• Non ci sono risultati.

Câmara de vídeo digital. Videocamera digitale. VP-D6050(i) VP-D6040(i) VP-D6050(i) VP-D6040(i) AF Focagem automática CCD Dispositivo acoplado de carga

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Câmara de vídeo digital. Videocamera digitale. VP-D6050(i) VP-D6040(i) VP-D6050(i) VP-D6040(i) AF Focagem automática CCD Dispositivo acoplado de carga"

Copied!
168
0
0

Testo completo

(1)

Videocamera digitale

Istruzioni per l'utente

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.

AF

Messa a fuoco automatica

CCD

Dispositivo ad accoppiamento di carica

LCD

Schermo a cristalli liquidi

VP-D6050(i) VP-D6040(i)

ELECTRONICS

Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

AD68-00779H Manual de instruções do utilizador Antes de começar a trabalhar com este aparelho, leia este manual de instruções na íntegra e guarde-o para consultas futuras.

AF

Focagem automática

CCD

Dispositivo acoplado de carga

LCD

Visor de cristais líquidos

Câmara de vídeo digital VP-D6050(i) VP-D6040(i)

Este produto está em conformidade com o conteúdo da directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

* I modelli VP-D6050S(i)/D6040S(i) e VP-D6050(i)/D6040(i) dispongono delle medesime specifiche tecniche, tuttavia i modelli VP-D6050S(i)/D6040(i) sono disponibili in colore grigio argento.

* Os modelos VP-D6050S(i)/D6040S(i) e VP-D6050(i)/D6040(i) têm as mesmas características técnicas, enquanto que os modelos VP-D6050S(i)/D6040(i) só estão disponíveis em prateado.

(2)

Precauções a ter com a câmara de vídeo... 8

Início rápido ... 9

Características ... 15

Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo... 16

Acessórios básicos ... 16

Vista frontal e esquerda... 17

Vista posterior e esquerda ... 18

Vista posterior e direita... 19

Vista posterior e inferior... 20

Telecomando... 21

OSD (nos modos REC / PLAY <GRAVAÇÃO / REPRODUÇÃO>) .. 22

OSD nos modos (CAMERA) (<CÂMARA>) ... 23

Activar/desactivar OSD ... 24

Como utilizar o telecomando... 25

Colocar pilhas no telecomando ... 25

Gravar com temporizador automático utilizando o telecomando . 25 Regular a correia ... 26

Correia de mão ... 26

Correia de ombro ...26

Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação... 27

Utilizar o transformador de CA e o cabo de CC ... 27

Utilizar a bateria de iões de lítio ... 28

Carga da bateria de iões de lítio ... 28

Tabela de tempos de gravação contínua com base no modelo e tipo de bateria ... 29

Indicador de carga da bateria... 30

Regular o selector... 31

Utilizar o botão de 5 direcções... 32

Regular o LCD ... 33

Sommario

2 2 Precauzioni per l’uso della Videocamera ... 8

Avviamento rapido ... 9

Funzioni... 15

Accessori in dotazione ... 16

Accessori base ... 16

Vista frontale e laterale sinistra ... 17

Vista posteriore e laterale sinistra ... 18

Vista posteriore e laterale destra... 19

Vista posteriore e inferiore... 20

Telecomando... 21

OSD (On Screen Display in modo REC / PLAY) ... 22

OSD (On Screen Display) in Modalità (FOTOCAM.) ... 23

Attivazione e disattivazione del OSD (On Screen Display)... 24

Usare il telecomando ... 25

Inserire le batterie nel telecomando ... 25

Registrazione automatica tramite telecomando ... 25

Registrazione della maniglia ... 26

Maniglia ... 26

Tracolla ...26

Collegamento all'alimentazione... 27

Uso del trasformatore CA e il cavo CC ... 27

Uso della batteria al litio ... 28

Caricamento della batteria al litio ... 28

Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di videocamera e del tipo di batteria... 29

Visualizzazione del livello di carica della batteria... 30

Impostazione dell'interrutore accensione... 31

Uso del pulsante a 5 posizioni ... 32

Regolazione del display LCD ... 33

La videocamera : Operazioni preliminari ...25

Avvertenze e norme di sicurezza ... 10

Conoscere la videocamera ... 15

Inizio ... 8

A câmara de vídeo: preparativos ...25

Notas e instruções de segurança ... 10

Apresentação da câmara de vídeo... 15

Iniciar ... 8

Índice

(3)

Regular o LCD no modo REC <GRAVAÇÃO> ... 33

Regular o LCD no modo PLAY <REPRODUÇÃO>... 33

Utilizar o visor electrónico... 34

Regular a focagem...34

Controlar o som da coluna integrada...35

Utilizar o botão MENU ... 36

Acertar a hora ... 38

Definição DATA/HORA ... 39

Definir a activação/desactivação do telecomando (TELECOMANDO). ...40

Definir o sinal sonoro ...41

Definir o idioma de OSD ...41

Ver a demonstração... 42

Activar/desactivar dispositivo de saída para OSD (definir função TV DISPLAY <ECRÃ TV>) ... 43

Utilizar o modo EASYQ <QUALIDADE FÁCIL> ... 44

Focagem manual/Focagem automática (MF/AF) (<FM/FA>) ... 45

Focagem automática... 45

Focagem manual ... 45

Aproximação/afastamento gradual da imagem com zoom digital ... 46

Aproximação/afastamento gradual da imagem... 46

Introduzir e ejectar uma cassete ... 47

Introduzir uma cassete ... 47

Ejectar a cassete ... 47

Proteger uma cassete ... 48

Fazer a primeira gravação ... 49

Gravar numa cassete de vídeo ... 49

Reproduzir gravação (REC SEARCH <REPRODUZIR GRAVAÇÃO>) ... 50

Ver as imagens de uma cassete gravada no LCD... 51

Sommario

3 3 Regolazione del display LCD durante la registrazione ... 33

Regolazione del display LCD durante la riproduzione... 33

Uso del mirino... 34

Regolazione della messa a fuoco...34

Controllare l’audio mediante gli altoparlanti incorporati ...35

Usare il MENU ... 36

Impostare l’orologio ... 38

Impostare la data e l’ora (DATE/TIME) ... 39

Impostare la modalità wireless del telecomando (TELECOM.WL) <WL.REMOTE> ...40

Impostare il Suono Bip <BEEP SOUND> ...41

Impostare la lingua del OSD...41

Vedere la DIMOSTRAZIONE <DEMONSTRATION>... 42

Attivare / disattivare il OSD (On Screen Display) per l’uscita video (impostare il DISPLAY TV) <TV DISPLAY> ... 43

