• Non ci sono risultati.

CUCIMAX F O O D P R O C E S S I N G E Q U I P M E N T

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "CUCIMAX F O O D P R O C E S S I N G E Q U I P M E N T"

Copied!
40
0
0

Testo completo

(1)

CUCIMAX

friendly innovation

pant 1805 c10 m100 y90 k20

F O O D P R O C E S S I N G E Q U I P M E N T

(2)

Gb › It › De › Fr › Es ›

MIXING DEVICE WITH THREE ARMS ENTIRELY REMOVABLE MESCOLATORE A TRE BRACCI COMPLETAMENTE ASPORTABILE 3-ARMIGES RUHRWERK KOMPLETT ABNEHMBAR

DISPOSITIF DE MÉLANGE À TROIS BRAS ENTIÈREMENT AMOVIBLE DISPOSITIVO DE MEZCLA CON TRES BRAZOS COMPLETAMENTE EXTIRPABLE

Gb › It ›

De › Fr › Es ›

FRIENDLY SERVICE:

QUICK ACCESSIBILITY TO THE MAIN COMPONENTS FRIENDLY SERVICE:

ACCESSIBILITÀ FACILE E VELOCE ALLA PRINCIPALE COMPONENTISTICA FRIENDLY SERVICE:

HAUPTBESTANDTEILE SIND LEICHT ERREICHBAR FRIENDLY SERVICE:

ACCESSIBILITÉ RAPIDE AUX PRINCIPAUX COMPOSANTS FRIENDLY SERVICE: RAPIDA ACCESSIBILIDAD A LOS PRINCIPALES COMPONENTES

Gb ›

It ›

De ›

Fr ›

Es ›

DOUBLE-WALLED AUTOCLAVE LID WITH SEALING RING WITH A SINGLE JUNCTURE POINT

COPERCHIO AUTOCLAVE A DOPPIA PARETE CON GUARNIZIONE DI TENUTA AD UNICO PUNTO DI GIUNTURA

DECKEL STAHLBEHÄLTER MIT DOPPELTER WAND UND DICHTUNG MIT EINER VERBINDUNGSSTELLE COUVERCLE AUTOCLAVE À DOUBLE PAROI AVEC GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ À UN SEUL POINT DE JONCTION

TAPA AUTOCLAVE DE DOBLE PARED CON JUNTA HERMÉTICA CON SÓLO UN PUNTO DE UNIÓN Gb ›

Gb › It ›

It › De ›

De › Fr ›

Fr › Es ›

Es › SECOND TEMPERATURE PROBE

DIRECTLY IN CONTACT WITH THE FOOD.

PRESSURE COOKING AT 0.4 BARS SECONDA SONDA DI

TEMPERATURA A DIRETTO CONTATTO CON IL PRODOTTO.

COTTURA A PRESSIONE A 0,4 BAR ZWEITE TEMPERATURE SONDE

IN DIRECKTEM KONTAKT MIT DEM KOCHGUT.

DAMPFGAREN MIT 0,4 BAR DEUXIEME SONDE DE

TEMPERATURE A DIRECT CONTACT AVEC LE PRODUIT.

CUISSON À PRESSION À 0,4 BAR SEGUNDA SONDA DE TEMPERATURA

EN DIRECTO CONTACTO CON EL PRODUCTO.

COCCIÓN A PRESION DE 0,4 BAR Gb ›

It ›

De ›

Fr ›

Es ›

FILLING TAP (COLD/HOT WATER) WITH LITRE-COUNTER DEVICE FOR PRESETTING THE DESIRED QUANTITY OF WATER FROM THE BOARD RUBINETTO DI CARICA ACQUA (CALDA/FREDDA) IN VASCA CON CONTALITRI IMPOSTABILE DA SCHEDA

HANH ZUM EINFüLLEN VOM WASSER (HEISS/KALT) IN DAS BECKEN, MIT LITERZÄHLER, DER AUF DER ELEKTRONISCHEN KARTE

EINGESTELLT WERDEN KANN

ROBINET DE REMPLISSAGE EAU (CHAUDE/FROIDE) DANS LA CUVE, AVEC COMPTE-LITRES PROGRAMMABLE À PARTIR DE LA CARTE GRIFO PARA CARGAR AGUA (CALIENTE/FRÍA) EN CUBA, CON CUEN- TA-LITROS QUE SE PUEDE PROGRAMMAR EN LA TARJETA ELECTRÓN- ICA

(3)

BRAISING PANS WITH MIXER BRASIERE MIXER

BRATPFANNEN MIT MIXER SAUTEUSES MIXEUR

SARTÉN MIXER

Gb › Cucimax is a fundamental piece of equipment for the most efficient production centres.

It is highly flexible in use guaranteeing the optimization of production processes and of human resources and is, therefore, both energy and cost-saving.

A unique new range of products has been created in order to offer further advantages: Cucimax for pressure cooking. Now you can pressure cook and mixing function.

Cucimax is a complete, sturdy and multifuctional device:

from sauces to jams, from meat dishes to steamed vegetables, and much more!

It › Da sempre Cucimax è riconosciuta come un’apparecchiatura

indispensabile per i centri di produzione più professionali.

La grande elasticità di utilizzo permette di ottimizzare al meglio i processi produttivi e le risorse umane, garantendo così riduzione dei consumi e risparmio di denaro.

Al fine di offrire ulteriori vantaggi, è stata concepita una gamma unica al mondo:

Cucimax a pressione. Ora è

possibile cuocere in pressione e mescolare nello stesso momento, unendo i vantaggi della cottura in autoclave a quelli del miscelamento automatico regolabile.

Questa innovazione permette di utilizzare un prodotto davvero completo, robusto e seriamente multifunzionale. Dai sughi alle marmellate, dalle carni alle verdure al vapore, i campi di applicazione sono innumerevoli!

De › Schon immer ist Cucimax als ein Küchengerät bekannt, auf das in professionellen Gastronomiebetrieben nicht verzichtet werden kann.

Der sehr flexible Einsatz ermöglicht eine Optimierung der Prozesse und der Arbeitskräfte und garantiert gleichzeiting dafür, dass eit und Energie gespart werden.

Um den Kunden noch weitere Vorteile zu bieten, wurde eine weltweit einzigartige Serie entwickrlt, und zwar der Dampf-Cucimax. Jetzt ist das Dampfgaren bei gleichzeitigem Umrühren möglich, da zu den Vorteilen des Dampfgarens jetzt auch das einstellbare automatische

Rührwerk kommt.

Diese Innovation erlaubt den Gebrauch eines wirklich kompletten und robusten Multifunktionsgeräts, mit dem sich von Saucen über Marmelade bis hin zu Fleisch und gedämpftem Gemüse alles zubereinten lässt.

Fr › Depuis toujours, Cucimax est reconnu comme un appareil indispensable puor le centres de production plus professionells. La grande souplesse d’usage permet d’optimaliser au mieux les processus de production de production et les ressouces humaines, en garantissant ainsi une réduction del consommations et une économie d’argent.

Dans le but d’offrir del avantages ultérieurs, une gamme unique au monde a été conçue: Cucimax à pression. Il est désormais possible de cuisiner sous pression et de malaxer en même temps, en unissant les avantages de la cuisson avec autoclave à ceux du malaxage automatique regable.

