• Non ci sono risultati.

Il sindaco di Oristano sui villaggi di Nuracabra e Silì

Nel documento a cura di Federico Francioni (pagine 44-81)

261 1688 marzo 9, Cagliari

Don Felice Salaris, sindaco di Oristano, ricorda di aver già presentato fra le altre una supplica in materia di franchigie; chiede che siano confermati quei privilegi e sia concessa una franchigia di almeno cinque anni tanto ai quattro vassalli che sono rimasti a Nuracabra e Silì, quanto a coloro che, da questi vil-laggi, si sono ritirati nelle ville baronali. Si tenga presente inoltre che a Fe-nughedu non è rimasto vassallo alcuno. Col mezzo proposto si può sperare che quei villaggi tornino a popolarsi, sia dei precedenti abitanti, sia di forestieri, donde in futuro verrà un utile maggiore all'erario regio perché, trascorsi i ter-mini della franchigia, si tornerà a pagare come prima.

Il viceré risponde: accertato il privilegio e la sua persistenza, si concedono dieci anni di franchigia ai forestieri che verranno a popolare i due villaggi e cinque ai nativi che, passati in terra di baroni, facciano ritorno, fatta eccezione per il donativo, da cui nessuno deve essere esentato.

A c. 375 Villas de Nuracabra, Sily, y Fenugueda y de las del Campidano. Excellentissim serior virrey, llochtinent y capita generai y president en lo Real y General Par-lament.

Don Felix Salaris sindich de la magnifica ciutat de Oristany diu que entre al-tras suplicas que ha presentat a Vostra Excellencia per a que en nom de Sa Ma-gestad (que Deu guarde) y ab acte de cort las decretas, y com troba la del ca-pitol vint y nou de ditas suplicas, en que se demanava franquesa per los quatre vassalls que en cada una de las vilas de Nuracabra y de la de Silij, restaren de-spres del any de la esterilitat ya de molts que moriren de sixanta vasaills que cada una de ditas vilas contenian, ya de alguns de aquells que camparen, ve-hent lo pes de las pagas repartits en los pochs vasalls que restaren, se son reti-rats a vilas de barons, que es lo matex que estan determinats los altrus quatre que son restats, y despoblarlas del tot axi com ha sucehit en la vila de Fenu-gueda, altra de las de dits Campidanos, per reparo de lo qual se demana la dita franquesa de las rentas reals que son en un estarel y dos embuts de forment y lo matex de ordi, lo dret de las encarregas, pagant solament lo real donativo la porcio que cabra ad aquells y Vostra Excellencia se es servit decretar con-cedint franquesa de sinch ains a tots los que vendran a habitar.las com no sean

A c. 375v. de llochs reals ni de ditos Campidanos, que se enten solament / a favor de forasters y vassalls baronals; aquesta franquesa per privilegis otorgats y conce-dits per los serenissims reys de gloriosa memoria la gosan tant la dita ciutat com las trenta vilas de dit marquesat, no sols de sinch anys pero de deu, y en exa

forma actualment gosan de dít benefigi tots los que venen a habitar cada dia, per lo que suplica a Vostra Excellencia mane en nom de Sa Magestad y ab acte de Cort decretar confirmant dits privilegis segons los te concedits en lo primer capitol de ditas suplícas, y concedir axi matex franquesa de sinch ains almancu, tant als quatre vassalls que son restats en ditas dos vilas de Nuracabra y Sili com a los que se son retírats a vilas de barons tant de ditas dos vilas com de la de Fenugueda que no hi ha ningun vassall, puix ab ago se tornaran a poblar tant de los naturals com de altrus forasters que vehent que tornan a poblarlas se ani-maran a venir, de lo que resultara magior utilitat a Sa Magestad perque poblada que sia y passat dit termini tornaran a pagar com per abans.

Que constando del privilegio, y su observancia se les concede los diez arios de franquesa respecto de los forasteros que venieren a poblar las dichas villas. Y respecto de los naturales de Campidanos, que passaren a vivir a tíerras de ba-rones / se les concede zinco arios de franquesa, excepto el donativo de que nin-guno de los referidos ha de quedar exempto.