Usare la modalità EASYQ ... 44

Regolare la messa a fuoco Manuale/Automatica (MF/AF) ... 45

Messa a fuoco automatica <Auto Focus>... 45

Messa a fuoco manuale <Manual Focusing> ... 45

Zoom in avanti e zoom indietro mediante lo zoom digitale ... 46

Zoom in avanti e zoom indietro ... 46

Inserire ed estrarre una cassetta ... 47

Inserire una cassetta ... 47

Estrarre una cassetta... 47

Proteggere una cassetta ... 48

Registrare il primo filmato... 49

Registrare un video ... 49

Cercare una registrazione (CERCA REG.) <REC SEARCH>... 50

Riavvolgere una cassetta precedentemente registrata mediante il display LCD ... 51

La Videocamera : Registrazione di base ...47

La Videocamera : Funzioni ... 38

Índice

A câmara de vídeo: gravação básica...47

A câmara de vídeo: funções ... 38

(4)

Modos de exposição automática programados (PROGRAM AE

<PROGRAMAÇÃO EA>) ... 52

Definir (PROGRAM AE <PROGRAMAÇÃO EA>)... 53

Regular o equilíbrio do branco da câmara de vídeo (WHT.BALANCE <EQUILÍBRIO BR.>) ... 54

Regular o zoom digital da câmara de vídeo (D. ZOOM <ZOOM D.>) ..55

Programar o estabilizador de imagem digital (DIS <EID>) ... 56

Aplicar efeitos digitais especiais às suas gravações (DSE <EDE>) . 57 Seleccionar efeitos digitais especiais no modo CAMCORDER <CÂMARA DE VÍDEO>... 58

Seleccionar o modo de gravação da câmara de vídeo... 59

Seleccionar o modo de som da câmara de vídeo ... 60

Reduzir o ruído do vento (WIND CUT <ANTI-RUÍDO>) ... 61

Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC <CC>) ... 62

Regular o obturador para uma velocidade lenta ... 63

NIGHT CAPTURE <NOCTURNO>... 64

POWER NIGHT CAPTURE <SUPER NOCTURNO>... 65

Regular a velocidade do obturador e a exposição ... 66

Utilizar a função de aparecimento/desaparecimento gradual da imagem e do som ... 67

Definir e utilizar o menu rápido ... 68

DATE/TIME <DATA/HORA> ... 68

WL.REMOTE ( ) <TELECOMANDO>... 68

DIS <EID> ( ) ... 68

DSE - Digital Special Effects <EDE (Efeitos digitais especiais)> 69 PROGRAM AE <PROGRAMAÇÃO EA> ... 69

WHT.BALANCE <EQUILÍBRIO BR.>... 69

SHUTTER / EXPOSURE <OBTURADOR / EXPOSIÇÃO>... 70

Tirar fotografias ... 71

Várias técnicas de gravação ... 72

Reproduzir uma cassete gravada ... 73

Várias funções nos modos PLAY <REPRODUÇÃO> ... 74

Pausa na reprodução... 74

Busca de imagem - Para a frente/Para trás... 74

4 4 Modalità di esposizione automatica programmata (AE PROGRAMM.) <PROGRAM AE> ... 52

Impostare la funzione AE PROGRAMM. <PROGRAM AE> ... 53

Impostare la funzione di bilanciamento del bianco in modalità videocamera (BILAN.BIANCO) <WHT.BALANCE> ... 54

Impostare lo zoom digitale in modalità videocamera (ZOOM D.) <D. ZOOM> ... 55

Impostare lo stabilizzatore di immagini digitale (SID) <DIS> ... 56

Applicare effetti digitali speciali alla registrazione (ESD) <DSE>... 57

Selezionare gli effetti digitali speciali in modalità videocamera ... 58

Selezionare la registrazione in modalità videocamera ... 59

Selezionare la modalità audio in modalità videocamera ... 60

Eliminare i disturbi dovuti al vento (TAGL.VENTO) <WIND CUT> .... 61

Usare la modalità di compensazione controluce (CCL) <BLC>... 62

Impostare la velocità ridotta di scatto... 63

Registrazione notturna (NOTTURNO) <NIGHT CAPTURE> ... 64

Registrazione notturna maggiorata (NOTT.MAGG.) <POWER NIGHT CAPTURE> ... 65

Impostare la velocità di scatto e l’esposizione ... 66

Usare la funzione di dissolvenza Iniziale/Finale <Fade In/Fade Out> .67 Impostare ed usare il menu rapido ... 68

DATA/ORA <DATE/TIME> ... 68

TELECOM.WL <WL.REMOTE> ( ) ... 68

STABILIZZATORE DELL’IMMAGINE (SID) <DIS>( ) ... 68

Effetti Digitali Speciali (ESD) <DSE - Digital Special Effects> ... 69

PROGRAMMA AE (AE PROGRAMM.) <PROGRAM AE>... 69

BILANCIAMENTO DEL BIANCO (BILAN.BIANCO) <WHT.BALANCE> ... 69

VELOCITÀ DI SCATTO/ESPOSIZIONE<SHUTTER/EXPOSURE>. 70 Riprendere immagini fisse ... 71

Varie tecniche di registrazione ... 72

Riprodurre un nastro registrato ... 73

Varie funzioni in modalità riproduzione <PLAY>... 74

Pausa riproduzione ... 74

Ricerca immagini – Avanzamento/Riavvolgimento ... 74

Sommario

La Videocamera : Riproduzione... 73

La Videocamera : Registrazione avanzata . . . 52

Índice

A câmara de vídeo: reprodução ... 73

A câmara de vídeo: gravação avançada. . . 52

(5)

Reprodução em câmara lenta - Para a frente/Para trás ... 74

Reprodução com o dobro da velocidade (Para a frente/Para trás)...75

Avanço de imagens – Reprodução imagem a imagem ... 75

Procurar imagens fixas... 76

Acrescentar som adicional às suas gravações ... 77

Dobragem de som ... 77

Ouvir o som dobrado ... 78

Definir a indicação de memória zero na cassete (posição final) ... 79

Função PB DSE <REPRODUÇÃO EDE> - Aplicar efeitos digitais especiais às suas gravações durante a reprodução ... 80

Função PB ZOOM <ZOOM NA REPRODUÇÃO> - Fazer zoom durante a reprodução ... 81

Utilizar o selector de modo...82

Utilizar o cartão de memória ...82

Funções do cartão de memória ...82

Introduzir um cartão de memória ...83

Ejectar um cartão de memória ...83

Formatar um cartão de memória ...84

Número de imagens graváveis / Duração do clip...85

Numerar imagens guardadas...86

Regular a qualidade da imagem ...87

Definir o tamanho da imagem ...88

Definir o idioma dos menus...89

Regular o brilho do LCD...90

Acertar a hora ...91

Definir a opção IMPRINT<IMPRIMIR INDICAÇÃO DATA> ...92

Definir a activação/desactivação do telecomando (WL.REMOTE <TELECOMANDO>)...93

Definir o sinal sonoro ...94

Definir o som do obturador...94

Utilizar o menu ...95

Como tirar e ver a sua primeira fotografia ...99

Captar imagens fixas: modo PROGRAM <PROGRAMAÇÃO> ...99

Riproduzione rallentata – Avanzamento/Riavvolgimento ... 74

Riproduzione X2 (Avanti/Indietro)...75

Avanzamento fotogramma – Riproduzione fotogramma per fotogramma ... 75

Ricercare una immagine fissa... 76

Aggiungere una traccia audio alla registrazione... 77

Sovraincidere audio ... 77

Riprodurre un audio sovrainciso ... 78

Impostare il punto zero della memoria sul nastro (posizione finale) . 79 Applicare effetti digitali speciali alla registrazione durante la riproduzione – PB DSE <ESD PB> ... 80

