• Non ci sono risultati.

Dov’ghi meschina volgerommi? E quale Speme mi resta? Agl’ Idomenj monti

Nel documento image not a vailable (pagine 72-97)

Perchètifesse orror delvecchiopadre

Aspro

divieto, alinenpoteviancella

Condurmi

alla tua casa, ov’ioprestato T’avrei graditiufficj

,oinlirnpid’acqua Icandidituoipie’

molcendo

o il tuo Letto

ammantando

dipurpureostrato

.

Ma

a che mi lagno invan di dolorcieca

Con

l’aureignote

,chedi sensoprive

udirmie vocinèrisponder sanno?

Egligiàquasi in alto

maf

s’aggira;

faccia

d’uomo

apparnel lido algoso

.

Sorte

amara

insultandoa’maliestremi Invida niegaancor pietosoorecchio

A’

mieilamenti. Onnipotente

Giove

,

Deh

non avesse le Cretesispiagge

Tocche

da prima Ateniesenave.

scioltafunedislealnocchiero Per làrecareall’indomabiitoro Peraltributo,1’ospitereo

,

Che

in dolceaspetto

inuman

sensiascondo.

Mai

fermoavesse ne’mieitettiilpiede

.

Dov’ghi

meschina

volgerommi? E

quale

Speme

miresta?Agl’Idomenj monti

Andronne

,colàd’

onde

il truce

mare Con

frapposto

ampio

gorgo ne diparte?

Forse dalpadrespererò soccorso?

Da

lui,chein

abbandon

lasciai seguendo

(3)IlPolizianoeBernardo Pisanohanno:Discer -nens pn/itum,truculentumdividit aetjuor.

(4)

An

sperem auxilinm patrisetiuvenisgermani

,

<piemipsa yeli (pii respersum fraterna caede,an me consoler amore seciiticoniugis? BernardoPisano

,

ilqualepocosotto in vecedisecutaleggesecati

-Vae,Bernardo Pisano.

68

Ilespersumiuvenem fraternacaedesecuta h Coniugis anfidoconsoler

memet

amore?

Quine

fugit(i) lentos incurvans gurgite remos?

Praeterea nullo (litus solutn)insula tecto;

Neo

patetegressus pelagicingentibus undis.

Nulla fugaeratio,nulla spes (2):omnia muta.

Omnia

sunt deserta,ostentantomnia letum.

Non

tamenantemihilauguescentlumina morte,

Nec

priusa fesso sccedentcorporesensus

,

Quam

justaraaDivisexposcam prodita

multam

, Caelestumquefidern postremacompreeer bora

.

Quare

factavirumraultantes vindicepoena

Eumenides,

quibus anguino redimita capillo Fronsexspirantispraeportatpectoris iras,

Huc

bue adventate,measaudite (3)querela6,

Quas

ego,vae miserae,extremisproferremedullis Clogor inops,ardens,amenticaeca furore,

Quae quoniam

verenascunturpectore abimo

,

Vos

nolite patinostrum vanescereluctum:

f?edqualisolam Theseus

me

mente reliquit.

Talimente,

Deae

,funestet seque, suosque.

Has

postquam moesto profuditpectorevoces, Supplicium saevis exposcens anxiafactis:

Annuit

invicto (4)caelestum

numine

rectpr

,

Quo

(5)tuncet tellus,atque horrida contremue-runt

fi)Quifngit:ilsuddetto.

(2)IlPolizianoeBernardo Pisano: nullaest spes\i lezionenon ignotaad AchilleStazio.

(3)Audire Bernardo Pisanoel’Anonimo.

(4)L’edizione principee laVicentinadel 1481.

hannojnvito:e1’hanpurei migliorilibri;ed è lezionepreferibileall’altra asentimentoanche del Vossio.L’anonimochiosanellaprima:Invitusenim bonus Iuppiternor.et,sed justitiacogitar.Lo stes-socon pocadiversitàdiparolenotanellaseconda Bernardo Pisano.

DigitizedbyGoogle

69 Giovitimacchiatodel fraternosangue?

O me

nelfido

amor

delmioconsorte Eacconsolar potrò,di,lui,che fugge Gliagiliremiincontroal

mar

curvando? Oltreche non ha1*isola ale,

un

tetto (

Erma

èla spiaggia),e vietaa

me

1’uscirne

Quel

cheintorno1*accerchiaondoso

mare

.