Provisa per Suam Excellentiam ex deliberatione sumpta in praesenti Regio Ge-nerali Parlamento die nona martii 1688 Calari.

Antonius Lecca secretarius /

A c. 376

Supplica del Capitolo della Cattedrale arborense

262 1688 marzo 9, Cagliari

Il dottor Giovanni Antonio Nieddu presenta alcune richieste a nome del Capitolo della Cattedrale di Oristano, di cui è canonico e sindaco.

1. Saccheggiata e spogliata nel 1637 di quanto conservava di prezioso da parte degli invasori francesi, la Cattedrale abbisogna di un restauro, per il quale tuttavia mancano i mezzi, perché essa non ha i possedimenti di cui godono invece altre chiese; si chiede pertanto che le siano attribuiti i frutti del priorato di Bonarcado, già da molti anni riscossi dall'arcivescovo di Sas-sari come economo nominato dal sovrano, perché la Cattedrale ha quel luogo e quel priorato nella sua giurisdizione e quelle anime in sua cura.

Il viceré rinvia al sovrano.

2. Non avendo a suo tempo avuto seguito l'interessamento del re Fi-lippo IV, espresso in dispacci del 1637 e 1639 a proposito dei restauri di cui sopra (si chiedeva fra l'altro in quelle lettere la consistenza dei beni perduti per poterli rifondere), l'attuale sovrano disponeva il beneficio di un'espor-tazione di farina e chiedeva notizie certe sulle perdite subite dalla Cattedrale.

Anche questa volta, però, l'intervento del re non ha avuto esito concreto. Il richiedente sollecita il beneficio promesso o altro più conveniente alle ne-cessità del culto divino e ai danni subiti.

Il viceré rinvia al sovrano.

3. Si sollecita il pagamento della pensione al Capitolo, interrotto da al-cuni anni perché assorbito nel donativo reale; di conseguenza sono mancati i mezzi per pagare gli operai, fra i quali molti hanno dovuto cercare un al-tro lavoro, con pregiudizio del culto divino; si chiede che il pagamento ab-bia priorità sul donativo e che la pensione non sia inserita fra i redditi bloc-cati per imporre il versamento del donativo stesso.

Il viceré annunzia un provvedimento.

4. Viene segnalato che, mancata da parte del Reale Patrimonio la re-lativa elemosina, non ha più luogo nel monastero di Santa Chiara di Ori-stano la celebrazione quotidiana della messa secondo le intenzioni del sovrano, che si praticava da tempo immemorabile. Congiuntamente alla

richiesta di un provvedimento al riguardo, si segnalano anche le condizioni di povertà del monastero, perché siano tenute presenti quando il Parla-mento, secondo la consuetudine, procederà alla distribuzione delle elemosine.

Il viceré annunzia che, constando l'istituzione della messa quotidiana, si potrà continuare a celebrarla perché l'elemosina sarà versata. Inoltre si terrà conto delle esigenze del monastero di Santa Chiara in sede di riparti-mento.

5. Si chiede che gli ecclesiastici di Oristano, attualmente esclusi dall'an-nuale ripartizione delle terre dette paberili, concesse agli abitanti perché le lavorino, vi siano ammessi in quanto soggetti agli stessi pagamenti dei se-colari: ciò eviterà un procedimento della Curia a difesa della libertà eccle-siastica.

La risposta rinvia alle leggi del Regno.

Segue la formula della provvisione viceregia assunta nel Parlamento il giorno 9 marzo 1688.

Excelentisimo serior virrey, lugarteniente y capitan generai y presidente en este A c. 377

Real y General Parlamento.

El doctor Juan Antonio Nieddu canonigo de la santa iglesia Catredal arborense, y sindico del Cabildo de dicha santa iglesia suplica a Vuestra Excelencia se sirva en el real nombre de Su Magestad que Dios guarde, decretar por aucto de Corte los capitulos siguientes.

1. (Que los fructos del priorato de Bonarcado diocesi de Arborea, y del mismo Campidano de Oristan, que muchos arios ha los cobra el arzobispo turritano corno economo nombrado por Su Magestad se agreguen à la iglesia arborense).