Zoomare durante la riproduzione – PB ZOOM <ZOOM PB> ... 81

Usare il selettore della modalità ...82

Usare la scheda di memoria...82

Funzioni della scheda di memoria ...82

Inserire la scheda di memoria ...83

Estrarre la scheda di memoria ...83

Formattare la scheda di memoria ...84

Numero di immagini registrabili / Lunghezza di una video clip ...85

Numerare le immagini memorizzate ...86

Impostare la qualità delle immagini...87

Impostare la dimensione delle immagini...88

Impostare la lingua del menu ...89

Impostare la luminosità del display LCD...90

Impostare l’orologio...91

Impostare l’opzione datario – IMPRINT <DATARIO>...92

Impostare il telecomando senza fili (WL.REMOTE <TELECOM.WL>). ....93

Impostare il Suono Bip ...94

Impostare il suono dello scatto...94

Usare il menu ...95

Riprendere e riprodurre la prima immagine ...99

Riprendere immagini fisse: Modalità PROGRAM <PROGRAMMA>..99

Sommario

5 5 La fotocamera : Preparazione...82

La fotocamera : Funzioni...86

La fotocamera : Funzioni fotografiche base...99

Índice

A câmara de vídeo : preparativos ...82

A câmara de vídeo : funções ...86

A câmara de vídeo : como tirar fotografias normalmente...99

(6)

Captar imagens fixas: modo EASYQ <QUALIDADE FÁCIL>...99

Ver imagens fixas ...100

Ver uma única imagem fixa ...100

Ver uma apresentação de diapositivos ...101

Programar a duração da visualização rápida ...102

Ver uma imagem fixa utilizando o modo de reposição rápida ...102

Ver várias imagens na vista de várias imagens ...103

Apagar imagens gravadas ...103

Gravação retardada – temporizador automático ...105

Gravar clips (MPEG) com a câmara de vídeo...106

Gravar clips (MPEG) num cartão de memória ...107

Ver clips (MPEG) ...108

Regular a focagem ...109

Utilizar o flash incorporado ...110

Definir os modos de focagem ...112

Modo AUTO FOCUS <FOCAGEM AUTOMÁTICA> ...112

Modo MANUAL FOCUS <FOCAGEM MANUAL> ...112

Modo CONTINUOUS AUTO FOCUS <FOCAGEM AUTOMÁTICA CONTÍNUA> ...113

Modo MACRO FOCUS <FOCAGEM MACRO> ...114

Regular a exposição ...115

Bloquear a exposição automática: AE LOCK <BLOQUEIO EA> ...115

Definir as opções de medição da exposição automática: SPOT AE <EA DE UM PONTO> ou MULTI AE <EA MÚLTIPLA> ...116

Modos SCENE <CENA> – Modos de exposição automática programados ...117

Compensação da exposição manual ...118

Regular a abertura ...119

Regular a velocidade do obturador ...120

Regular o equilíbrio do branco ...121

Regular o equilíbrio do branco programado ...121

Regular o equilíbrio do branco manual ...122

Regular a sensibilidade ISO...123

Utilizar efeitos digitais especiais...124

Riprendere immagini fisse: Modalità EASYQ ...99

Riprodurre immagini fisse...100

Riprodurre una singola immagine fissa...100

Riprodurre uno slide show ...101

Impostare la durata di Q.View <Visualizzazione rapida> ...102

Riprodurre una immagine fissa mediante Quick Review <Riproduzione rapida> ...102

Riprodurre più immagini mediante Multiple Image View <Riproduzione di immagini multiple> ...103

Cancellare immagini registrate...103

Ripresa ritardata – Autoscatto ...105

Ripresa di un video clip (MPEG) usando la modalità fotocamera ...106

Registrare video clip (MPEG) sulla scheda di memori ...107

Riprodurre video clip (MPEG) ...108

Regolare la messa a fuoco ...109

Usare il flash incorporato ...110

Regolare le modalità di messa a fuoco ...112

Modalità Auto Focus <Regolazione automatica della messa a fuoco>.112 Modalità Manual Focus <Regolazione manuale della messa a fuoco>112 Modalità Continuous Auto Focus <Regolazione automatica continua della messa a fuoco> ...113

Modalità Macro...114

Impostare l’esposizione ...115

Bloccare l’esposizione automatica: AE LOCK <BLOCCO AE>...115

Impostare le opzioni di regolazione automatica dell’esposizione: SPOT AE <AE SPOT> o MULTI AE <AE MULTI> ...116

Modalità SCENE–Preimpostare le modalità di esposizione automatica 117 Compensare manualmente l’esposizione ...118

Impostare l’apertura del diaframma ...119

Impostare la velocità di scatto ...120

Impostare il bilanciamento del bianco...121

Impostare il bilanciamento predefinito del bianco...121

Impostare il bilanciamento del bianco manualmente...122

Impostare la sensibilità ISO...123

Usare gli effetti speciali digitali ...124

6 6 La fotocamera : Tecniche avanzate...109

Sommario

A câmara de vídeo : técnicas avançadas...109

Índice

(7)

Tirar várias fotografias utilizando a exposição automática com

enquadramento...125

Tirar várias fotografias consecutivas...126

Regular a nitidez...127

Utilizar o zoom digital ...128

Rodar uma imagem guardada ...129

Redimensionar uma imagem guardada...130

Personalizar a sua câmara de vídeo–Menu MINHAS DEFINIÇÕES..131

Memorizar as definições actuais...131

Chamar as definições personalizadas ...132

Personalizar a câmara de vídeo – Mudar a imagem inicial ...133

Aproximação/afastamento e corte das imagens gravadas (PLAYBACK ZOOM <ZOOM REPRODUÇÃO>)...134

Aproximação/afastamento da imagem...134

Cortar a imagem ...134

Proteger imagens guardadas ...135

Imprimir imagens–Utilizando a função PictBridge ...137

Imprimir imagens–Utilizando a função DPOF ...142

Ligar a câmara de vídeo a outros dispositivos–televisor e videogravador .145 Ligar a câmara de vídeo a outros dispositivos – PC...151