Non

v’ha

modo

ascampar,nonv’ha speranza, Tuttoèquisolitario,tutto è

muto

,

Tuttopresenta a

me

1’ultimoeccidio

.

Ma

non prialanguirannoinmortaisonito Quest’ occhi miei,nèpria dalcorpoStanco T sensi partiran,chea’

Numi

iochieggia Tradita com’io sondegno gastigo,

E

alpunto estremoloraitaimplori

.

Punque

voichea’misfatti ultrice pena

Date

,Eumenidi, voi,checinteilcapo

Di

serpentinachiomaaltruipalese Tatelosdegno che dalpetto esala

,

Qua

venite,

qua

ratto’a udiràlibilai*

Ch’io di trarfuordall’intimemidolle Astretta sonahimè!tapina, insana Perfuror ciecoardente.Iquai nascendo Propriodall’imo cuor,deh nonsoffrite*

Che

questomioplorarsisparga invano

,

Ma

qualsifu lamente, onde quisola

Teseoabbandonò, talepuranco Funesti,o

Dive

,elui

medesmo

eisuoi

.

Poichéaffannosa alcrudooprar supplizio Ghieggendo, tai paroleebbedisciolte

Dal

mesto seno,leapprovòl’invitto

Re

de’Celesti, e terraè mare orrendo

(5)Nntuicilicet

.

Ametidue gliannotatori cita-ti. Ilcolorediquesto luogoèpresodal primo

li-7 ©

Aequora,

concussitque micantiasitieramundus.

Ipseaurem caeca

mentem

caligineTheseus Consitusoblito dimisit pectorecuncta,

Quae

mandataprius constantimentetenebat:

Dulcia nec moesto sustollenssigna parenti

,

Sospitem

Erechtheum

(i) seostenditvisere por-timi.

Namque

ferunt,olimclassi (2)

cum

moenia

Divae Linquentem gnatum

(3)ventisconcrederetAe~

geus,

Talìa complexiuniuvenimandatadedisse:

Gnate

mila longa iueundior unicevita,

Gnate

,ego

quem

indubioscogordimittere casus, Redditeinextremaenuper mihifinesenectae:

Quandoquidem

fortunamea,ac tua fervida virtus Eripit invitomihite,quoi languida nondutn

Lumina

sunt gnaticarasaturata(4) figura:

Non

egotegaudenslaetantipectoremittam,

Nec

teferre sinain fortunati signasecuudae:

Scd prinuun multos

expVomam

mentequerelas

,

Canitiemterra,atqueinfusopolvere foedans:

Inde infecta (5)vago suspendamlinteamalo

,

Nostrosut luctus,nostraeque incendia mentis Carbasus obscuratadicetferrugine Ibera (6)

.

brodeil’Iliadev.5a8.

ma

quanto Catulloresta ad-dietroaldivino

Omero

. Ilcenno di Giove,che fxiyai/sAèXil-cv'oXupvtìvha assai più sublime, che questa studiataenumerazionediparti.

(1)Etereptamhanledueedizionicitatedel Se-coloXV.oveichiosatorinonfanno alcuna variazio-ne.Lalezionecosì ridotta è delVossio.

(2)Alitercaatae.Cosìl’Anonimo.Anche Bernar-do Pisano segue questa lezioneesopraDivue pone per glossa:Minervae.

(3)LinqueretetgnatumleggeilPoliziano.

DigitizedbyGoogle

Tremaro

,eilCieloifulgid’astriscosse.

Frattantoingombrodicaligin cieca Teseocacciòdall’obblioso petto Gli avvisi,chetenea priafissi inmente

,

E

almesto padrelegraditeinsegne

Non

levò in altoper mostrar chesalvo Tornassea riveder l’attico porto.

Poichésinarra,cheallor

quando Egeo Commise

a’ventiilfiglioa lasciarpronto

Le

muradella

Dea

salendo innave.

Al

sen lo strinse, etaigli fecomandi.

O

bena

me

piùcarounicofiglio

Che

lamia lungaetà,figlio,ch’iodeggio Lasciareircontroa’fortunosicasi

,

Poc’anzi reso a

me

neglianniestremi

,

Giacchécontromia voglia a

me

t’invola

Tua

fervida virtute emia sventura.

Pria che ilanguidilumiiom’abbia ancora Saz) neldolcefilialeaspetto.

Non

ioconlietocor da

me

partire

Ti

lascerò,nèsoffriròche insegne

Tu

d’amicafortunaall’aurespieghi.