Por quanto la dicha santa iglesia Catredal arborense desde el ano 1637 que pa-decio la invasion de los franceses, quedó espoliada de la plata, y ornamentos, y de quanto tenia precioso; y despues por hallarse sin adoptacion alguna por carecer de tierras, saltos, montanas, y rios que gozan otras iglesias, le han fal-tado enteramente los medios para la restauracion; y haun hoy los que son pre-cisos para lo que pertenece al culto divino: suplica que para reparo de esto se sirva Vuestra Excelencia decretar por aucto de corte en el real nombre de Su Magestad que los fructos del priorato de Bonarcado lugar de la diocesi de Ar-borea, y del mismo Campidano de Oristan, los quales ha muchos arios que los cobra el arzobispo turritano corno a economo nombrado por Su Magestad, se agreguen a dicha santa Iglesia arborense que mas lo necessita, siendo su ma-triz, y baxo de cuya jurisdicion està dicho lugar, y priorato, y que tiene el cargo, y govierno de aquellas almas.

Que lo suppliquen a Su Magestad.

Lecca secretarius

2. Ittem por quanto la magestad catholica del setior rey don Phelipe quarto de gloriosa memoria, con su real despacho de los 11 de margo de 1639 (atendiendo a que por no haverse executado el que precedio de 4 de noviembre de 1637 en que se mandava al marques de Almonazir entonces virrey de este Reyno que de las represallas diera refacion a dicha iglesia de otra tanta cantidad de bie-nes quanta era la que le constaria que havia perdido en la dicha invasion) fue Su Magestad servido comutar esta merced en otra que tuviera effecto, de una saca de arma; y para hacerse e1 despacho de la merced ordenó se le diera no-ticia de la cantidad cierta que perdió la dicha iglesia (como consta por la co-pia de dicho real despacho de que se haze demostracion) lo qual tanpoco se

A c. 377v. executó ni ha logrado / la iglesia hasta el presente el beneficio de la real libe-ralidad. Por tanto suplica a Vuestra Excelencia se sirva decretar por aucto de Corte en el real nombre de Su Magestad que se de a dicha iglesia una sacca, o en la dicha especie de arma, o de otra de una cantidad la que pareciere mas con-veniente para ocurrir a la urgencia de lo que necessita para el culto divino, y suplir algo del davo que padecío en dicha invasion que es mui notorio, pues fue enteramente saqueada.[...].

Que lo supplique a Su Magestad Lecca secretarius

3. [...] Ha algunos arios que el Cabildo de Oristan no cobra la pencion que se le corresponde sobre los derechos de aquella ciudad por causa que los reddi-tos han estado enbargados por la paga del real donativo, y de esta manera los operarios de aquella santa iglesia quedan sin poder cobrar las distribuciones, y muchos se han visto obligados a dexar las asistencias de su cargo, y aplicarse a otros empleos para sustentarse, resultando de elio el perjuisio que es de pon-derar, al culto divino: en reparo de lo qual suplica sea Vuestra Excelencia ser-vido decretar por aucto de Corte en el real nombre de Su Magestad que la paga de dicha pencion tenga prelacion a la del real donativo, y que no pueda com-prehenderse en el embargo que en qualquier tiempo pueda acontecer que se haga de dichos redditos para pagar dicho real donativo.

Que se darà providencia.

Lecca secretarius

4. (Que se diga la missa como de antes en el monasterio de Santa Clara 'à in-tencion del rey nuestro senor, y se pague la limosna del real erario attendiendo a la pobresa del monasterio).

Por imemorial observancia se celebrava todos los dias en el real monasterio

de Santa Clara de dicha ciudad una missa a intencion del rey nuestro setior, cuya limosna se satisfacia del real erario, y ha algunos aflos que se ha suspen-dido la celebracion porque el Real Patrimonio no ha librado la limosna al que la celebrava. Por tanto suplica se sirva Vuestra Excelencia decretar que se diga la missa como de antes, y del mismo modo se de satisfación del erario real, y juntamente suplica mande Vuestra Excelencia tener presente la po-bresa de dicho monasterio que es grande para incluhirle en los que se socor-reran con las limosnas que se distribuiran en las presentes Cortes segun es costumbre.