Cette innovation permet d’utiliser un produit vraiment complet,

robuste et sérieusement multifonctionnel. En partant des sauces jusqu’aux confitures, des viandes aux légumes à la vapeur, les champs d’application sont innombrables!

Es › Desde siempre se considera a Cucimax como una instalación indispensable para los contros de producción de mayor profesionalidad. Su amplio abanico de empleo permite optimizar del mejor modo los procesos de producción y los recursos humanos, garantizando de esta forma no sólo la reducción del consumo sino también el ahorro de dinero.

Para ofrecer ulteriores ventajas, se concibió una gama única en el mundo:

Cucimax a presión. Ahora se puede cocinar a presión y mezclar al mismo tiempo, uniendo las ventajas de la cocción en autoclave a las de mezcla automática regulable.

Esta innovación permite utilizar un producto

realmente completo, robusto y seriamente multifunctional.

Salsas, marmeladas, carnes, verduras al vapor: ilos campos de aplicación son infinitos!

(4)

ALCUNE APPLICAZIONI CON CUCIMAX

Soffritti ____________________________________________________ soffriggere Ragù/Sughi per primi piatti ____________________________ brasare/cuocere Risotti _____________________________________________ cuocere/mantecare Spezzatino ________________________________ brasare/cuocere a pressione Verdure saltate _______________________________________________ brasare Polenta ______________________________________________________ cuocere Caramello ___________________________________________________ cuocere Marmellate __________________________________________________ cuocere Stufato di verdure __________________________________ cuocere a pressione

MOST SUCCESSFUL PRODUCTS OF CUCIMAX

Stews _______________________________ braising and cooking under pressure Vegetables (especially green ones) ____________________ sautéing or roasting Chocolate _______________________________________________________ cooking Goulash _____________________________ braising and cooking under pressure Braised tilapia _______________________________________ fryning and braising Morrocan tajines ___________________________________________ long braising Potatoes ______________________________________________________ steaming Chinese food __________________________________________________ stir frying Sauces _____________________________________________ searing and brasing Karamell ______________________________________________________ cooking Beef bourguignon ____________________ sautéing and cooking under pressure Poultry ________________________________________________________ roasting Chicken ___________________________________ pressure cooking and braising Fried rice and legumes __________________ frying and cooking under pressure Mashed potatoes _________________________________ under pressure/cooking Shredded cabbage ___________________ braising and cooking under pressure Onions ________________________________________________________ sautéing Pasta-stuffings _____________________________________________ long braising

RISPARMIAMO CON LA COTTURA A PRESSIONE SAVING WITH THE COOKING UNDER PRESSURE

Consumo energetico

Lower energy consumption

- 40/60 %

Tempi di cottura

Shorter cooking time

- 30/40 %

Consumo d’acqua in cottura

Lower cooking water consumption

- 70 %

Riduzione del calo peso / Smaller shrinkage in weight

Maggiore qualità del prodotto finito / Better quality in end-item

(5)

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE

• Vasca di cottura in AISI 304 (fondo spessore 12 mm).

• Recipiente con ribaltamento motorizzato su asse anteriore.

• Coperchio isolato a doppio mantello in AISI 304 bilanciato tramite molle a gas.

• Telaio autoportante in AISI 304.

• Rivestimenti esterni in AISI 304 finemente satinato.

• Rapida accessibilità alle principali parti funzionali (Frendly Service).

• Piedini in acciaio inox AISI 304 di differenti altezze regolabili per il livellamento dotati di copertura di protezione mobile per le operazioni di pulizia.

• Controllo della temperatura tramite sistema a doppia sonda (prodotto / fondo), da 20° a 220°, a garanzia di una precisa rilevazione e di una elevata reazione del sistema riscaldante.

MESCOLATORE

• Dispositivo automatico di mescolamento programmabile a tre bracci con raschiatori in PTFE (teflon) ed acciaio armonico, completamente asportabile per facilitare le operazioni di pulizia.

Rotazione oraria ed antioraria con regolazione delle velocità e dei tempi (compreso tempo pausa), direttamente dal pannello comandi.

• Possibilità di installare raschiatore supplementare per parete laterale e palette aggiuntive (optional).

VERSIONE GAS

• Riscaldamento tramite bruciatori tubolari ad alto rendimento in acciaio inox.

• Sistema automatico di accensione e sorveglianza di fiamma

senza bruciatore pilota.

• Riscaldamento controllato dalla scheda elettronica con inserimento automatico del minimo 2°C prima del SETPOIN impostato.

VERSIONI ELETTRICHE

• Riscaldamento tramite resistenze corazzate in lega INCOLOY – 800.

VERSIONE AUTOCLAVE

• Coperchio a doppia parete, rinforzato e bilanciato tramite molle a gas.

Sistema di chiusura/apertura a doppia manovra per garantire la massima sicurezza.

Guarnizione in gomma al silicone alimentare. Valvola di sicurezza tarata a 0,45 bar.

CONSTRUCTIVE FEATURES

• Cooking vessel in stainless steel AISI 304 (bottom thickness 12 mm).

• Vessel with electric tilting on front part.

• Insulated lid with double cover in stainless steel AISI 304 balanced by means of gas springs.

• Self-supporting frame in stainless steel AISI 304.

• Outer cover in stainless steel AISI 304 fine satin finish.

• Adjustable feet in stainless steel AISI 304, even of different heights, with removable cover for cleaning operations.

• Frendly Service: quick accessibility to the main components.

• Temperature control by system with two probes (product/

bottom), from 20° to 220°, to ensure a precise survey and quick reaction of the heating.

MIXING DEVICE

• Automatic mixing device to program, with three arms and

PTFE (teflon) and harmonic steel scrapers, entirely removable to make cleaning easier. Rotation in both directions, with speed regulation and time adjustment (including pausa time) directly from the control panel.

• Optional extra scraper to clean the wall of the vessel or to fix to the arms to move the product more.

GAS VERSIONS

• Heating by means of stainless high efficency steel tube burnes.

• Automatic ignition and flame control system without pilot burner.

• Heating controlled by the electronic cars with automatic activation of the minimum power 2°C before the SETPOINT.

ELECTRIC VERSIONS

• Heating by means of armoured elements in INCOLOY 800 alloy controlled by electronic card.

AUTOCLAVE VERSIONS

• Double-wall Lid reinforced and springs loaded counterbalanced type with manual safety locking system controlled by two sistems (lever and pressure).

• Alimentary silicone gummy gasket.

• Safety valve set at 0,45 bar.

(6)

SEMPLICITÀ ELETTRONICA

Caratteristiche della scheda Firex:

• Touch screen da 7”.

• Creazione e modifica di programmi di cottura, ciascuno di essi multifase.

• Cottura in modalità “Manuale”.

• Impostazione multilingua dei messaggi.

• Facile da comprendere e da utilizzare.

• Garantisce di impostare tempi di cottura e temperature estremamente precise con valori da 20°C fino a 220°C.

• Possibilità di scegliere tra varie tipologie di cottura preimpostate: bollire in acqua, cuocere a pressione, rosolare;

• Permette di selezionare la quantità di litri d’acqua da caricare, se fredda

o calda fino a 90°, ed effettua poi il carico automaticamente.

• Controlla fino a 3 diverse sonde di temperatura: nel fondo e in vasca a contatto con il prodotto per le cotture più delicate o speciali;

anche a parete in caso optional

“riscaldamento pareti” installato.