Ma

pria di terraepolveilcrincanuto Bruttandodisfogar mivo’inquerele;

Poi linioscuri all’alberovagante Sospenderò,affinchèl’ispana vela Col ferrugigno bruno appiendimostri Ilduolcocente,ond’ho conquisoilcore.

(4.)L’edizione principe hasodata,ove1’Artonl*

mo

ponelavariante:sodata.

(5)Nigranonalbaet nativicolorii

.

BernardoPi*

sano.

(6)LecitateedizionidelSecoloXV. hanno:

Carbasitsobscuradiaetferrugine hibera;

4

Quod

tibi sisancticoncesserit incoiaItoni(i),

Quae

nostrum genus,ac sedesdefendere Eredi*

thei(a)

Ànnuit,ut tauri respergassanguine dcxtram:

Tum

verofacito,ut

memori

tibiconditacorde

Haec

vigeantmandata,neeulla obliteret aetas(3):

Ut

simul ac nostros invisentluminacolles, Punestam antemnae deponant undique vestem, Candidaqueintorti sustollant velarudentes:

Quam

priraumcernensut laetagaudiamente

Agnoscam

,

cum

tereducemaetasprosperasistet.

Haec

mandata priusconstantimente

tenemem

Thesea,ceu pulsaeventorutn flaminenubes

Aerium

nivei montis,liquere,cacumen.

At

pater,ut

summa

prospectum ex arcepetebat,

Anxia

inassiduosabsuntensluminafletus:

Cum primum

inflati(4)conspexit linteaveli ,

Praecipitemse sescopulorum e verticejecit ,

Amissum

credciisimmitiTheseafato.

Sicfunestadornus ingressus tectapaterna

Ove

l’AnonimoeilPisanomutanodicet indicati equesti osserva:Italegendum; idest i/uae loqua-turetproferat;alioquin repugnabit sylluba

.

E te-nendofermo:obscura ferrugine glossa opportuna-mente:ferruvo nigricans purpUra esc,proindehic prò nigroreaccipitur

.

Virg. Georg. 1.v.4^2*

Cum

caputobscura nitidttmferruginetexit.

V.ilVossioaquesto luogo

.

(i)IntornoaItonoV.ilVossio aquesto verso, c intornoa MinervaIton'uiV.ilgrandeSpanhemio aCallimaco nel lavacrodiPalladev.ÓJ.

('.>) Le d,ue mentovate edizioni del XV.

Seco-lo hannosueta.

Non

solodareilVossiochefra»*

camenteviharipostoErechthei,c iti'irritanogli applausi cheglifailVolpi.Questenonsono

emen-DigitizedbyGoogle

Che

sedels#.croIkon

Y

al

ma

cultrice,

Che

ilmio legnaggioed’Eretteolasede In guardiatiene,assentiràchesia

Del

taurinsanguelatua destra aspersa ,

Fa

che tuserbisempreviviinmente Questiricordi,e nulla etàglispegna.

Tosto cheturiveggia inostri colli, Spoglilileantenneillorfunesto

ammanto, E

leritortesarteerganoin alto Candidilini,ond’ioconlietocore

Ea

miagioja ravvisi immantenente

Che

laprosperavitaa noitirenda

.

Questiricordi,cheTeseogiàtenne Inmentefissi,luilasciar,quainubi*

Che

l’ardua cimadinevosomoute Lasciandispersedal furor de’ venti

.

Il genitor,cheitravagliati lumi Distemperandoinun perpetuopianto

Tendea

losguardoalmar daeccelsaroccia-.

Appena

rimiròlegonfie vele, Spento avvisando dariofatoilfiglio

,

Dal sommo

degli scogli in giù lanciossi.

CosìilfierTeseoinsua magione entrando.

dazioni;

ma

sfrenate licenze,che handeformati tantiamichiScrittori',eche pur troppogli

defor-man

tuttora.

(3)L’Anonimoleggeffòrs.

(i\j L’Anonimo e Bernardo Pisanohannu infé-cti: lezione, pare a me, daadottarsi senza esi-tanza, perchèrende assai più energicala pittu-radi questa tragicascena. Pausanialih. J.c.U‘2.

'Aiytu't fià'arifioiffJtiXanvìvvaOv xout^auiykii,epa-àv ertùiaTtSyavaidotaly,aini fàwàv£iaty$ttfnai.Presso A-teneerailsepolcrodiquesto padreinfelicefPana.

