• Non ci sono risultati.

NORMATIVA E NELLA GIURISPRUDENZA DELLA LOUISIANA

4. IL PRESTITO D’USO O COMMODATUM

Come già precedentemente rilevato148, secondo quanto disposto dal Digest il prestito d’uso, ossia il contratto di comodato è un contratto mediante il quale un soggetto consegna ad un altro una cosa affinché quest’ultimo se ne serva a suo piacimento. Chi riceve l’oggetto del prestito ha l’obbligo di restituirlo dopo l’uso. Dunque, oggetto di tale contratto possono essere solo beni determinati che sono in commercio e non soggetti a deterioramento con l’uso, in quanto il ricevente deve restituire lo stesso bene che ha ricevuto in prestito.

148

73

Si tratta di un contratto essenzialmente gratuito, come si evince tanto dall’articolo 4 del Digest, quanto dall’articolo 1876 del Codice napoleonico.

Il comodato, secondo la definizione che ne dà Delvincourt, è quindi un contratto reale, di beneficenza, non solenne e sinallagmatico imperfetto. Questo contratto non può ritenersi perfezionato se non mediante la consegna della cosa149. Il comodante non perde in alcun modo il suo diritto di proprietà sul bene oggetto del contratto, poiché il comodato trasferisce al comodatario solo l’uso della cosa150

. Le obbligazioni derivanti dal contratto di comodato si trasmettono agli eredi del comodante e del comodatario151. Esaminando i due Codici è possibile notare che varie sono le obbligazioni a carico di entrambe le parti contraenti. Per quanto concerne il comodatario, quest’ultimo si obbliga a mantenere e conservare il bene oggetto di contratto nelle migliori condizioni possibili. Sarà perciò ritenuto responsabile qualora utilizzi il bene in modo diverso dall’uso

149

DELVINCOURT, Istituzioni di Diritto Civile secondo le disposizioni dl Codice napoleonico, Tomo III, Milano, Sonzogno, 1812, pp. 378-379.

150

DELVINCOURT, Istituzioni di Diritto Civile secondo le disposizioni dl Codice napoleonico, cit. p. 379.

151

Digest of the Civil Laws now in Force in the Territory of Orleans, cit.: Art. 3. The loan for use in an agreement by which a person delivers a thing to another, to use it, as he pleases, under the obligation by him to return it, after he shall have done using it.

Art. 4. This loan is essentially gratuitous; otherwise it would be letting or hiring.

Art. 5. The lender remains proprietor of the thing lent.

Art. 6. Every thing which is in commerce and which is not consumed by the use, may be the object of this agreement.

Art. 7. The obligations entered into by the loan for use, are binding upon the heirs of the lender and of the borrower.

74

previsto dal contratto stesso o per un periodo di tempo più lungo rispetto a quanto concordato, anche se questo dovesse dipendere da caso fortuito152.

Il legislatore del 1808 ha inteso rimarcare la sussistenza della responsabilità contrattuale, non andandone esente il comodatario che, nell’ipotesi di cosa distrutta per caso fortuito, avrebbe potuto salvarla surrogandola con un proprio bene, oppure potendo salvare un solo bene ha preferito salvare il proprio. In questo caso, il comodatario si deve ritenere comunque responsabile per la perdita del bene oggetto del contratto153.

Le disposizioni sulla responsabilità del comodatario, si trovano formulate allo stesso modo nelle disposizioni del Codice napoleonico, il cui articolo 1881, infatti, sancisce: Si l'emprunteur emploie la chose à un autre usage, ou pour un temps plus long qu'il ne le devait, il sera tenu de la perte arrivée, même par cas fortuit 154. L’articolo seguente è cosi formulato: Si la chose prêtée périt par cas fortuit dont l'emprunteur aurait pu la garantir en employant la sienne

152

DELVINCOURT, Istituzioni di Diritto Civile secondo le disposizioni dl Codice napoleonico, cit. 379.

153

Digest of the Civil Laws now in Force in the Territory of Orleans, cit: Art. 8. The borrower is bound to keep and preserve in the best possible order, the thing lent.