• Concede la possibilità di far iniziare la cottura in una data e un orario precisi.

• Fornisce semplici messaggi e icone per un corretto e sicuro utilizzo.

• Spiega in maniera chiara se c’è un allarme e a quale componente interno si riferisce.

• Collegamento USB.

• Impostazioni di differenti unità di misura (°C/°F; Litri/galloni; etc).

• Autodiagnostica.

• Comando per il ribaltamento e ritorno della vasca di cottura.

• Impostazione programmi di mescolamento.

• Impostazione velocità di rotazione oraria ed antioraria.

• Regolazione tempi di mescolamento e pausa.

• Impostazione riscaldamento pareti vasca a 3 zone.

ELECTRONIC SIMPLICITY

Firex ETC Easy Touch Control control panel features:

• 7” touchscreen.

• Creation and editing of cooking programs, each of which is multi-phase.

• Cooking in “Manual” mode.

• Multilingual message setting.

• Easy to understand and use.

• Guaranteed setting of cooking times and extremely accurate temperatures from 20°C to 220°C.

• Controls at the most 3 different temperature probes: in the bottom,

in the cooking vessel in direct contact with the food product for more accurate or specialist cooking, even in the wall in case of optional of “wall-heating”.

• Allows you to select the number of litres of water to load, cold or hot up to 90°, and then loads it automatically.

• Allows you to start the cooking on a specific date and time.

• Displays simple messages and icons for proper and safe use.

• Clearly explains if there is an

alarm and to which internal component it relates.

• USB connection.

• Settings for different units of measurement (°C/°F;

Liters/gallons; etc).

• Self Diagnostics

• Command for rollover and return of the cooking vessel.

•Setting of mixing programme with clockwise and anticlockwise rotation speed and pause time adjustment.

• 3-zone wall-heating setting.

Nuova scheda elettronica Firex, alta tecnologia in cucina.

New Firex electronic control panel,

cutting-edge technology in the kitchen.

(7)

PRINCIPALI ACCESSORI E OPTIONAL

• Ruote

• Colino

• Presa di corrente

• Valvola di scarico in acciaio inox

• Doccetta per il lavaggio

• Raschiatore supplementare laterale

• Carrelli

MAIN OPTIONALS AND ACCESSORIES

• Wheels

• Strainer

• Current tap 230 V

• Washout stainless steel valve

• Cleaning shower

• Extra scraper for the wall

• Trolleys

(8)

Vasca di cottura

Cooking Vessel Versione Gas

Gas Version Versione Elettrica Electric Version

MOD.

Dimensioni Dimensions

mm (L x P x H)

H1 mm.

Mixer velocità

Mixer speed

rpm

Mixer Coppia

Mixer torque nm

Pressione cottura Cooking pressure

bar

Volume utile/totale Useful/overall

capacity lt

Dim. vasca Pan dim.

mm

Potenza Gas power gas

rating Kw

Collegamento elettrico Elect. connection

V/Hz

Collegamento elettrico Elect. connection

V/Hz

Potenza elettrica Elect. power

rating Kw CBT

090 V1 1455x1290

h. 950 1940 6-21 160 - 90/115 700 ø

h. 300 22 250/50

AC - 1N + PE 400/50

3N+PE AC 13,5 CBT

130 V1 1455x1290

h. 950 1940 6-18 191 - 130/154 700 ø

h. 400 22 250/50

AC - 1N + PE 400/50

3N+PE AC 13,5 180 V1CBT 1655x1505

h. 950 2200 6-14 236 - 180/223 900 ø

h. 350 33 250/50

AC - 1N + PE 400/50

3N+PE AC 21

310 V1CBT 1755x1560

h. 950 2240 4-10 353 - 310/353 1000 ø

h. 450 49 250/50

AC - 1N + PE 400/50

3N+PE AC 29

CBT

130A V1 1455x1290

h. 950 1940 6-18 191 0,4 130/154 700 ø

h. 420 22 250/50

AC - 1N + PE 400/50

3N+PE AC 13,5 CBT

180A V1 1655x1505

h. 950 2200 6-14 236 0,2 180/223 900 ø

h. 370 33 250/50

AC - 1N + PE 400/50

3N+PE AC 21

310A V1CBT 1755x1560

h. 950 2240 4-10 353 0,2 310/353 1000 ø

h. 470 49 250/50

AC - 1N + PE 400/50

3N+PE AC 29

BRASIERE MIXER / BRAISING PANS WITH MIXER

CBT CBT A

AUTOCLAVE

VERSIONI / VERSIONS

INSTALLAZIONE / INSTALLATION

H1 P

L

H

(9)
(10)

f i r e x . c o m

I dati riportati sono indicativi. L’Azienda si riserva di apportare in qualsiasi momento variazioni senza preavviso. / The information herein is indicative and not binding. The company reserves the right to make alterations at any time without notice. / Die vorliegenden Daten sind nicht bindend. Die Firma behält sich vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. / Les données reportées sont fournies à titre indicatif Nôtre firme se réserve le droit d’efffectuer des variations à tout moment sans préavis. / Los datos descritos son indicativos. El fabricante se reserva de aportar variaciones en cualquier momento sin previo aviso. © 2018

FIREX srl - 32036 SEDICO (Belluno) - Italy - Z.I. Gresal, 28 - Tel. +39 0437 852700 - Fax +39 0437 852858 - firex@firex.it

friendly innovation

pant 1805 c10 m100 y90 k20

A member company of:

(11)

CUCIMIX

pant 1805 c10 m100 y90 k20

F O O D P R O C E S S I N G E Q U I P M E N T

(12)

Gb › ELECTRIC VERSIONS CBTE070C WITH WALL HEATING, WITH 3 DIFFERENT LAYERS

It › VERSIONI ELETTRICHE CBTE070C CON RISCALDAMENTO PARETI, SU 3 LIVELLI DI ALTEZZA

De › CBTE070C VERSION MIT

WANDHEIZUNG, AUF 3 EBENEN DER HÖHE

Fr › VERSION ELECTRIQUE CBTE070C AVEC CHAUFFAGE AU MUR, SUR 3 NIVEAUX DE HAUTEUR

Es › VERSIÓN ELECTRICA CBTE070C CON CALEFACCIÓN DE PARED, EN 3 NIVELES DE ALTURA

Gb › MIXING DEVICE WITH THREE ARMS ENTIRELY REMOVABLE It › MESCOLATORE A TRE BRACCI COMPLETAMENTE ASPORTABILE

De › 3-ARMIGES RUHRWERK KOMPLETT ABNEHMBAR Fr › DISPOSITIF DE MÉLANGE À TROIS BRAS ENTIÈREMENT AMOVIBLE

Es › DISPOSITIVO DE MEZCLA CON TRES BRAZOS COMPLETAMENTE EXTIRPABLE

Gb › SECOND TEMPERATURE PROBE DIRECLTY IN CONTACT WITH THE FOOD.

It › SECONDA SONDA DI TEMPERATURA A DIRETTO CONTATTO CON IL PRODOTTO

De › ZWEITE TEMPERATURESONDE IN DIRECKTEM KONTAKT MIT DEM KOCHGUT.

Fr › DEUXIÈME SONDE DE TEMPÉRATU RE A DIRECT CONTACT AVEC LE PRODUIT.