1.C. i

5 1

74

Morte

,ferox Theseus,qualem Minoìdi luctum Obtuleratmente

immemori

,talemipserecepit;

Quae

tamen adspectans cedentein moesta

eari-nam

(i)

Multiplices

animo

volvebatsauciacuras.

At

parte exaliaflorens volitabat Jacclius(2),

Cum

thiasoSatyrorum, etNysigenis Silenis

,

Te

quaerens,Ariadna,tuoqueincensus

amore

:

Qui

tumalacres passim lymphatamente

furebam

:

Evoe

bacchantes, evoecapita inflectentes

.

Horum

pars tectaquatiebant cuspidethy rsos

,

Parse divolsoraptabant

membra

juvenco, Parsse se tortis serpeutibusincingebant.

Pars obscuracaviscelebrabantorgiacistis(3)

,

Orgia

,quae frustra cupiunt audire profani

.

Plangebantaliae proceris

tympana

palmis,

Aut

teretitenues tinnitus aere ciebant

.

Multiraucisonos efflebantcornua

bombos,

Barbaraquehorribili stridebat tibia cantu.

Talibusamplifice vestisdecoratafiguris Polvinarcomplexa suo velabatamictu.

Quaepostquam

cupide spettandoTliessalapubes

(r)L’

Anonimo

legge:

Quae tumprospectanscedentemmoestacarinam.

(ì) I Poeti che descrivono Baccanali variano per lo piùfra loro nei particolari;e così esser necessariamente dovea in un tema come que-sto, che da luogo alla fantasia di spaziare am-piamente.GliScultori guidatiperlo piùda loro hanfattolostessonegliantichicassonisepolcrali, ovehanfrequentementeripetutetali rappresen-tanze. Essecomepresentano segni manifestissimi per esserealprimo sguardo riconosciute;così gliartefici

DigitizedbyGoogle

25 Resafunesta dalpaternofine

,

Quelluttoneportò,chesconoscente PortoeimedestnoadArianna avea

.

Costei frattanto didolorcompunta,

Via

viaveggendoallontanarsi illegno

,

Moltiplici insuo corcureagitava.

In altra parte della coltre in cerca

Di

te,Arianna, del tuoamoreacceso Bacconelfiordeglianniiva scorrendo Co’Satirelli eco’Nisei Sileni.

Li quaifestosie furibondiinquesta

E

inquella parteevoè evoèagranvoce

Ciano

urlando,e

qua

elàstorcendoilcapo.

Chi scoteatirsi conlapuntaascosa.

Chilesquarciate

membra

d’un vitello Rapìa,chi sicignead’intorte serpi.

Chicelebravaincavecestel’orgie, Orgiea’cupidiinvanprofani occulte.

Talpercoteacon tese

man

timballi

,

O

sottilsuonda’tersiacciardestava.

Molti rauco

rimbombo

uscir da’ corni,

E

striderfeanletibieinmetro orrendo.

Di

tai figure alteramente ornato Vestìaquel drappointorno intornoilletto.

Poichélagiovani! tessalaturba

Pu

sazia diguatarcupidamente,

in iscolpirlenonhannoavuto mestieridi esser cosi religiosi,comein altritemi,chein riprodurgli, pun-to,o.pocoalmenoglihannovariati.

(3) In Bassorilievo del museo Pio dementino

( toni. tav. 22. ) rappresentanteun Baccanale apparelacistamistica,dalla quale esce fuori il serpente orgio. Può vedersi sulla cista

Winckel-mann gemme

stoschianep.25$).cildottissimo Vi-scontiMuseo P.C.t. i.p.Si.

fa'

t t

ExpJetaest, sanotts coepitdecedere Divisai)*

Ac

qualiflatuplacidum

mare

matutino llorrificansZephyrusproclivas incitatundas

Aurora

exorientevagì sub lumina(2)Solis:

Quae

tarde

primum

clementiflaminepulsae Procedunt,leni etresonantplangorecachinni:

Post ventocrescentemagis magisincrebrescunt ,

Purpureaque procul nantesaluce(3)refulgent:

Sic

tum

vestibulilinquentesregia tecta

Ad

se(4)quisque vago passim pedediscedebant*

‘Quorum

post abituai,princepse verticePel

j

Advenit Chiron(5)portans silvestriadona.