Art. 9. If the borrower employs the thing to another use, or for a longer time than has been agreed on, he shall be liable for the loss which may happen, although the same might have happened by chance.

Art. 10. If the thing lent be destroyed by a chance which might have been prevented by the borrower, in making use of his own, or if unable to preserve both, he has preferred preserving his own, he is answerable for the loss of the other.

154

75

propre, ou si, ne pouvant conserver que l'une des deux, il a préféré la sienne, il est tenu de la perte de l'autre155. Da queste disposizioni si evince che il legislatore del Digest, nella formulazione della materia concernente il prestito, ha sostanzialmente “tradotto” le norme previgenti del Code civil des Français.

Il Codice della Louisiana, tuttavia, prosegue indicando ulteriori obbligazioni a carico del comodatario: ad esempio, se la cosa è stata valutata al momento del prestito, il comodatario sarà ritenuto comunque responsabile di una perdita avvenuta anche per caso fortuito, dovendo corrispondere al comodante l’equivalente in denaro del bene, qualora non sia stata stipulata convenzione contraria. Il comodatario andrà invece esente da responsabilità ove il bene risulti deteriorato unicamente per gli effetti dell’uso e senza alcuna sua colpa.

Il Digest detta poi una disposizione concernente il divieto di compensazione: il comodatario infatti non è libero di tenere la cosa in compensazione di ciò che il comodante gli deve. La sezione seconda del Digest si chiude con un’ultima disposizione relativa alle spese: il comodatario non ha alcun diritto al rimborso, da parte del comodante, delle spese che può essere costretto a sostenere per potersi servire della cosa156.

155

Code civil des Français, cit. art. 1882.

156

76

La sezione terza si occupa delle obbligazioni del comodante. Quest’ultimo non può riacquistare il possesso della cosa data in prestito se non dopo che sia trascorso il termine convenuto. Qualora non sia stato convenzionalmente stabilito un termine, la cosa sarà restituita solo nel momento in cui ha cessato di servire all’uso per cui era stato stipulato il contratto. Ad ogni modo, il giudice può obbligare il comodatario a restituire il bene al comodante, anche prima della scadenza del termine, qualora sopravvenga un urgente ed imprevista necessità del comodante medesimo.

Segue, poi, una disposizione riguardante il rimborso delle spese: è infatti previsto che il comodante sia tenuto al rimborso delle spese straordinarie157 che il comodatario è stato obbligato a compiere per conservare la cosa, nel caso di spese urgenti di cui non si potesse avvisare preventivamente il comodante158.

Art. 11. “If the thing has been valued at the time of lending it, the loss which results even by chance, is on account of the borrower, unless there has been a contrary agreement.

Art. 12. If the thing be made worse by the effects of the use alone for which it was borrowed, and without any fault on the part of the borrower, he is not answerable for the same.

Art. 13. The borrower is not at liberty to keep the thing as a compensation for what the lender owes him.

Art. 14. If, in order to use the thing, the borrower be compelled to go to some expense, he has no right to be reimbursed by the lender.

157

Le spese devono essere state: straordinarie, necessarie e urgenti: DELVINCOURT, Istituzioni di Diritto Civile secondo le disposizioni dl Codice napoleonico, cit. p. 382.

158

Digest of the Civil Laws now in Force in the Territory of Orleans, cit: Art. 15. The lender cannot take back this thing lent, but after the time agreed on; or if no agreement has been entered into in that respect, after it has been employed to the use for which it was borrowed.

77

Il comodante contrae anche una seconda obbligazione, ossia quella di indennizzare il comodatario nel caso in cui esso lamenti un danno cagionatogli dai difetti della cosa prestata, che fossero stati dissimulati dal comodante. In questo caso l’azione nasce piuttosto dal dolo commesso dal comodante anziché dal contratto159.

Le disposizioni concernenti le obbligazioni del comodante sono interamente riprese dal Codice civile francese, in particolare dagli articoli 1888, 1889, dal 1890160.