Es › SEGUNDA SONDA DE TEMPERATURA EN DIRECTO CONTACTO CON EL PRODUCTO.

Gb › SOUSVIDE COOKING OR STEAM COOKING BASKET FOR 30 LITERS It › CESTO PER COTTURE IN SOUSVIDE O AL VAPORE PER 30 LITRI De › KORB ZUM KOCHEN IN SOUSVIDE ODER DAMPF FÜR 30 LITER Fr › PANIER POUR LA CUISSON À SOUSVIDE OU À LA VAPEUR POUR 30 LITRES

Es › CESTA PARA COCINAR EN SOUSVIDE O AL VAPOR POR 30 LITROS

(13)

BRAISING PANS WITH MIXER BRASIERE MIXER

BRATPFANNEN MIT MIXER SAUTEUSES MIXEUR

SARTÉN MIXER

Gb › Safety, reliability, better quality of finished goods, availability of human resources, money and time-saving you can resume all those words with only one: CUCIMIX.

A polyvalent apparel allowing you to work automatically and without a constant control of the kitchen staff, taking up less than two cubic metres.

Ragouts, risottos, soups, stews, pasta, sauces, sweets coated with burnt sugar, creams, jams, broths, meat’s and fish’s sauces, sautéed mushrooms, white sauce, browned onions, seafood, pastas stuffing, vegetables, mustards… are only a few examples of CUCIMIX abilities.

It › Sicurezza, affidabilità, maggiore qualità del prodotto finito, disponibilità delle risorse umane, risparmio di tempo e denaro si possono riassumere in una sola parola: CUCIMIX.

Un’apparecchiatura

polivalente che permette di lavorare automaticamente e senza costante controllo del personale di cucina, in meno di due metri cubi.

Ragù, risotti, minestre, spezzatini, pasta, salse, caramellati, creme,

marmellate, brodi, sughi di carne e pesce, funghi trifolati, besciamella, soffritti, frutti di mare, ripieni per pasta, verdure, mostarde… sono soltanto pochi esempi delle potenzialità di CUCIMIX.

De › Sicherheit, Zuverlässigkeit, qualitativ besseres Kochergebnis, weniger Zeitaufwand für das Bedienpersonal, die Ersparnis an Zeit und Geld kann in einem Wort zusammengefasst werden: CUCIMIX. Ein multifunktionales Gerät, das ein automatisches Arbeiten in der Küche erlaubt ohne konstante Kontrolle durch das Personal. Der Platzbedarf ist weniger als zwei Kubikmeter.

Ragu, Risotto, Suppen, Gulasch, Nudeln, Soßen, Karamelzucker, Creme, Marmellade, Fleischsoßen, Fischsoßen, mit Öl und Essig zubereitete Pilze, Béchamelsoße, Angebratenes, Meeresfrüchte, Füllungen für Nudeln, Gemüse, Senf...

sind nur wenige Beispiele für die Leistungsfähigkeit der CUCIMIX.

Fr › Sécurité, fiabilité, meilleure qualité du produit final, disponibilité des ressources humaines, épargne de temps et d’argent on peux résumer tous ces mots avec un seul: CUCIMIX.

Un appareil polyvalent que permet de travailler automatiquement et sans un contrôle constant du personnel de cuisine dans moins de deux mètres cubes.

Ragoûts, risottos, potages, étuvées, pâtes, sauces, confitures, soupes, bouillons, jus de viande ou de

poissons, champignons

sautés, béchamel, roux, fruit de mer, farce pour pâtes, légumes, gratin dauphinois… son seulement quelques exemples des potentialités de CUCIMIX.

Es › Securidad, fiabilidad, mejor cualidad del producto final, disponibilidad de los recursos humanos, ahorro de tiempo y dinero, puedes resumir todas estas palabras con una sola: CUCIMIX.

Un equipo polivalente que permite de trabajar automaticamente y sin control costante de parte de l’equipo de cocina y en menos de dos metros cubicos.

Picadillos de carne, arroz, sopas, guisos de carne, pasta, salsas, caramelizados, cremas, mermeladas, caldos, salsas de carne o de pescado, hongos, besamela, sofritos, mariscos, rellenos por pastas, verduras, mostazas... son solamente pocos ejemplos de las capacidades de CUCIMIX.

(14)

ALCUNE APPLICAZIONI CON CUCIMIX

Soffritti _____________________________________________________________

Ragù/Sughi per primi piatti ___________________________________________

Risotti ______________________________________________________________

Spezzatino __________________________________________________________

Polenta _____________________________________________________________

Caramello __________________________________________________________

Marmellate _________________________________________________________

Stufato di verdure ____________________________________________________

MOST SUCCESSFUL PRODUCTS OF CUCIMIX

Stews _________________________________________________________________

Vegetables (especially green ones) _______________________________________

Chocolate ______________________________________________________________

Goulash _______________________________________________________________

Braised tilapia __________________________________________________________

Morrocan tajines _______________________________________________________

Potatoes _______________________________________________________________

Chinese food ___________________________________________________________

Sauces ________________________________________________________________

Karamell ______________________________________________________________

Beef bourguignon ______________________________________________________

Poultry ________________________________________________________________

Chicken _______________________________________________________________

Fried rice and legumes __________________________________________________

Mashed potatoes _______________________________________________________

Shredded cabbage _____________________________________________________

Onions ________________________________________________________________

Pasta-stuffings _________________________________________________________

NUOVE VERSIONI DISPONIBILI NEW VERSIONS AVAILABLE

CBTE030_V1 CBTE030C_V1

(15)

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE

• Vasca di cottura in AISI 304 (fondo spessore 12 mm e parete spessore 3 mm).

Recipiente con ribaltamento motorizzato su asse anteriore.

• Coperchio e rivestimenti esterni in AISI 304 finemente satinato.

• Piedini in acciaio inox AISI 304 regolabili per il livellamento.

• Regolazione della temperatura da 20 a 200°C tramite sonda posizionata al di sotto della superficie di cottura a garanzia di una precisa rilevazione e di una elevata reazione del sistema riscaldante.

MESCOLATORE

• Dispositivo automatico di mescolamento a due o tre bracci con raschiatori in teflon ed acciaio armonico, completamente asportabile per facilitare le operazioni di pulizia. Rotazione oraria ed antioraria con regolazione delle velocità e dei tempi (compreso tempo pausa) direttamente dal pannello comandi, per adeguare la rotazione del mixer al prodotto da lavorare.

VERSIONI GAS (70 LITRI)

• Riscaldamento tramite bruciatori tubolari ad alto rendimento in acciaio inox. Sistema automatico di accensione e sorveglianza di fiamma senza bruciatore pilota. Riscaldamento controllato dalla scheda

elettronica con inserimento automatico del minimo 2°C prima del SETPOINT impostato.

VERSIONI ELETTRICHE

• Riscaldamento tramite resistenze corazzate in lega INCOLOY-800.

VERSIONE CONFECTIONARY CBTE070C_V1 CBTE030C_V1

• Si tratta di una

versione che include:

riscaldamento a pareti (controllato da scheda elettronica, funzionante su fascie separate in funzione della quantità di prodotto), raschiatore supplementare laterale e in materiale peek.

Questa configurazione viene particolarmente apprezzata in tutte le lavorazioni a base di zucchero, che con il riscaldamento delle pareti non cristallizza, con il raschiatore laterale non brucia.