Nam quoteumque

ferunt campi, quos Thessala magnis

Montibus ora creat,quos propterfluminisundas

Aura

parit florestepidifoecunda Favonj

,

Hos

indistinctisplexostulitipse corollis, Queis permulsa

domus

jucundorisitodore.

ClonfestimPeneosadest(6), viridantia

Tempe, Tempe,quae

silvaecinguntsuperimpendentes('j) Xyniasi(8.)etlinquensDoris celebrandachoreis

(1)IJest quijaniùccecìcbant,utChiron, ut

/V

nnus,UtProinetheus.Bernardo Pisano.

(2)Nell' edizione principeenellaVicentina leg-gesilimino.

;lezioneche forse è dapreferirsi.Il Poliziano però halumina.

(3)L’

Anonimo

e Bernardo Pisano leggono va-rianti luce.Quantoèpiù poetico!

(4)Imedesimihanno: Pros-e.

(5)Con

sommo

giudizioèmessoChironcalla te*

Stadeglialtri,dovendo essere 1’istitutore di A-chille.InbellissimaPittura presso gli Ercolanesi tom.1.tav.8.vedesiilsapienteCentauroammae*

strar1’Eroenelsuonodella cetra;dalla cui disci-plinalamadre

DigitizedbyGoogle

Incominciòfarluogoa’santi

Numi.

Qual

zefiroincrespandoil

mar

tranquillo

Con

mattutina aurettaallorche appressa

,

Dopo

l’aurorail vagabondosole, L’ acquedeclivi incalza; elle dapprima

Al

benignoalitar procedon lente,

E

fannocotallievemormorio

,

^Poscia di

mano

in

man

crescendoil vento Rinforzano,edalunge tremolando Fulgide vandiporporinaluce:

Taldalle regiesoglieallelorcase

Chi

di

quà

,chi di là, s’avviano atorme.

Dopo

illoro partirprimodiscese Chirondal Palioconsilvestridoni.

Perocché quantifiorue’campi mette

O

su igran montiiltessalo terreno

,

Quanti lungoi ruscelliapre enutrica

La

mitediFavonio aura feconda

,

Ei portò misti erannodati insieme In vaghetrecce,es’allegròla casa Inebbriata di giocondi odori.

Tosto

Peneo

compar,la verde

Tempe

,

Cui

fan coronaisovrapposti boschi.

Abbandonando

alleSinaidi ninfe,

Le

quali in rivaalla Bebea palude Doriciballiesercitarson use

.

. aSvitiro

Trafugòluidormendo,inlesue braccia,

onde poigliGreciildipartirò.

ChironeeducòmoltialtriEroidellaGrecia.V. Sta-tfcrenad Igino.Poetic.Astron. 38.eileh.Heyne, observ.adApollod.p. •229.

(6)IlPolizianovuole adit.

f")Ilmedesimovaria:super impedientev.

(8jLo stesso notainmargineAemnnidum;

qnìn-7 * .

Boebiados.

Namque

illetulitradicitus alta#

Fagos, ac rectoprocerasstipitelauros

,

Non

sine ìaetantiplatano,fletaque sorore Fiammati Phaetontis,etaeria cupressu:

Haec

circuitisedes latecontextalocavit

,

Vestibulum ut mollivelatum frondevireret

.

Posthunc consequitursolerticorde Prometheus, Extenuata gerensveteris vestigiapoenae(i ):

Quarn

quondam

silici restrictus

membra

catena Persolvit

,pendenseverticibus praeruptis

.

Indepater

Divum

sanctacum conjuge,natisque Advenit Goelo,tesolum,Phoebe, relinquens,

Unigenamque

simulcultriceinraontibusIdri(2):

dicangiaminosimdell’ediziohe principe(che leg-ge tutto il verso: Minosim linquens Doris

etile-brandachoreis) inminosion,e glossasuntqui le-gant Minosion, idest Neretim, idem quod mare,

quiaMinosiusdicituralgaeDeus, nam ò(uuòs

al-ga,etirtòsDeusdiciturlingua dorica.Quaevera

lectio

.

TaleinterpretazioneèiliPartenio.L’Ano*

nimopoi ha:

NereidumLinquenscluriscelebranda choreis

lezioniche trovoanche inPalladioFoschi. Que-stoverso elavocedel seguente,Boebiados( No-nacrias,ilPoliziano,Nonacris Bernardo Pisano) sonoguastipatentemente; e le correzioni fattevi vorrebbero, pare ame, nuovamenteesaminarsi.Se AchilleStazio,per fermarsi sopraunaparolasoladi questo passo corrotto,dicediaver trovato minosim intuttiimanoscritti,eviconsentono le antiche edizioni,bisognava nel correggerescostarsi

meno

da questa parola.

