han hecho; y dessea que V. Magestad le haga merced de honrrarle con titulo de conde, en el qual estara muy bien empleado, por que tiene cali-dad, hazienda y vasallos y de todo ello tanto como los otros titulados de aquel Reyno; y que entiende que conviene al servicio de V. Magestad por que los otros titulados tienen su vasallos en el Cabo de Caller y en el de Sacer no hay ninguno, y como en aquel Cabo la gente es mas arrimada a su proprio pare-scer, es necessario que haya alguna persona principal como esta, que tiene alla su estado, a quien V. Magestad honrre con un titulo para que con su auctori-dad puedan encaminarse mejor los negocios.
Anche in questo caso il Consiglio esprimeva parere favorevole,
«siendo don Angel Cetrillas cavallero tan principal y rico y haviendo ser-vido tan bien como el Virrey escrive»; ma il re chiedeva ulteriori infor-mazioni: «Aviseseme que condes ay alli y si este tiene la calidad que los que lo son». Il Viceré segnalava ancora come meritevoli i sindaci delle città e in particolar modo il cagliaritano Girolamo Torrella, proposto per una ren-dita vitalizia di cento ducati «por que es pobre cavallero», con approva-zione del Consiglio e decisione favorevole del re («Como parere»). Delusa era invece la richiesta di Andrea Virde, descritto dal viceré come «cavai-lero muy honrrado de Mily», con cinquecento ducati di rendita e figlie e figli «casados con los majores del Reyno», e proposto per un titolo nobi-liare; al parere contrario («Deste no tiene mucha satisfactíon el Conse-jo») e al suggerimento di rinviare la cosa ad un improbabile, futuro inter-vento («y assi se podria responder que lo acuerde adelante»), il re ri-spondeva in consonanza: «Acuerdemese adelante». Infine il viceré impetra-va un canonicato alla prima impetra-vacanza per un cugino «estudiante y de bue-nas costumbres» del governatore Aragall (il re rispondeva: «Acuerdemelo al Consejo en las occasiones que se offrecieren») e imprecisate grazie per il reggente Soler (il re provvedeva con un semplice: «Assi se haga»). Alla rac-comandazione finale del Consiglio, favorevole alle richieste del viceré, Filippo II rispondeva con una nota siglata di sua mano, che lo mostra at-tento al rapporto con i maggiorenti del Regno: «Todas las gratias que he hecho y hiziere alos sobredichos es bien se avisen al Virrey para que el se lo diga, y con elio entiendan el buen officio que ha hecho por ellos».
Tale attenzione si rivela ancor maggiore nelle note apposte dal re in margine alla risposta del Consiglio, in data del 14 febbraio 1594 118. Cir-ca la prima questione sollevata da Filippo II, a proposito della richiesta del titolo di marchese per il conte di Villasor, il Consiglio avvertiva:
«Antiguamente huvo en aquel Reyno marques de Oristan, que despues ha recaydo en la corona real, y ahora hay el de Terranova, a quien V.
Magestad hizo merced deste titulo; y los Parlamentos se tienen de diez a diez ai-los»; il re provvedeva: «Desele titulo de marques». Dei figli del conte di Laconi si segnalava: «El mayor dellos tiene diez y ocho o veynte arios y el otro doze o treze»; il re provvedeva: «Dese el habito al hijo mayor y acuda a Francisco Gonzalez, que tiene orden para hazer la cedula». Alla richie-sta per il nipote di Emanuele de Castelvì il Consiglio rispondeva con la precisazione: «No hay occasion aora en aquel Reyno, pero podria offre-scersele para la primera vacante, como se hizo en el otro Parlamento»; il re provvedeva: «El Consejo lo acuerde quando aya occasion». Intorno al tito-lo di conte, richiesto per Angetito-lo Zatrillas, il Consiglio precisava: «En Cerdetia hay aora cinco condes, que son el de Villasorris, de Laconi, de Quirra, de Sedilo y de Oliva; y el Virrey escrive y por relacion de otras personas se sabe que el dicho don Angel Cetrillas tiene tanta calidad, hazienda y vasallos como qualquier dellos»; il re provvedeva: «Desele el titulo de tonde» (ma poi, sottolineato il casato de Oliva, aggiungeva di suo pugno e siglava in calce alla provvisione: «El de Oliva es en Valencia, aun-que tienen alli hazienda»).
118 ACA, Consejo de Aragón, legajo 1351, n. 6, doc. 8.
9.