CONSTRUCTIVE FEATURES

• Cooking vessel in stainless steel AISI 304 (bottom thickness 12 mm and wall thickness 3 mm). Vessel with electric tilting on front part.

• Lid and outer cover in stainless steel AISI 304, fine satin finish.

• Adjustable feet in stainless steel AISI304 to ensure levelling.

• Temperature (adjustable from 20° to 200°C) is measured by a sensor in direct contact with the bottom, just under the cooking surface, to ensure a precise temperature survey and a quick reaction of the heating system.

MIXER

• Automatic mixing device with two or three arms and teflon and harmonic steel scrapers, entirely removable to make cleaning easier. Rotation in both directions, with speed regulation and time adjustment (including pause time) directly from the control panel to suit mixer rotation to the product to be processed.

GAS VERSIONS (70 LITRES)

• Heating by means of high efficiency stainless steel tube burners. Automatic ignition and flame control system without pilot burner. Heating controlled by electronic board with

automatic activation of minimum 2 °C before the SETPOINT.

ELECTRIC VERSIONS

• Heating by means of armoured elements in INCOLOY-800 alloy controlled by electronic board.

CONFECTIONARY VERSION

CBTE070C_V1 CBTE030C_V1

• It’s a version

that includes: heating walls (controlled by the electronic board and on separate bands), additional scraper lateral and peek material.

This model is particularly appreciated in all the processes based on sugar, which with the heating of the walls does not crystallize, with the side scraper does not burn.

(16)

ELECTRONIC SIMPLICITY

Firex ETC Easy Touch Control control panel features:

• 7” touchscreen.

• Creation and editing of cooking programs, each of which is multi-phase.

• Cooking in “Manual” mode.

• Multilingual message setting.

• Easy to understand and use.

• Guaranteed setting of cooking times and extremely accurate temperatures from 20°C to 220°C.

• Controls at the most 3 different temperature probes: in the bottom, in the cooking vessel in direct contact with the food product for more accurate or specialist cooking, even in the wall in case of optional of “wall-heating”.

• Allows you to select the number

of litres of water to load, cold or hot up to 90°, and then loads it automatically.

• Allows you to start the cooking on a specific date and time.

• Displays simple messages and icons for proper and safe use.

• Clearly explains if there is an alarm and to which internal component it relates.

• USB connection.

• Settings for different units of measurement

(°C/°F; Liters/gallons; etc).

• Self Diagnostics

• Command for rollover and return of the cooking vessel.

•Setting of mixing programme with clockwise and anticlockwise rotation

speed and pause time adjustment.

• 3-zone wall-heating setting.

Nuova scheda elettronica Firex, alta tecnologia in cucina.

New Firex electronic control panel, cutting-edge technology in the kitchen.

SEMPLICITÀ ELETTRONICA

Caratteristiche della scheda Firex ETC Easy Touch Control:

• Touch screen da 7”.

• Creazione e modifica di programmi di cottura, ciascuno di essi multifase.

• Cottura in modalità “Manuale”.

• Impostazione multilingua dei messaggi.

• Facile da comprendere e da utilizzare.

• Garantisce di impostare tempi di cottura e temperature estremamente precise con valori da 20°C fino a 220°C.

• Controlla fino a 3 diverse sonde di temperatura: nel fondo e in vasca a contatto con il prodotto per le cotture più delicate o speciali;

anche a parete in caso optional “riscaldamento pareti” installato.

• Collegamento USB.

• Impostazioni di differenti unità di misura (°C/°F; Litri/galloni; etc).

• Autodiagnostica.

• Impostazione cottura differita.

• Impostazione programmi di mescolamento.

• Impostazione velocità di rotazione oraria ed antioraria.

• Regolazione tempi di mescolamento e pausa.

• Impostazione riscaldamento pareti vasca a 3 zone.

Un touch controller di ultima generazione pratico e intuitivo con cui impostare e regolare ogni funzione dei sistemi cucina su cui è installato.

Il display di 7’’ permette di accedere con un semplice tocco a tutti i programmi di cottura, mescolamento e carico dell’acqua, con la possibilità di agire con precisione assoluta su tempi, temperature e diagnostica dei processi.

Semplicità ed efficienza garantite.

A practical and intuitive

cutting-edge touch-control system for setting and adjusting the operation of each piece of cooking equipment installed.

A large 7’’ display allows you to program at the touch of a button entire recipes with different stages of cooking and mixing, with the possibility of accurately setting the time, temperature and process diagnostics.

Simplicity and efficiency

guaranteed.

(17)

PRINCIPALI ACCESSORI E OPTIONAL

• Ruote

• Colino

• Valvola di scarico in acciaio inox

• Raschiatore supplementare laterale

• Grigllia mescolatore

• Rubinetto miscelatore carico acqua in vasca

• Carrelli

• Doccetta

MAIN OPTIONALS AND ACCESSORIES

• Wheels

• Strainer

• Washout stainless steel valve

• Extra scraper for the wall

• Mixing grid

• Water mix faucet

• Trolleys

• Shower

(18)

MOD.

Dimensioni Dimensions

mm (L x P x H)

Mixer velocità Mixer speed

rpm

Volume utile/totale Useful/overall

capacity lt

Dim. vasca Pan dim.

mm

Potenza gas Gas power

rating Kw

Potenza elettrica Elect. power rating

Kw

Collegamento elettrico Elect. connection

V/Hz

CBTE030 V1 880 x 766 x 970 6 ÷ 20 30 / 37 ø 450x235 - 6,2 380-415V 3N ~ 50/60Hz

CBTE030C V1 880 x 766 x 970 6 ÷ 20 30 / 37 ø 450x235 - 8 380-415V 3N ~ 50/60Hz

CBTG070 V1 1080 x 830 x 925 7 ÷ 22 70 / 82 ø 600x290 16 0,6 220-240V 1N ~ 50Hz

CBTE070 V1 1080 x 715 x 925 7 ÷ 22 70 / 82 ø 600x290 - 9,6 380-415V 3N ~ 50/60Hz

CBTE070C V1 1080 x 715 x 925 7 ÷ 22 70 / 82 ø 600x290 - 12,6 380-415V 3N ~ 50/60Hz

INSTALLAZIONE / INSTALLATION

BRASIERE MIXER / BRAISING PANS WITH MIXER

(E) Electric connection

(E) Electric connection (G) Gas inlet 1/2”

(G) Gas inlet 1/2” (A) Hot water inlet 1/2”

(A) Hot water inlet 1/2” (B) Cold water inlet 1/2”

(B) Cold water inlet 1/2”

OPTIONAL (Rubinetto miscelatore o doccetta) OPTIONAL (Water mix faucet or shower)

www.firex-foodequipment.com

CBTE030_V1 CBTE030C_V1

CBTG070_V1 CBTE070_V1 CBTE070C_V1

(19)
(20)

FIREX srl - 32036 SEDICO (Belluno) - Italy - Z.I. Gresal, 28 - Tel. +39 0437 852700 - Fax +39 0437 852858 - firex@firex.it

friendly innovation

pant 1805 c10 m100 y90 k20

A member company of:

f i r e x . c o m

I dati riportati sono indicativi. L’Azienda si riserva di apportare in qualsiasi momento variazioni senza preavviso. / The information herein is indicative and not binding. The company reserves the right to make alterations at any time without notice. / Die vorliegenden Daten sind nicht bindend. Die Firma behält sich vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. / Les données reportées sont fournies à titre indicatif Nôtre firme se réserve le droit d’efffectuer des variations à tout moment sans préavis. / Los datos descritos son indicativos. El fabricante se reserva de aportar variaciones en cualquier momento sin previo aviso. © 2018