(i)Un’ingegnosa spiegazione,eche à

me

par degnadiessermolto considerata, diègiàdi que-stoversoildottissimoVisconti nelM.P. C.

Tom.

4. tav. 04. La folla degl’Interpreti intende qui

DigitizedbyGoogle

79 Ei nerecò dalle radicisvelti

Gran

faggi elauri in dritto ceppo eccelsi ,

Platanilieti,arduicipressi el’alte Piagnentisuore diFeton combusto

.

Gliarbori bencontesti inampiogiro Locò, perchèall’intorno verdeggiasse L’atrio regai dimollifronde ombrato.

A

lui dietrosen vien Prometeoscaltro.

Che

isegni porta a

mano

a

man

consunti Della pena,che

un

dìpagò pendente

Da

fierdirupo conle

membra

stretto Inferreilacciad u*n’alpestreselce

.

Con

laconsorte venerandaeifigli

Vien

poiGiovedalciel,tesolo,o

Febo,

Lasciandoaddietroeleichenacqueteco.

Delle

montagne

d’Idro abitatrice

.

significarsiiquasicancellatisegnidellecatenecon cui fuPrometeo avvintoalCaucaso.Quel prestan-tissimoAntiquario poi spiegail passo di Catullo conunaltrod’Igino(Poetin.Afrori.xir};ilquale dopoaver narrato, cheGiovesciolse Prometeo in benemerenzadiaverglisvelato ledisgraziechegli sarebbonoavvenutesesposataavesse Teti,soggiu-gne:Seimemoriae caussa exutrdqiie rehocest la-pide etferrodigitimi sibi vincivijussit;eh’ èciò cheilSig.Visconti stima extenuatavestigio veteris poenae.. i •>: .

(2)Montis ItotiihailPoliziano,eMontis Itho-nisl’

Anonimo

e B-ernatdo Pisano. Achille Sta-ziociassicurachein tutti i manoscritti vide o Ydri,o ldri-,espiegaottimamente Unigenamper Diana.AdottandoIthonis,dovrebbeanchetenersi Pallada del verso seguente,che hannoleantiche edizioni; cui però il Poliziano pone lavariante Pelea-,eincendersinnìgenam conPartenio per uni-genitamycioè perlasolagenerata dalcervello di Giove. .. . .. •. i.:. .- - -*

-8o

Pelea

nam

tecumpariter soror aspernataest .

Nec

Thetidistaedas voluitcelebrare jugales(i).

Qui

postquamniveos flexerunt sedibus artus,

Large

multipliciconstructae suntdape mensae.

Cum

intereainfirmo quatientescorpora

motu

,

VeridicosParcae(2)coeperunt ederecantus-.

His corpus

tremulum

complectens undiquequer-cus(3).,

Candida purpurea

quam Tyro

incinxerat ora(4).

Ambrosio,(5)niveaeresidebant vertice vittae,

Aeternumque manus

carpebant ritelaborenu

Laeva

colummolli lana retinebat

amictum

:

Dextera

tum

leviterdeducensfilasupinis

Formabat

digitis:

tum

pronoinpollicetorquene Libratumteretiversabatturbinefusum

fi) Propter Achilleminde nascitttrum. Phoehus enim dardanaPàridis direxittelacorpus in Aea-cidae.Così 1’

Anonimo

e Bernardo Pisano. Gio*

va qui notate che 1’ uno di questi debbe aver veduto le chiosedell’altro; copiandosi essi in molti luoghi. Il carattere d’amendue certamen-tedellostessotempo,impedisce agniricerca, d’ an-zianità..Delresto Feboche per Catullononsi- tro-vaconglialtriDei aqueste nozze,secondo Clau-diano(

De

nupt.Hon.etMar.inpraef),vaticinò lanascitad’Achille.

(2) Secondo 1’opinione degli antichi, era in lor

mano

lavita e lamorte degli uomini; on-d’ eran chiamate *Xy/e*xw-. V. Staveren ad Al-,

(2) Secondo 1’opinione degli antichi, era in lor

mano

lavita e lamorte degli uomini; on-d’ eran chiamate *Xy/e*xw-. V. Staveren ad Al-,

Nel documento image not a vailable (pagine 72-97)