I capitoli presentati dalle città:
il 'diario parlamentare' del sindaco di Sassari
Giacomo Manca, signore della baronia di Usini e sindaco della città di Sassari, scriveva così ai consiglieri il 16 novembre 1593, all'indomani dell'approvazione dell'entità del donativo 119:
Per non restare isolato e affinché ciò non fosse motivo di origine di una cattiva opinione del viceré e del suo Consiglio verso questa magnifica città, espressi anch'io lo stesso voto, tanto che dai tre Stamenti unanimi e concordi si fece la sera stessa l'offerta del donativo a Sua Maestà, in venticínquemila ducati da pagarsi in dieci anni e una tantum. Le Magnificenze Vostre non l'ab-biano per male, poiché è servizio a Sua Maestà, della quale tutti noi di questa magnifica città siamo così fedeli vassalli. Lo stesso è avvenuto agli altri sindaci, e così nessuno ha avuto il tempo di consultare i consiglieri né di dar loro ra-gione della cosa; e abbiamo tardato ad uscire dal Parlamento fino alle dieci di questa sera, e non si è trattato altro negozio che questo. Il viceré è contento assai e ha significato che favorirà tutti i negozi...
Il mal celato imbarazzo del sindaco di Sassari nel comunicare a cose
119 ASS, ASCS, b. 4, f. 2, [doc. 20], cc. 28r-v, sigillo a c. 29v (Cagliari, 16 novembre 1593, Giacomo Manca ai consiglieri di Sassari): «Per no restar sol y que no fos causa de en-gendar en lo senior virrey y Consell alguna mala oppinio a exa magnifica ciutat fuy tambe del matex vot, tant que per tots tres Estaments unanimes y concordes se feu dita offerta de servir Sa Magestat dels dits vint i sinch milia ducats la nit matexa, pagadores en deu aftys y per una volta tant solament. Vostras Magnificentias ho tengan a be, puix es servey de Sa Magestat, de qu[al] som tots los dexa magnifica ciutat tant fiels vassalls. A tots los sindichs ha acaigut (?) lo matex, y axi ningu ha tingut temps de consultar ny darne raho a sos princi-pals; y estigueren a exir del Parlament exa nit fins a les deu hores, y no se tracta altro ne-gossy sino aqueix. Lo virrey esta molt content i ha significai que favorita tots los negossis...».
Il documento è estremamente deteriorato e per gran parte illeggibile o interpretabile solo con grande difficoltà. A Giacomo Manca si deve l'istanza presentata nel 1578, in qualità di sindaco di Sassari, a Filippo II, per ottenere l'istituzione «nella stessa città di un'università di diritto regio e pontificio completa di tutte le facoltà» (R. TURTAS, La nascita dell'Università in Sardegna cit., n. 32, pp. 144-145). Il conseguente mandato del re a Miguel de Moncada, in data del 18 novembre 1578, perché assuma informazioni precise in merito (ACA, Cancille-ria, Reg. 4387, cc. 15v-16r) è edito parzialmente dal Turtas, che ai nn. 34-35 pubblica e illu-stra l'ulteriore documentazione, degli anni 1586 e 1589, in rapporto alla mancata approva-zione delle richieste della città nel Parlamento presieduto da Miguel de Moncada (pp. 146-150). Cfr. inoltre ASS, ASCS, b. 3, f. 3 (Cuentas del Coma de Sacer), con ricevute delle rate del donativo della città di Sassari, rilasciate dal Naharro de Ruecas alle date del 7 luglio e 12 agosto 1594 (c. 23, c. 4r) e 26 ottobre 1595 (c. 13r).
fatte ai suoi principals il suo voto favorevole al donativo straordinario di 25.000 ducati, è forse la manifestazione di un non facile rapporto fra la città ed il suo procuratore, più che di un sentimento di diffidenza dello Stamento reale verso le nuove urgenze della corona. I consiglieri, co-munque sia, rispondevano al Manca in data del 27 di novembre, appro-vando il suo operato e dichiarandosi soddisfatti del voto unanime degli Stamenti 120.