(21)

FIXPAN

f i r e x . i t

friendly innovation

pant 1805 c10 m100 y90 k20

I dati riportati sono indicativi. L’Azienda si riserva di apportare in qualsiasi momento variazioni senza preavviso. / The information herein is indicative and not binding. The company reserves the right to make alterations at any time without notice. / Die vorliegenden Daten sind nicht bindend. Die Firma behält sich vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. / Les données reportées sont fournies à titre indicatif Nôtre firme se réserve le droit d’efffectuer des variations à tout moment sans préavis. / Los datos descritos son indicativos. El fabricante se reserva de aportar variaciones en cualquier momento sin previo aviso. © 2009 - graphics by alidada.it - printed in Italy by grafiche antiga

F O O D P R O C E S S I N G E Q U I P M E N T

FIREX srl - 32036 SEDICO (Belluno) - Italy - Z.I. Gresal, 28 - Tel. +39 0437 852700 - Fax +39 0437 852858 - firex@firex.it

friendly innovation

pant 1805 c10 m100 y90 k20

(22)

ELECTRONIC ROUND CASED BOILING PANS PENTOLE CILINDRICHE ELETTRONICHE ELEKTRONISCHE KOCHKESSEL

MARMITES CYLINDRIQUES ÉLECTRONIQUES MARMITAS CILÍNDRICAS ELECTRÓNICAS

Gb › Fixpan represents the easiest and most efficient way of cooking large quantities of food. This series, with its 48 models, is the widest available on the market. The electronic system makes it easy to use all its features and its cylindrical shape makes it easy and fast to clean.

Available in gas, electrically and steam-heated versions, with a capacity from 100 to 550 litres and an autoclave pressure lid.

It › Fixpan costituisce la risorsa più semplice ed immediata per la cottura di grandi quantità di cibo.

La gamma, composta da 48 differenti modelli, è la più ampia disponibile sul mercato. L’elettronica installata permette un semplice e preciso uso

dell’apparecchiatura in tutte le sue funzioni e, grazie alla costruzione cilindrica, le operazioni di pulizia sono rapide ed efficaci. Disponibili nelle versioni a riscaldamento gas, elettrico e vapore, con capacità da 100 a 550 litri e coperchio autoclave.

De › Fixpan ist die einfache und direkte Lösung, wenn große Mengen an Speisen gegart werden müssen. Die Serie umfasst 48 verschiedene Modelle und ist damit die umfangreichste, auf dem Markt erhältliche Serie. Die Geräte sind mit einer elektronischen Steuerung ausgerüstet, die für einen einfachen und präzisen Gebrauch aller Gerätefunktionen garantiert. Aufgrund

der zylinderförmigen Bauweise lassen sich die Geräte schnell und einfach sauber machen. Erhältlich in der elektrischen und der gasbeheizten Ausführung oder als Dämpfer mit einem

Fassungsvermögen von 100 bis 550 Litern und Deckel.

Fr › Fixpan constitue la ressource plus simple et immédiate pour la cuisson de grandes quantités d’aliments. La gamme, qui se compose de 48 différents modèles, est la plus ample disponible sur le marché. L’électronique installée permet un usage simple et précis de l’appareil dans toutes ses fonctions et, grâce à la construction cylindrique, les opérations de nettoyage sont rapides et efficaces.

Disponibles dans les versions à réchauffement à gaz, électrique et vapeur, avec une capacité de 100 à 550 litres et couvercle autoclave.

Es › Fixpan es el recurso más sencillo e inmediato para cocer grandes

cantidades de alimentos. La gama, compuesta por 48 modelos diferentes, es la más amplia disponible en el mercado. La electrónica instalada hace sí que el uso de la instalación sea sencillo y preciso en todas sus funciones y, gracias a la construcción cilíndrica, las operaciones de limpieza sean rápidas y eficaces. Disponible en las versiones calentamiento a gas, eléctrico y a vapor, cuya capacidad oscila entre los 100 y los 550 litros y tapa autoclave.

Gb › AUTOMATIC WATER FILLING FOR DOUBLE-JACKET It › CARICO AUTOMATICO INTERCAPEDINE

De › AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG DES ZWISCHENMANTELS

Fr › CHARGEMENT AUTOMATIQUE DOUBLE ENVELOPPE

Es › CARGA AUTOMATICA CAMISA

INTERCAMBIADOR Gb › HANDY STAINLESS STEEL BASKETS

It › COMODI CESTI FORATI IN ACCIAIO INOX De › PRAKTISCHE GITTERKÖRBE AUS EDELSTAHL Fr › PANIERS PRATIQUES PERCÉS EN ACIER INOX

Es › PRÁCTICAS CESTAS PERFORADAS DE ACERO INOXIDABLE

Gb › BI-CONICAL DRAINAGE TAP WITH NO GASKETS

It › RUBINETTO DI SCARICO BICONICO SENZA GUARNIZIONE

De › ABLASSHAHN, KEGELFÖRMIG, OHNE DICHTUNGEN

Fr › ROBINET DE VIDANGE BICONIQUE SANS GARNITURES

Es › GRIFO DE DESCARGA BICÓNICO SIN JUNTAS

Gb › COREPROBE OPTIONAL It › SONDA SPILLONE OPTIONAL

De › KERNTEMPERATURSONDE AUF ANFRAGE Fr › SONDE À COER OPTIONAL

Es › SONDA CORAZON BAJO PEDIDO Gb › FRIENDLY SERVICE: QUICK ACCESSIBILITY TO THE MAIN

COMPONENTS It › FRIENDLY SERVICE:

ACCESSIBILITÀ FACILE E VELOCE ALLA PRINCIPALE COMPONENTISTICA De › FRIENDLY SERVICE:

HAUPTBESTANDTEILE SIND LEICHT ERREICHBAR Fr › FRIENDLY SERVICE:

ACCESSIBILITÉ RAPIDE AUX PRINCIPAUX COMPOSANTS Es › FRIENDLY SERVICE:

RAPIDA ACCESIBILIDAD A LOS PRINCIPALES COMPONENTES0

Gb › AUTOCLAVE

PRESSURE LID 0.05 BAR It › COPERCHIO

AUTOCLAVE 0,05 BAR De › DECKEL

STAHLBEHÄLTER 0,05 BAR Fr › COUVERCLE AUTOCLAVE 0,05 BAR

Es › TAPA AUTOCLAVE 0,05 BAR

(23)

ELECTRONIC ROUND CASED BOILING PANS PENTOLE CILINDRICHE ELETTRONICHE ELEKTRONISCHE KOCHKESSEL

MARMITES CYLINDRIQUES ÉLECTRONIQUES MARMITAS CILÍNDRICAS ELECTRÓNICAS

Gb › Fixpan represents the easiest and most efficient way of cooking large quantities of food. This series, with its 48 models, is the widest available on the market. The electronic system makes it easy to use all its features and its cylindrical shape makes it easy and fast to clean.