Ligar a câmara de vídeo a um PC através do cabo DV (i.Link, IEEE 1394)...151

Ligar a câmara de vídeo a um PC através do cabo USB ...153

Limpeza e manutenção da câmara de vídeo ...156

Depois de utilizar a câmara de vídeo...156

Limpeza da parte exterior e das cabeças de vídeo da câmara de vídeo.157 Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro ...158

Resolução de problemas...159

Visor de diagnóstico automático ...159

Riprendere immagini multiple usando la modalità Auto Exposure Bracketing <Compensazione automatica dell’esposizione> ...125

Riprendere immagini multiple usando la ripresa continua...126

Impostare la nitidezza...127

Usare lo zoom digitale ...128

Ruotare una immagine memorizzata ...129

Ridimensionare una immagine memorizzata...130

Personalizzare la fotocamera – menu MySET ...131

Memorizzare le impostazioni correnti...131

Richiamare le impostazioni personalizzate ...132

Personalizzare la fotocamera – Cambiare l’immagine di accensione ..133

Ingrandire e ritagliare immagini memorizzate (ZOOM di riproduzione) durante la riproduzione...134

Ingrandire una immagine...134

Ritagliare una immagine...134

Proteggere le immagini memorizzate ...135

Stampare le immagini – usando PictBridge ...137

Stampare le immagini – usando il DPOF...142

Collegare la fotocamera ad altri dispositivi – TV e VCR ...145

Collegare ad altri dispositivi – PC ...151

Collegare a un PC usando il cavo DV (i.Link, IEEE 1394)...151

Collegare a un PC usando un cavo USB ...153

Pulizia e manutenzione della videocamera ...156

Una volta terminato l’uso della videocamera ...156

Pulizia del corpo macchina e delle testine video ...157

Usare la videocamera all’estero ...158

Risoluzione dei problemi ...159

Visualizzazione della auto diagnosi ...159

7 7 Informazioni varie ...137

Specifiche ... 162

INDICE ... 164

Risoluzione dei problemi ... 159

Manutenzione...156

Sommario

Outras informações ...137

Características técnicas ... 162

ÍNDICE REMISSIVO ... 164

Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro ... 159

Manutenção...156

Índice

(8)

Inizio

8 8

Precauzioni per l’uso della videocamera

✤ Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:

✤ Conservare l’apparecchiatura in un luogo sicuro.

Gli urti possono danneggiare l’obiettivo.

Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

■ Non collocare l’apparecchio in un luogo umido. L’umidità e l’acqua possono causare anomalie di funzionamento.

■ Non rivolgere l’apparecchio direttamente contro sole mentre si guarda attraverso il mirino; ciò potrebbe causare danni permanenti agli occhi.

■ Per evitare il rischio di scosse elettriche, non toccare con le mani bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.

■ Non usare il flash vicino agli occhi di altre persone. Il flash emette una luce molto intensa in grado di causare danni agli occhi simili a quelli provocati dalla luce solare diretta. Prestare particolare attenzione durante la ripresa di neonati nel posizionare l’apparecchio con flash ad almeno un metro dal soggetto inquadrato.

■ Se l’apparecchio non funziona correttamente, contattare il rivenditore autorizzato più vicino o un Centro di assistenza autorizzato Samsung.

Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare danni molto difficili da riparare.

■ Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata. Non utilizzare solventi, in particolare benzene, in quanto potrebbero causare gravi danni alle finiture.

■ Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso, pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti dell’apparecchio

■ Per ottenere immagini fisse di migliore qualità, utilizzare la modalità (CAMERA.)

(La qualità dell’immagine in modalità (CAMERA) è superiore rispetto a quella della modalità VIDEOCAMERA.)

Iniciar

Precauções a ter com a câmara de vídeo

✤ Respeite as seguintes precauções de utilização:

✤ Guarde a câmara de vídeo num local seguro. A câmara de vídeo tem uma objectiva sensível a qualquer tipo de impacto.

Mantenha a câmara de vídeo fora do alcance das crianças.

■ Não guarde a câmara de vídeo em locais húmidos. A água e a humidade podem avariar a câmara de vídeo.

■ Não aponte a câmara de vídeo directamente para o sol quando estiver a olhar pelo visor electrónico, porque pode sofrer lesões oculares permanentes.

■ Não toque na câmara de vídeo nem no cabo de alimentação com as mãos molhadas, porque pode apanhar um choque eléctrico.

■ Não utilize o flash muito perto das pessoas. O flash emite uma luz forte que pode provocar lesões oculares semelhantes às causadas pelos efeitos da incidência directa dos raios solares.

Tenha muito cuidado quando fotografar crianças, porque o flash não deve ficar a menos de 1 m do motivo.

■ Se a câmara de vídeo estiver avariada, contacte o revendedor ou o serviço de assistência autorizado da Samsung mais próximo da sua zona.

Não tente desmontar a câmara de vídeo porque pode provocar danos irreparáveis.

■ Limpe a câmara de vídeo com um pano seco e macio. Utilize um pano macio humedecido numa solução de detergente suave para remoção de manchas. Não utilize nenhum tipo de solvente, especialmente benzinas, porque pode estragar os acabamentos.

■ Proteja a câmara de vídeo da água salgada e da chuva. Limpe a câmara de vídeo depois de a utilizar. A água salgada pode corroer as peças da câmara de vídeo.

■ Para captar imagens fixas de melhor qualidade, utilize o modo (CAMERA) (<CÂMARA>).

(A qualidade de imagem do modo (CAMERA) (<CÂMARA>) é melhor que a do modo CAMCORDER

<CÂMARA DE VÍDEO>).

(9)

Iniciar

Início rápido

✤ Este aparelho engloba uma câmara de vídeo e uma máquina fotográfica digital, o que lhe permite fornecer várias funções diversificadas. Leia este manual na íntegra.

✤ Antes de utilizar este aparelho, instale os acessórios pela seguinte ordem:

1. Coloque a bateria. Introduza uma cassete (consulte a página 47).

2. Introduza o cartão de memória na respectiva ranhura (consulte a página 83).

3. Carregue a bateria ligando o cabo de alimentação à câmara de vídeo.

4. Regule o aparelho para o modo REC

<GRAVAÇÃO> ou (CAMERA) (<CÂMARA>), rodando o selector (consulte a página 31).

5. Carregue no botão START/STOP

<INICIAR/PARAR> para gravar uma imagem de vídeo ou carregue no botão PHOTO <FOTOGRAFIA> para gravar uma imagem fixa.

6. Quando terminar, rode o selector para OFF <DESLIGAR>.

✤ Para ligar o cabo DC POWER IN / Multi AV / DV / USB à câmara de vídeo, abra o LCD e depois abra a tampa da tomada.

Inizio

9 9

Avviamento rapido

✤ Questo apparecchio dispone di diverse funzioni poiché combina in un unico sistema una telecamera e una fotocamera digitale. Si prega di leggere completamente questo manuale.