Haziendo constar de la fundacion de la missa, podran continuar en dezirla que se les pagar la limosna. Y en quanto a la limosna del monasterio de Santa Clara se tendú concideracion en el repartimiento.

Lecca secretarius

5. Ittem por quanto en la reparticion que todos los atios se hace en dicha ciu-dad de las tierras que llaman paberilis para labrarlas los / naturales de ella, se ha intentado que no participen las personas ecclesiasticas, siendo mui justo que nadie por ecclesiastico pierda lo que logra el seglar, ni que sea de peor condi-cion: suplica mande Vuestra Excelencia decretar que igualmente se de parte de dichas tierras a los ecclesiasticos, pagando estos lo mismo que pagan los se-glares, que sera juntamente escusar que la Curia ecclesiastica se vea obligada a proceder en este caso por ser lo que se intenta contra la libertad ecclesiastica.

(Que igualmente se de parte a los eclesiasticos de las tierras de paberilis pa-gando estos lo mismo que pagan los seglares).

Que se guarden las leyes del Reyno.

Lecca secretaríus Altissimus

El doctor Francisco Muro

Excellentissimus dominus don Nicolaus Pinatelli ab Aragonia, dux Montis Leo-nís, princeps de Noya, ac Sacri Romani Imperii et cetera, de Consilio Sacrae Catholicae Regiae Maiestatis, illius prorex, locumtenens et capitaneus genera-lis praesentis Sardiniae Regni et praeses praesentis Regii Generagenera-lis Parlamenti, providet, et decernit capitula praescripta, et unumquodque illorum, prout in-fine cuiuslibet capituli continetur, et est descriptum, mandans praesens actum curiae fieri. Provisa per Suam Excellentiam in praesenti Regio Generali Par-lamento ex deliberatione in eo sumpta die nona mensis martii anno a nativi-tate Domini 1688 Calari.

Antonius Lecca secretarius /

A c. 378

263 1639 marzo 11, Madrid Viene allegato il dispaccio del re Filippo IV (cui si accenna nel punto 2 della supplica del Capitolo arborense) indirizzato al presidente degli Sta-menti del tempo. Il messaggio allude ad un altro precedente del 4 novembre 1637: il sovrano chiede di essere informato suí danni subìti dalla chiesa di Ori-stano a seguito dell'invasione francese, per procedere ad un risarcimento (franchigia su esportazione di prodotti) effettivamente commisurato alle per-dite.

A c 379 El rey

Presidente. Por carta 4 de noviembre de ano 1637 fué servido mandar escri-vir al marques de Almonasír, siendo mi lugartiniente, y capitan generai de esse Reyno, que constandole del davo que havia recebido la Iglesia de Ori-stan con la invasion de los franceses, le diesse refacion de otra tanta canti-dad de bienes represalias de ellos, avisandome juntamente de la que fuesse;

y por no haverlo hecho, ni dadoles satisfacion hasta agora de ello, me ha su-plicado el lisenciado Andres Piga en nombre de la dicha Iglesia fuesse de mi servicio commutarles esta merced en otra que tenga effecto, y lo he te-nido por bien en una saca de harina, o en zerdones de esse Reyno, y para hacerse el despacho de esta merced conviene tener notícia de la cantidad cierta que perdio la dicha Iglesia en la ocasion referida, os encargo, y mando, que os informeis de ello y me envieis certificacion de la cantidad fixa que fuere para que se pueda hazer e1 despacho de esta gracia, y entre-garse à la parte. Dattum en Madrid à 11 de marco 1639.

Yo el rey

Pedro de Villa Nueva secretario /

Supplica del Capitolo della Cattedrale di Sassari

264 1688 marzo 9, Cagliari

L'arcivescovo ed il Capitolo della Cattedrale di Sassari si rivolgono al vi-ceré perché dia risposta favorevole alle seguenti suppliche.