Available in gas, electrically and steam-heated versions, with a capacity from 100 to 550 litres and an autoclave pressure lid.

It › Fixpan costituisce la risorsa più semplice ed immediata per la cottura di grandi quantità di cibo.

La gamma, composta da 48 differenti modelli, è la più ampia disponibile sul mercato. L’elettronica installata permette un semplice e preciso uso

dell’apparecchiatura in tutte le sue funzioni e, grazie alla costruzione cilindrica, le operazioni di pulizia sono rapide ed efficaci.

Disponibili nelle versioni a riscaldamento gas, elettrico e vapore, con capacità da 100 a 550 litri e coperchio autoclave.

De › Fixpan ist die einfache und direkte Lösung, wenn große Mengen an Speisen gegart werden müssen. Die Serie umfasst 48 verschiedene Modelle und ist damit die umfangreichste, auf dem Markt erhältliche Serie. Die Geräte sind mit einer elektronischen Steuerung ausgerüstet, die für einen einfachen und präzisen Gebrauch aller Gerätefunktionen garantiert. Aufgrund

der zylinderförmigen Bauweise lassen sich die Geräte schnell und einfach sauber machen.

Erhältlich in der elektrischen und der gasbeheizten Ausführung oder als Dämpfer mit einem

Fassungsvermögen von 100 bis 550 Litern und Deckel.

Fr › Fixpan constitue la ressource plus simple et immédiate pour la cuisson de grandes quantités d’aliments. La gamme, qui se compose de 48 différents modèles, est la plus ample disponible sur le marché. L’électronique installée permet un usage simple et précis de l’appareil dans toutes ses fonctions et, grâce à la construction cylindrique, les opérations de nettoyage sont rapides et efficaces.

Disponibles dans les versions à réchauffement à gaz, électrique et vapeur, avec une capacité de 100 à 550 litres et couvercle autoclave.

Es › Fixpan es el recurso más sencillo e inmediato para cocer grandes

cantidades de alimentos. La gama, compuesta por 48 modelos diferentes, es la más amplia disponible en el mercado. La electrónica instalada hace sí que el uso de la instalación sea sencillo y preciso en todas sus funciones y, gracias a la construcción cilíndrica, las operaciones de limpieza sean rápidas y eficaces.

Disponible en las versiones calentamiento a gas, eléctrico y a vapor, cuya capacidad oscila entre los 100 y los 550 litros y tapa autoclave.

Gb › AUTOMATIC WATER FILLING FOR DOUBLE-JACKET It › CARICO AUTOMATICO INTERCAPEDINE

De › AUTOMATISCHE BEFÜLLUNG DES ZWISCHENMANTELS

Fr › CHARGEMENT AUTOMATIQUE DOUBLE ENVELOPPE

Es › CARGA AUTOMATICA CAMISA

INTERCAMBIADOR Gb › HANDY STAINLESS STEEL BASKETS

It › COMODI CESTI FORATI IN ACCIAIO INOX De › PRAKTISCHE GITTERKÖRBE AUS EDELSTAHL Fr › PANIERS PRATIQUES PERCÉS EN ACIER INOX

Es › PRÁCTICAS CESTAS PERFORADAS DE ACERO INOXIDABLE

Gb › BI-CONICAL DRAINAGE TAP WITH NO GASKETS

It › RUBINETTO DI SCARICO BICONICO SENZA GUARNIZIONE

De › ABLASSHAHN, KEGELFÖRMIG, OHNE DICHTUNGEN

Fr › ROBINET DE VIDANGE BICONIQUE SANS GARNITURES

Es › GRIFO DE DESCARGA BICÓNICO SIN JUNTAS

Gb › COREPROBE OPTIONAL It › SONDA SPILLONE OPTIONAL

De › KERNTEMPERATURSONDE AUF ANFRAGE Fr › SONDE À COER OPTIONAL

Es › SONDA CORAZON BAJO PEDIDO Gb › FRIENDLY SERVICE: QUICK ACCESSIBILITY TO THE MAIN

COMPONENTS It › FRIENDLY SERVICE:

ACCESSIBILITÀ FACILE E VELOCE ALLA PRINCIPALE COMPONENTISTICA De › FRIENDLY SERVICE:

HAUPTBESTANDTEILE SIND LEICHT ERREICHBAR Fr › FRIENDLY SERVICE:

ACCESSIBILITÉ RAPIDE AUX PRINCIPAUX COMPOSANTS Es › FRIENDLY SERVICE:

RAPIDA ACCESIBILIDAD A LOS PRINCIPALES COMPONENTES0

Gb › AUTOCLAVE

PRESSURE LID 0.05 BAR It › COPERCHIO

AUTOCLAVE 0,05 BAR De › DECKEL

STAHLBEHÄLTER 0,05 BAR Fr › COUVERCLE AUTOCLAVE 0,05 BAR

Es › TAPA AUTOCLAVE 0,05 BAR

(24)

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE

• Fondo recipiente di cottura in acciaio AISI 316, ideale per il trattamento di prodotti acidi.

• Rivestimenti esterni in acciaio AISI 304.

• Struttura portante interamente in acciaio inox.

• Coperchio (coibentato, a richiesta) di tipo bilanciato a molla.

• Dispositivo di riempimento automatico della vasca.

AUTOCLAVE

• Coperchio di tipo bilanciato a molla, guarnizione di gomma al silicone, valvola di sicurezza tarata a 0,05 bar e chiusura ermetica con fissaggio a morsetti.

VERSIONE RISCALDAMENTO INDIRETTO

• Intercapedine in AISI 304.

• Controllo pressione intercapedine a mezzo pressostato, valvola di sicurezza 0,5 bar, valvola di depressione e manometro a lettura analogica.

• Carico automatico intercapedine.

ELETTRICHE

• Riscaldamento con resistenze corazzate in lega “Incoloy 800”, installate all’interno dell’intercapedine.

• Economizzatore della potenza termica ad intervento automatico al raggiungimento della

temperatura selezionata. GAS

• Riscaldamento tramite bruciatori tubolari, ad alto rendimento, in acciaio inox. Sistema automatico di accensione e sorveglianza di fiamma senza bruciatore pilota. Riscaldamento controllato dalla scheda elettronica,

con inserimento automatico del minimo 2°C prima del SETPOINT impostato, e dal pressostato. VAPORE

• Alimentazione (da rete utente) tramite valvola di modulazione minimo massimo comandata da scheda elettronica.

CONSTRUCTIVE FEATURES

• Pans bottoms are constructed in AISI 316 quality stainless steel and are even suitable for boiling food products with a high acidity content.

• Exterior cladding, in 1 and AISI 304 quality stainless steel.

• Carrying structure, in heavy gauge stainless steel.

• Lid is insulated (optional extra ), spring loaded counterbalanced type.

• Automatic power operated water filling device for the pan.

AUTOCLAVE (pressure lid versions)

• Counterbalanced lid fitted with 0,05 bar safety relief valve: an airtight seal is assured by means of screw

down clamps and silicone gasket. INDIRECT HEATED VERSIONS

• Jacket walls are in AISI 304 quality stainless steel.

• Jacket pressure is controlled by a pressure switch, a (0,5 bar) safety valve and pressure gauge.

• Automatic water filling into the double jacket ELECTRIC VERSIONS

• Heated by means of armoured

“Incoloy-800” elements, fitted inside the jacket.