✤ Prima di utilizzare l’apparecchio, installare gli accessori nell’ordine seguente:

1. Installare la batteria. Inserire una cassetta (vedere pagina 47).

2. Inserire la scheda di memoria nell’apposito alloggiamento (vedere pagina 83).

3. Caricare le batterie collegando il cavo di alimentazione alla videocamera digitale.

4. Regolare il dispositivo in modalità modalità REC <REGISTRA> o (CAMERA) impostando l’interruttore di accensione nella relativa posizione

(vedere pagina 31).

5. Premere il pulsante START/STOP per registrare un video o premere PHOTO per registrare una immagine fissa.

6. Al termine, impostare l’interruttore di accensione su OFF.

✤ Per collegare l'alimentazione CC in

ingresso / Multi-AV / DV / cavo USB alla fotocamera, aprire il monitor LCD e quindi il coperchio dello spinotto.

Nota

Referência 1

3

5

START/STOP START/STOP START/STOP START/STOPSTART/STOPSTART/STOPSTART/STOPSTART/STOPSTART/STOPSTART/STOP PHOTO PHOTO PHOTOPHOTOPHOTOPHOTOPHOTOPHOTOPHOTOPHOTO

2

4

6

(10)

10 10

Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD

✤ Non applicare una forza eccessiva alle parti mobili durante le regolazione del display.

✤ Ruotando eccessivamente il display LCD si rischia di danneggiare la cerniera che lo collega alla videocamera.

1. Display LCD chiuso.

2. Registrazione standard mediante il display LCD.

3. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sopra.

4. Registrazione di immagini guardando il display LCD frontalmente.

5. Registrazione di immagini guardando il display LCD da sinistra.

6. Registrazione con il display LCD chiuso.

Avvertenze e norme di sicurezza

Notas sobre a rotação do LCD

✤ Ao regular o monitor, não faça muita força sobre as peças móveis.

✤ Uma rotação ou força excessivas podem danificar a dobradiça que liga o LCD à câmara de vídeo.

1. O LCD está fechado.

2. Gravação normal utilizando o LCD.

3. Gravação olhando para o ecrã LCD de cima.

4. Gravação olhando para o LCD de frente.

5. Gravação olhando para o LCD da esquerda.

6. Gravação com o LCD fechado.

Notas e instruções de segurança

1

3

5

2

4

6

(11)

✤ I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere protetti da copyright.

La registrazione di materiale coperto da copyright può ledere i diritti del proprietario dei diritti d’autore e può costituire una violazione della legge sui copyright.

✤ Tutti i nomi ed i marchi registrati menzionati in questo manuale o in qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.

1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera.

Ad esempio:

✤ Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata fredda si potrebbe provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera.

✤ Per prevenire la formazione di condensa, riporre l’apparecchio in un astuccio protettivo da trasporto o una busta di plastica prima di esporlo ad una rapida variazione di temperatura.

2. Se la funzione di protezione (DEW) è attivata, lasciare la videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto senza la batteria e con lo scomparto portacassette aperto.

1. Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a 60°C o 140°F) lasciandola, ad esempio, in un’auto

parcheggiata al sole o esponendola alla luce solare diretta.

2. Evitare che la videocamera si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da qualsiasi altra forma di umidità.

L’apparecchio subirà gravi danni se immerso in acqua o esposto ad alti tassi di umidità.

Avvertenze e norme di sicurezza

11 11

Avvertenze riguardanti la VIDEOCAMERA Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT

Avvertenze riguardanti la formazione di condensa

✤ Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor.

A gravação não autorizada de materiais protegidos por leis de direitos de autor pode violar os direitos dos proprietários dos direitos de autor e é contrária às leis de direitos de autor.

✤ Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.

1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a formação de condensação dentro da câmara de vídeo.

Por exemplo:

✤ Entrar ou sair de um local aquecido num dia frio pode provocar condensação de humidade dentro do aparelho.

✤ Para evitar a condensação, coloque o produto dentro de uma mala de transporte ou de um saco plástico antes de o expor a mudanças bruscas de temperatura.

2. Se a função de protecção (DEW) for activada, deixe a câmara de vídeo durante pelo menos duas horas numa sala seca e quente, com o compartimento para cassetes aberto e sem a bateria.

1. Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas (acima dos 60°C).

Como, por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposta à incidência directa dos raios solares.

2. Não molhe a câmara de vídeo. Proteja a câmara de vídeo da chuva, da água do mar e de qualquer outra forma de humidade. Se a puser dentro de água ou a sujeitar a elevados níveis de humidade, a câmara de vídeo estraga-se.

Notas e instruções de segurança

Notas sobre a CÂMARA DE VÍDEO

Notas sobre a condensação de humidade

Avisos sobre DIREITOS DE AUTOR

(12)

Avvertenze e norme di sicurezza

12 12

Avvertenze riguardanti le batterie

✤ Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia completamente carica.

✤ Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera quando non è in uso.

✤ In modalità videocamera, se lasciata in condizionati di inattività in modalità STBY <ATTESA> per oltre 5 minuti con un nastro inserito, la videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria.

✤ Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento.

✤ Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono cariche.

Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.

✤ Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere, possono danneggiarsi.

✤ Durante una registrazione di lunga durata, è buona norma utilizzare il mirino anziché il display LCD poiché quest’ultimo consuma molta energia delle batterie.

✤ Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.

✤ Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di danneggiare il pacco batterie.

✳ Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.

Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici.

✳ Fare attenzione a non far cadere la batteria dopo il rilascio dalla videocamera.

Notas e instruções de segurança

Notas sobre a bateria

✤ Verifique se a bateria está completamente carregada antes de começar a gravar.

✤ Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo quando não estiver a utilizá-la.

✤ Se a câmara de vídeo estiver no modo CAMCORDER

<CÂMARA DE VÍDEO> e a deixar no modo STBY <ESPERA>

sem a utilizar durante mais de 5 minutos com uma cassete introduzida, a câmara desliga-se automaticamente para poupar a carga da bateria.

✤ Verifique se a bateria está bem encaixada.

✤ A bateria nova que acompanha este produto não está carregada.

Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.

✤ Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.

✤ Quando fizer gravações de longa duração, utilize o visor electrónico porque o LCD gasta mais bateria.

✤ A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do electrólito.

✤ Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria para não a danificar.

✳ Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, contacte o revendedor local.

As baterias têm de ser descartadas como detritos químicos.

✳ Quando retirar a bateria da câmara de vídeo, tenha cuidado para não a deixar cair.

(13)

Avvertenze e norme di sicurezza

13 13

✤ Per garantire una registrazione normale e far sì che l’immagine rimanga sempre nitida, pulire regolarmente le testine. Se le immagini sono distorte o se compare solo una schermata blu, le testine potrebbero essere sporche. In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.

✤ Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido, poiché ciò potrebbe danneggiare le testine.

✤ Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera direttamente verso il sole, poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).