1. Si chiede che venga concessa l'esportazione di circa 10.000 starelli di frumento come contributo al restauro, attualmente ín corso, della Cattedrale di San Nicola di Sassari, che va in rovina. Canonici e prebendari infatti stanno officiando nell'oratorio della confraternita di Santa Croce. Per i lavori non sono bastate le spese già fatte; per concluderli occorrono più di 5.000 scudi.

Il viceré rinvia i richiedenti al sovrano, presso il quale, assicura, racco-manderà egli stesso la domanda.

2. Si fa presente che le saline della città appartennero un tempo al Capi-tolo, il quale le cedette al sovrano, contro un versamento di 70 scudi annui e di 5 rasi eri di sale per ciascun canonico. Il numero di questi è cresciuto di 9 rispetto ai 12 precedenti, cui vanno aggiunti 19 prebendari: attualmente 5 ca-nonici e tutti i prebendari restano però completamente privi della razione, no-nostante l'aumento di 20 rasieri predisposto dal conte di Santisteban nel Par-lamento precedente. Anche in considerazione della puntualità con cui è stato pagato il donativo, si chiedono 50 rasieri e altri 30 scudi in più rispetto alla prima concessione.

Il viceré, rispetto ai precedenti 70, concede altri 30 rasieri in più di sale.

3. Altre chiese o la maggior parte di esse hanno già ricevuto le elemosine stabilite nel Parlamento del conte di Santisteban. Ciò non è avvenuto per la Cattedrale di San Nicola e per la Basilica di San Gavino di Porto Torres, alle quali spettano ancora 310 scudi perché sono le chiese più afflitte da necessità.

A San Nicola sono in corso lavori di restauro; le pareti ed il tetto di San Ga-vino minacciano di crollare. Si provveda pertanto al versamento o lo si trasfe-risca nel sussidio reale o si concedano sacche o si adotti altro modo che appaia il migliore.

Il viceré annuncia che si terrà conto della richiesta in sede della nuova ripartizione.

Excelentisimo sefior virrey y capitan generai y presidente en este Real y Ge- A c. 380

neral Parlamento.

El arzobispo, y Cavildo de la ciudad de Sager en occasion de estas Cortes, que Vuestra Excelencia celebra en el real nombre de Su Magestad (que Dios guarde) fiados en la innata piedad y grandeza de Vuestra Excelencia, sup-plican se sirva conceder lo que contienen las supplicas siguientes.

Primera. (Que se le conceda a dicha íglesia una saca de diez mil estareles de trigo para ayuda de costa de la fabrica en que se halla).

Que attento la iglesia titular del glorioso San Nicolas Cathedral de dicha ciu-dad y metropoli de todo aquel Cavo, por haverse cahido, esta fabricandose, y los canonigos y racioneros se han visto obligados a hir para officiar en un oratorio de la cofadria de Santa Cruz con harta incomodidad, e indecen- cia, en que si bien hasta agora se ha gastado lo que recogieron de va- cantes y procedio de la plata que tenia la iglesia sin lo que ha contribuido de sus cortas rentas el prelado, necessita aun para concluir la fabrica mas de sinco mil escudos. En cuya consideracion supplican a Vuestra Excelen-cia como tan devoto del santo de su nombre se sirva socorrer a obra tan pia y para ayuda de costa de dicha fabrica, conceder a dicha iglesia (de quien es tambien patron como de las demas Su Magestad) unos diez mil estare-les de saca de trigo para que puedan hirla beneficiando.

Que lo suppliquen a Su Magestad y Su Excelencia acompariara la supplica.

Lecca secretarius /

A c. 380v. 2. (Que se den otros sinquenta raseros de sal para repartirlos entre todos los capitulares, y otros treynta escudos en dinero sin los settenta de la pri-mera obligacion).

Otrosi que por haver sido las salinas de dicha ciudad de Sager proprias an-tigamente del Cavildo, el qual voluntariamente las celio à Su Magestad

Otrosi que por haver sido las salinas de dicha ciudad de Sager proprias an-tigamente del Cavildo, el qual voluntariamente las celio à Su Magestad

Nel documento a cura di Federico Francioni (pagine 44-81)