• High heating capacities, in accordance with CE DIN 18855 Standards for “Fast cooking equipment (see technical data chart).

• Power economiser device: cutsin automatically when selected temperature is reached. GAS VERSIONS

• Heating by means of high efficiency stainless steel tube burners. Automatic ignition and flame control system without pilot burner. Heating controlled by electronic board, with

automatic activation of minimum 2 °C before the SETPOINT, and by the pressure switch. STEAM VERSIONS

• Heated by steam, introduced into the jacket from an external mains supply, and fitted with a control valve which regulates minimum and maximum, set on the keypad.

ALCUNE APPLICAZIONI CON FIXPAN

• Zuppe

• Minestre

• Pasta

• Riso

• Salse

• Bolliti vari

• Brodi

• Prodotti a base di latte

• Caffè

• The

• Verdure bollite

• Pastorizzazione di prodotto sciolto (laterizi)

• Pastorizzazione di vasetti (prodotti confezionati)

MOST SUCCESSFUL PRODUCTS OF FIXPAN

• Soups

• Potages

• Pasta

• Rice

• Sauces

• Boiled meat or fish or vegetables

• Stock

• Milk product

• Coffee

• The

• Pasteurisation of food

• Pasteurisation of jars or poaches

PRINCIPALI ACCESSORI E OPTIONAL

• Ruote

• Cesti forati

• HACCP Controller

• Sonda cuore

• Sistema di raffreddamento

• Rubinetto di scarico in acciaio

MAIN OPTIONALS AND ACCESSORIES

• Wheels

• Handy stainless steel baskets

• HACCP Controller

• Coreprobe

• Double-jacket cooling prearrangement

• Washout stainless steel valve

(25)

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE

• Fondo recipiente di cottura in acciaio AISI 316, ideale per il trattamento di prodotti acidi.

• Rivestimenti esterni in acciaio AISI 304.

• Struttura portante interamente in acciaio inox.

• Coperchio (coibentato, a richiesta) di tipo bilanciato a molla.

• Dispositivo di riempimento automatico della vasca.

AUTOCLAVE

• Coperchio di tipo bilanciato a molla, guarnizione di gomma al silicone, valvola di sicurezza tarata a 0,05 bar e chiusura ermetica con fissaggio a morsetti.

VERSIONE RISCALDAMENTO INDIRETTO

• Intercapedine in AISI 304.

• Controllo pressione intercapedine a mezzo pressostato, valvola di sicurezza 0,5 bar, valvola di depressione e manometro a lettura analogica.

• Carico automatico intercapedine.

ELETTRICHE

• Riscaldamento con resistenze corazzate in lega “Incoloy 800”, installate all’interno dell’intercapedine.

• Economizzatore della potenza termica ad intervento automatico al raggiungimento della

temperatura selezionata.

GAS

• Riscaldamento tramite bruciatori tubolari, ad alto rendimento, in acciaio inox. Sistema automatico di accensione e sorveglianza di fiamma senza bruciatore pilota.

Riscaldamento controllato dalla scheda elettronica,

con inserimento automatico del minimo 2°C prima del SETPOINT impostato, e dal pressostato.

VAPORE

• Alimentazione (da rete utente) tramite valvola di modulazione minimo massimo comandata da scheda elettronica.

CONSTRUCTIVE FEATURES

• Pans bottoms are constructed in AISI 316 quality stainless steel and are even suitable for boiling food products with a high acidity content.

• Exterior cladding, in 1 and AISI 304 quality stainless steel.

• Carrying structure, in heavy gauge stainless steel.

• Lid is insulated (optional extra ), spring loaded counterbalanced type.

• Automatic power operated water filling device for the pan.

AUTOCLAVE (pressure lid versions)

• Counterbalanced lid fitted with 0,05 bar safety relief valve: an airtight seal is assured by means of screw

down clamps and silicone gasket.

INDIRECT HEATED VERSIONS

• Jacket walls are in AISI 304 quality stainless steel.

• Jacket pressure is controlled by a pressure switch, a (0,5 bar) safety valve and pressure gauge.

• Automatic water filling into the double jacket ELECTRIC VERSIONS

• Heated by means of armoured

“Incoloy-800” elements, fitted inside the jacket.

• High heating capacities, in accordance with CE DIN 18855 Standards for “Fast cooking equipment (see technical data chart).

• Power economiser device: cutsin automatically when selected temperature is reached.

GAS VERSIONS

• Heating by means of high efficiency stainless steel tube burners. Automatic ignition and flame control system without pilot burner. Heating controlled by electronic board, with

automatic activation of minimum 2 °C before the SETPOINT, and by the pressure switch.

STEAM VERSIONS

• Heated by steam, introduced into the jacket from an external mains supply, and fitted with a control valve which regulates minimum and maximum, set on the keypad.

ALCUNE APPLICAZIONI CON FIXPAN

• Zuppe

• Minestre

• Pasta

• Riso

• Salse

• Bolliti vari

• Brodi

• Prodotti a base di latte

• Caffè

• The

• Verdure bollite

• Pastorizzazione di prodotto sciolto (laterizi)

• Pastorizzazione di vasetti (prodotti confezionati)

MOST SUCCESSFUL PRODUCTS OF FIXPAN

• Soups

• Potages

• Pasta

• Rice

• Sauces

• Boiled meat or fish or vegetables

• Stock

• Milk product

• Coffee

• The

• Pasteurisation of food

• Pasteurisation of jars or poaches

PRINCIPALI ACCESSORI E OPTIONAL

• Ruote

• Cesti forati

• HACCP Controller

• Sonda cuore

• Sistema di raffreddamento

• Rubinetto di scarico in acciaio

MAIN OPTIONALS AND ACCESSORIES

• Wheels

• Handy stainless steel baskets

• HACCP Controller

• Coreprobe

• Double-jacket cooling prearrangement

• Washout stainless steel valve

Riferimenti

Documenti correlati

L’Ufficio federale di statistica comunica inoltre che, rispetto al mese precedente, il livello dei prezzi è aumentato dello 0,2 per cento per i beni indigeni e dell’1,0 per cento per

Il Consiglio Superiore della Magistratura con delibera 17 luglio 1991 ha segnalato ai presidenti delle Corti d'Appello ed ai presidenti dei Tribunali l'opportunità di nominare ai

contenute agli artt.4, 5 e 9, sui tempi della fase istruttoria e della decisione, rendono effettivo, nei procedimenti di riconoscimento di infermità o lesione dipendente da causa

CONTENUTI: L’estraneità della materia al comune bagaglio professionale del magistrato impone una trattazione istituzionale e al contempo semplice di principi contabili di

"Come questo Consiglio ha affermato nella risoluzione del 1 dicembre 1994, adottata con il consenso di quasi tutti i suoi componenti e sotto la Presidenza e con il contributo

processi in corso e sulla organizzazione giudiziaria, con particolare riferimento alla fase di transizione organizzativa prevista dalla normativa di riforma sul Giudice unico e

«Con nota del 12 giugno 1998 il Ministro di Grazia e Giustizia trasmetteva al Consiglio Superiore della Magistratura la propria circolare, di pari data, emanata per rafforzare

Va notato, piuttosto, che, per il ruolo sovraordinato che la Costituzione assegna al Consiglio nel quadro dell’amministrazione della giurisdizione, quest’ultimo deve esser posto