1. Non posizionare la videocamera con il mirino rivolto verso il sole, poiché la luce diretta solare può danneggiare il mirino.

Fare attenzione quando si posiziona la videocamera in un luogo esposto alla luce del sole o accanto a una finestra.

2. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino.

3. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può danneggiarsi.

1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia, sul display LCD

potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu).

Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.

2. La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa in ambienti esterni o in

luoghi esposti alla luce solare diretta. In questi casi è preferibile utilizzare il mirino.

3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.

Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine

Avvertenze riguardanti l’obiettivo

Avvertenze riguardanti il mirino elettronico

Avvertenze riguardanti la registrazione e la riproduzione delle immagini con il display LCD

Notas e instruções de segurança

✤ Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente as cabeças de vídeo.

Se surgirem distorções em forma de blocos quadrados durante a reprodução, ou se aparecer apenas um ecrã azul, as cabeças de vídeo precisam de ser limpas. Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de tipo seco.

✤ Não utilize uma cassete de limpeza de tipo húmido. Se o fizer, pode danificar as cabeças de vídeo.

✤ Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para o sol.

✤ A incidência directa dos raios solares pode danificar o CCD (sensor de imagem).

1. Não posicione a câmara de vídeo de forma a que o visor electrónico fique virado directamente para o sol.

A incidência directa dos raios solares pode danificar o interior do visor electrónico.

Tenha cuidado quando utilizar a câmara de vídeo num local exposto ao sol ou perto de uma janela virada para o sol.

2. Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico.

3. Se aplicar força excessiva no visor electrónico, pode danificá-lo.

1. O LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão.

Apesar disso, podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a imagem gravada.

2. Quando utilizar o LCD sob a incidência directa dos raios solares ou no exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez. Se isto acontecer, utilize o visor electrónico.

3. A incidência directa dos raios solares pode danificar o LCD.

Notas sobre a limpeza das cabeças de vídeo

Notas sobre a objectiva

Notas sobre o visor electrónico

Notas sobre como gravar ou reproduzir com o LCD

(14)

Avvertenze e norme di sicurezza

14 14

Avvertenze riguardanti la maniglia

✤ Per utilizzare in modo ottimale la videocamera, regolare adeguatamente la maniglia.

✤ Non forzare la maniglia nell’inserire la mano per evitare di danneggiarla.

1. Le batterie al litio garantiscono il mantenimento delle impostazioni del datario e delle impostazioni personali anche quando il pacco batteria viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.

2. Le batterie al litio hanno una durata media di sei mesi, in normali condizioni d’uso, dal momento della loro installazione.

✤ Non effettuare personalmente interventi di assistenza sulla VIDEOCAMERA.

✤ L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi scosse elettriche o altri pericoli.

✤ Rivolgersi a personale qualificato.

✤ Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.

✤ L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare un rischio di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.

✤ QUANDO SI USA IL FLASH NON SCHERMARNE LA LUCE CON LA MANO. NON TOCCARE IL FLASH DOPO AVERLO FATTO SCATTARE PIU' VOLTE. PERICOLO DI USTIONI.

✤ NON UTILIZZARE IL FLASH A BREVE DISTANZA DALLA PERSONA DA FOTOGRAFARE (SPECIALMENTE NEL CASO DI BAMBINI). A DISTANZA RAVVICINATA, LA LUCE DEL FLASH PUO' CAUSARE GRAVI DANNI ALLA VISTA.

Avvertenze riguardanti le celle delle batterie al litio

Assistenza

Parti di ricambio

Notas e instruções de segurança

Notas sobre a correia

✤ Para que a imagem fique estabilizada enquanto está a filmar, verifique se a correia está devidamente regulada.

✤ Não introduza a mão à força na correia, porque pode danificá-la.

1. A pilha de lítio mantém a função do relógio e as definições do utilizador, mesmo se a bateria ou o transformador de CA forem removidos.

2. A pilha de lítio da câmara de vídeo dura cerca de 6 meses, em condições normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.

✤ Não tente reparar pessoalmente a CÂMARA DE VÍDEO.

✤ Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões perigosas ou outros riscos.

✤ Solicite a assistência de técnicos qualificados.

✤ Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo fabricante e com características idênticas às originais.

✤ Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque eléctrico ou outro perigo.

✤ NÃO DISPARE O FLASH QUANDO ESTIVER A TAPÁ-LO COM AS MÃOS. NÃO TOQUE NO FLASH DEPOIS DE O DISPARAR CONTINUAMENTE. SE O FIZER, PODE QUEIMAR-SE.

✤ NÃO DISPARE O FLASH QUANDO ESTIVER MUITO PERTO DE UMA PESSOA (ESPECIALMENTE UMA CRIANÇA). SE O FIZER, PODE PROVOCAR LESÕES OCULARES GRAVES.

Precauções sobre a pilha de lítio

Assistência técnica

Peças de substituição

ATTENZIONE

AVVERTENZA

CUIDADO

ATENÇÃO

(15)

● Funzione di trasferimento dati digitale tramite IEEE 1394

La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE 1394 (i.LINKTM: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati ad alta velocità e un sistema di interconnessione seriale utilizzato per trasmettere dati DV) consente di trasferire su un PC sia immagini fisse che filmati, nonché di riprodurle o ritoccarle.

● Funzionamento integrato Videocamera/DSC

E' un dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione dalla modalità Videocamera alla modalità Fotocamera semplicemente ruotando l’interruttore di accensione, garantendo così una facile registrazione.

● Qualità delle immagini ad alta risoluzione (DSC - Digital Still Camera) Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 5 Mega Pixel, è possibile ottenere una risoluzione massima di 2592x1944. (solo VP-D6050(i))

Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 4 Mega Pixel, è possibile ottenere una risoluzione massima di 2272x1704. (solo VP-D6040(i))

● Zoom digitale

Consente di ingrandire l’immagine fino a 900 volte (in modalità videocamera) o 12 volte (in modalità fotocamera) la dimensione originale.

● Display LCD TFT a colori

Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.

● Digital Image Stabiliser (SDI, stabilizzatore digitale delle immagini) La funzione DIS <SDI> consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.

● Vari effetti digitali

La funzione Digital Special Effects, DSE <ESD> (Effetti Speciali Digitali), permette di aggiungere vari effetti speciali alla ripresa.

● OSD MULTI LINGUE

E' possibile selezionare la lingua di visualizzazione del display OSD tra Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco e Italiano.

● Varie modalità di scene (Program AE <AE Programm.>

La modalità SCENE permette la semplice alternanza della velocità di scatto e le impostazioni dell’apertura per la regolazione del tipo di scena/azione da riprendere.

● NIGHT CAPTURE <NOTTURNO>

La funzione di registrazione NIGHT CAPTURE <NOTTURNO> permette la ripresa di un soggetto in un ambiente poco illuminato.

● Interfaccia USB per il trasferimento delle immagini digitali

Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini fisse a un PC senza l’ausilio di una scheda aggiuntiva.