Tuttavia, a giudicare dalla corrispondenza intercorsa prima di que-ste date fra Giacomo Manca ed il Consiglio cittadino, non si può dire che le preoccupazioni della città fossero rivolte principalmente agli affa-ri parlamentaaffa-ri ed alle imminenti decretazioni. Vero è che ai 13 di otto-bre, nella chiusa di una lettera principalmente dedicata ai problemi di approvvigionamento del frumento, il Manca avvertiva: «Tots los Esta-ments han dat los memoriale dels capitols se demanan per lo generai, ara faltan los particulars; si Vostras Magnificentias tenen que demanar en proffit i benefici de la ciutat me.ls trametan» 121. Ma a distanza di oltre venti giorni, ai 4 di novembre, il sindaco era costretto a dare avviso della imminente conclusione del Parlamento, sollecitando con maggior forza l'invio delle richieste da presentarsi al viceré («Advertescan Vostras Ma-gnificentias de avisarme los capitols particulars que volen se demanen en favor dexa ciutat, que esta es la hora») 122. Prima di allora, come si è detto e per quanto il frammentarlo registro di corrispondenza ci consen-te di sapere, Giacomo Manca si era occupato dell'approvvigionamento del grano più che degli affari parlamentari, provvedendo all'acquisto di 1.500 starelli da Manuel de Castelvì e di altri 300 dal conte di Laconi,
120 ASS, ASCS, b. 4, f. 2, [doc. 21], c. 30r-v: 30r (Sassari, 27 novembre 1593, i consi-glieri a Giacomo Manca): «Illustrissim sefior etc. Ab la de Vostra Magnificentia de setze del corrent tenim rebut [noticia (?)], ab la qual restam avisats que per tots tres Estament[s unanimes i concor]des se ha fet offerta de servir a Sa Magestat de vint s[inch milia ducats.
D]el que som restats y restam contents y molt satisfet[s ...] consentint; y sí altrament o ha-gues fet nos hay [... p]erque nostra voluntat es estada y es conrespondre [al] servei de Sa Magestat com axi tením (?), divem y en [...] en particular servir a la sefioria il[lustrissi-ma]...». Il documento è da me supplito per congettura; è molto deteriorato e mancante del margine destro superiore. La risposta del Manca, insolitamente tempestiva, è del 2 dicem-bre: [doc. 25], c. 36r.
121 ASS, ASCS, b. 4, £ 2, [doc. 8], c. 14r-v: 14v (Cagliari, 13 ottobre 1593, Giacomo Manca ai consiglieri di Sassari).
122 ASS, ASCS, b. 4, f. 2, [doc. 10], c. 16r (Cagliari, 4 novembre 1593, Giacomo Manca ai consiglieri di Sassari). Poco più sopra si legge: «y no tarden, per que se creu se dara prest conclusio al Parlament, e yo ab altres mies tinch advertit estes coses a Vostras Magnificen-tias, que fora be ho aguessen fet, puix saben que ho vingut per aco y que no tindre altro compte sino en emplearme en coses del servei dexa ciutat».
non senza problemi per il reperimento dei carri per il trasporto da Tra-matza e da Barumini e più ancora per il pagamento del frumento 123. Il Consiglio cittadino, per parte sua, gli aveva trasmesso una raccomanda-zione per il convento di S. Maria in Betlem, in vista del repartiment deles almoynes 124.
In realtà, come ci testimonia la lunga lettera del Manca al Consiglio cittadino in data 8 ottobre, una cedula contenente sette capitoli faceva
123 Cfr. nel registro di corrispondenza (ASS, ASCS, b. 4, f. 2), [docc. 1, 4, 5, 7, 8, 9], cc.
1r, 6r-v, 7r-8r, 10r-12r, 14r-v, 15r-v. Nella lettera del 29 settembre ai consiglieri, il Manca, dopo aver riferito di un colloquio col viceré e delle difficoltà del trasporto («en ninguna manera se pot portar per terra lo forment»), aggiunge a margine, a mo' di poscritto: «Los di-nes dels forments, per merse, que no me dexan viure, que no reura la baraunda fins que-xarse per los carrers de mi y hair lo compte ab lo virrey. Lleveme de aquest treball, per merse» ([doc. 4], c. 6v). E ancora ai 3 di ottobre: «A la de Vostras Magnificentias dels 25 del passat sera esta resposta, puix lis he escrit al) altras mias molt acumptament que ne espere resposta, que lo senior virrey sempre me demana, y axi be lo compte de Lacano y don
1r, 6r-v, 7r-8r, 10r-12r, 14r-v, 15r-v. Nella lettera del 29 settembre ai consiglieri, il Manca, dopo aver riferito di un colloquio col viceré e delle difficoltà del trasporto («en ninguna manera se pot portar per terra lo forment»), aggiunge a margine, a mo' di poscritto: «Los di-nes dels forments, per merse, que no me dexan viure, que no reura la baraunda fins que-xarse per los carrers de mi y hair lo compte ab lo virrey. Lleveme de aquest treball, per merse» ([doc. 4], c. 6v). E ancora ai 3 di ottobre: «A la de Vostras Magnificentias dels 25 del passat sera esta resposta, puix lis he escrit al) altras mias molt acumptament que ne espere resposta, que lo senior virrey sempre me demana, y axi be lo compte de Lacano y don