● Supporta vari tipi di schede di memoria

Sono supportate le schede di memoria Multimedia Card (MMC), Secure Digital Memory Card (SDC), Memory Stick e Memory Stick Pro

● Supporta i formati di stampa DPOF e PictBridge

Sono supportate le interfacce Digital Printing Order Format (DPOF <FOSD>) e PictBridge. Mediante queste funzioni, senza l’ausilio di un PC è possibile stampare immaginI fisse con una stampante che preveda tali funzioni.

Conoscere la videocamera

Funzioni

● Suporta transferência de dados digitais IEEE 1394

Ao incorporar a porta de transporte de dados a alta velocidade IEEE 1394 (i.LINKTM: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema de interligação, utilizado para transmitir dados DV), tanto as imagens em movimento como as imagens fixas podem ser transferidas para um PC, o que possibilita a produção ou edição de várias imagens.

● Funcionamento como câmara de vídeo/máquina fotográfica digital integrada Um dispositivo de imagem digital integrado em que basta rodar um selector para se converter facilmente numa câmara de vídeo digital ou numa máquina fotográfica digital, garantindo gravações simples e cómodas.

● Qualidade de imagem de alta resolução (máquina fotográfica digital) Com um CCD de 5 mega pixels que permite obter uma resolução máxima de 2592 x 1944. (apenas para VP-D6050(i))

Com um CCD de 4 mega pixels que permite obter uma resolução máxima de 2272x1704. (apenas para VP-D6040(i))

● Zoom digital

Permite ampliar uma imagem até 900x (modo CAMCORDER <CÂMARA DE VÍDEO>) ou 12x (modo CAMERA <CÂMARA>) o tamanho original.

● LCD TFT a cores

Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e lhe possibilita rever imediatamente as suas gravações.

● Estabilizador de imagem digital (DIS <EID>)

O estabilizador compensa a vibração natural da imagem, reduzindo a sua instabilidade, particularmente em grandes ampliações.

● Vários efeitos digitais

A função DSE <EDE> (Efeitos digitais especiais) permite dar uma aparência especial ao filme, adicionando vários efeitos especiais.

● VÁRIOS IDIOMAS DE OSD

Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido entre Inglês, Francês, Alemão, Espanhol e Italiano.

● Vários modos SCENE (Program AE) <CENA (Programação EA)>

Os modos SCENE <CENA> permitem alternar facilmente entre as definições de velocidade do obturador e de abertura de acordo com o tipo de cena/acção que está a ser filmado.

● NIGHT CAPTURE <NOCTURNO>

A função NIGHT CAPTURE <NOCTURNO> permite gravar motivos no escuro.

● Interface USB para transferência de dados de imagens digitais Pode transferir imagens fixas para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.

● Suporta vários tipos de cartão de memória

Suporta Multimedia Card (MMC), Secure Digital Memory Card (SD Card), Memory Stick e Memory Stick Pro.

● Suporta as funções DPOF e PictBridge para impressão

Suporta as interfaces DPOF e PictBridge. Estas funções permitem imprimir imagens fixas sem a ajuda de um PC, utilizando uma impressora que suporte estas funções.

Apresentação da câmara de vídeo

Características

15 15

(16)

✤ Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham a sua câmara de vídeo digital.

1. Bateria de iões de lítio 2. Transformador de CA

(tipo AA-E8) 3. Cabo de CA 4. Cabo Multi AV 5. Manual de instruções 6. Pilha de lítio para

telecomando e relógio (tipo CR2025, 2EA) 7. Correia de ombro 8. Cabo USB 9. CD com software 10. Telecomando 11. Memory Stick 12. Tampa da objectiva

Acessórios opcionais 13. Adaptador SCART

✤ Assicurarsi che nella confezione delle videocamera siano presenti i seguenti accessori base.

1. Gruppo batterie al litio 2. Alimentatore CA

(Tipo AA-E8)

3. Cavo di alimentazione CA 4. Cavo Multi AV 5. Manuale di istruzione 6. Batterie al litio per il

telecomando e orologio (tipo CR2025, 2EA) 7. Tracolla

8. Cavo USB 9. CD del software 10. Telecomando 11. Memory Stick 12. Copri obiettivo

Accessorio opzionale 13. Adattatore SCART

16 16

Conoscere la videocamera

Accessori in dotazione alla videocamera

Accessori base

Apresentação da câmara de vídeo

Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo

Acessórios básicos

13. Scart adapter 1. Lithium Ion Battery pack

4. Multi-AV Cable

7. Shoulder Strap

10. Remote Control

3. AC Power Cord

6. Lithium battery (CR2025 type, 2EA) 5. Instruction Book

9. Software CD 2. AC Power Adapter

(AA-E8 Type)

8. USB Cable

11. Memory Stick 12. Lens Cover

(17)

Conoscere la videocamera

Vista frontale e sinistra

1. Microfono incorporato 2. Flash incorporato 3. Obiettivo delle videocamera 4. Obiettivo della fotocamera 5. Pulsante per messa a fuoco

Manuale/Automatica (MF/AF)

6. Selettore della modalità Videocamera 7. Pulsante della

visualizzazione

8. Pulsante a 5 posizioni 9. Pulsante Menu 10. Pulsante EasyQ 11. Apertura display LCD 12. Ricevitore telecomando 13. Indicatore di carica 14. Rotella di navigazione

(Menu rapido / Messa a fuoco / Volume)

Apresentação da câmara de vídeo

Vista frontal e esquerda

1. Microfone integrado 2. Flash incorporado 3. Objectiva da câmara de

vídeo

4. Objectiva da máquina fotográfica digital 5. Botão de focagem MF/AF

<FM/FA>

6. Selector de modo da câmara de vídeo 7. Botão DISPLAY

<ACTIVAR/DESACTIVAR OSD>

8. Botão de 5 direcções 9. Botão MENU 10. Botão EASYQ

<QUALIDADE FÁCIL>

11. Abertura do LCD 12. Receptor de sinais do

telecomando 13. Indicador de carga 14. Roda de navegação (Menu

rápido / Focagem / Volume) 1. Built-in MIC

2. Built-in Flash

3. Camcorder Lens

4. Camera Lens

5. Focus Button MF/AF

6. Camera Mode Dial 7. Display Button 8. 5-way Button 9. Menu Button 10. EasyQ Button 11. LCD Open

12. Remote Signal Receiver 13. Charge Indicator

14. Navigation Wheel

(Quick Menu / Focus / Volume)

17 17

(18)

18 18

Conoscere la videocamera

Vista posteriore e sinistra

1. RIPRODUZIONE/

FERMO IMMAGINE (DISSOLVENZA) 2. ARRESTO (BLC) 3. RIAVVOLGIMENTO

<REW>

4. Visualizzazione multipla 5. Cancellazione

6. Avanzamento rapido

<FF>

7. Altoparlante incorporato 8. Presa USB

9. Presa DV 10. Presa Multi-AV 11. Presa Alimentazione CC 12. Mirino

13. Pulsante di sgancio batteria

Apresentação da câmara de vídeo

Vista posterior e esquerda

1. PLAY/STILL

<REPRODUÇÃO/PAUSA>

(APARECIMENTO/DESAPA RECIMENTO GRADUAL) 2. STOP <PARAR>

(Compensação de contraluz)

3. REW <REBOBINAR>

4. Ecrãs múltiplos

5. Apagar

6. FF <AVANÇO RÁPIDO>

7. Coluna integrada 8. Tomada do cabo USB 9. Tomada do cabo DV 10. Tomada do cabo Multi AV 11. Tomada CC

12. Visor electrónico 13. Patilha para soltar a bateria 11. DC Power in Jack

10. Multi-AV Cable Jack 9. DV Cable Jack 8. USB Cable Jack 7. Built-in Speaker 6. FF 5. Delete 4. Multiple Display

3. REW 2. STOP (BLC) 1. PLAY/STILL (FADE)

12. Viewfinder

13. Battery Release

(19)

Conoscere la videocamera

Vista posteriore e destra

1. PULSANTE SCATTO FOTO 2. REGOLAZIONE MESSA A FUOCO 3. Interruttore di

accensione 4. AVVIAMENTO/

ARRESTO

<START/STOP>

5. Anello maniglia 6. VELOCITÀ DI

SCATTO RIDOTTA

7. Registrazione notturna (NOTTURNO

<NITHGT CAPTURE>) 8. LEVA ZOOM 9. Jack ingresso

microfono esterno 10. Alloggiamento

della scheda di memoria 11. Maniglia

Apresentação da câmara de vídeo

Vista posterior e direita

1. PHOTO

<FOTOGRAFIA>

2. FOCUS ADJUST

<REGULAÇÃO DA FOCAGEM>

3. Selector 4. START/STOP

<INICIAR/PARAR>

5. Aro da pega 6. SLOW SHUTTER

<VELOCIDADE LENTA DO OBTURADOR>

7. NIGHT CAPTURE

<NOCTURNO>

8. PATILHA DE ZOOM 9. Tomada de entrada

para microfone externo 10. Ranhura para

cartão de memória 11. Correia

1. PHOTO 2. FOCUS ADJUST

3. Power Switch 4. START/STOP

5. Hand Strap Ring

8. ZOOM LEVER 7. NIGHT CAPTURE 6. SLOW SHUTTER

9. External MIC input jack

10. Memory Card Slot

11. Hand Strap

19 19 Memory Card slot

Memory Stick Memory Stick PRO

SD/MMC

(Usable MEMORY CARDs)

(20)

20 20

Conoscere la videocamera

Vista posteriore e inferiore

1. Aggancio per tracolla 2. Pulsante di sgancio batteria 3. Predisposizione cavalletto 4. Pulsante di espulsione della cassetta 5. Fermo batterie al litio

6. Anello maniglia 7. Aggancio maniglia

Apresentação da câmara de vídeo

Vista posterior e inferior

1. Gancho para correia de ombro 2. Patilha para soltar a bateria 3. Rosca para tripé

4. Botão TAPE EJECT <EJECTAR CASSETE>

5. Compartimento para pilha de lítio 6. Aro da pega

7. Gancho para pega 1. Shoulder Strap Hook

2. Battery Release

3. Tripod Receptacle

4. Tape Eject Slide Button

5. Lithium Battery Holder

6. Hand Strap Ring 7. Hand Strap Hook

(21)

Conoscere la videocamera

Telecomando

1. PULSANTE SCATTO FOTO

<PHOTO>

2. AVVIAMENTO/ARRESTO

<STAR/STOP>

3. REGISTRAZIONE AUTOMATICA <SELF TIMER>

4. MEMORIA ZERO <ZERO MEMORY>

5. RICERCA FOTOGRAMMA

<PHOTO SEARCH>

6. DOP.A <A.DUB>

7. AVANZAMENTO RAPIDO

8. RIAVVOLGIMENTO RAPIDO

9. RIPRODUZIONE (PLAY) 10. DIREZIONE ( , ) 11. AVANZAMENTO

FOTOGRAMMA (F.ADV) 12. ARRESTO <STOP>

13. FERMO IMMAGINE

<STILL>

14. (RIPRODUZIONE LENTA <SLOW>) 15. DATA/ORA <DATE/TIME>

16. X2 – versneld afspelen 17. ZOOM <ZOOM>

18. DISPLAY <DISPLAY>

Apresentação da câmara de vídeo

Telecomando

1. PHOTO <FOTOGRAFIA>

2. START/STOP

<INICIAR/PARAR>

3. SELF TIMER

<TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO>

4. ZERO MEMORY

<MEMÓRIA ZERO>

5. PHOTO SEARCH

<PROCURAR IMAGENS>

6. A.DUB <DOBRAGEM A.>

7. (FF) (AVANÇO RÁPIDO) 8. (REW) (REBOBINAR)

9. (PLAY) (REPRODUZIR) 10. DIRECTION ( , )

(DIRECÇÃO) 11. F.ADV <AVANÇO DE

IMAGENS>

12. (STOP) (PARAR) 13. (STILL) (PAUSA) 14. (SLOW)

(CÂMARA LENTA) 15. DATE/TIME <DATA/HORA>

16. X2 17. ZOOM

18. DISPLAY <ACTIVAR /DESACTIVAR OSD>

1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY)

10. DIRECTION( , ) 11. F.ADV

13. (STILL) 14. (SLOW) 15. DATE/TIME 16. X2 17. ZOOM 18. DISPLAY

12. (STOP)

21 21

(22)

22 22

Conoscere la videocamera

OSD (On Screen Display nelle modalità REC / PLAY)

1. Livello batteria (vedere pagina 30) 2. Modalità EasyQ (vedere pagina 44) 3. Velocità di scatto ridotta (vedere pagina 63) 4. Modalità Digital Special Effects, DSE <ESD>

(Effetti Speciali Digitali) (vedere pagina 57) 5. Back Light Compensation, BLC <CCL>

(Compensazione controluce) (vedere pagina 62) 6. Modalità SCENE (Programma AE) (vedere pagina 52) 7. Modalità Bilanciamento del bianco

(vedere pagina 54)

8. Regolazione manuale della messa a fuoco (vedere pagina 45)

9. POWER NIGHT CAPTURE

<RIPRESA NOTTURNA> (vedere pagina 65) 10. Posizione dello Zoom (vedere pagina 55) 11. Velocità di scatto ed esposizione

(vedere pagina 66)

12. NIGHT CAPTURE <RIPRESA NOTTURNA>

(vedere pagina 64)

13. Indicatore DATE/TIME <DATA/ORA>

(vedere pagina 39) 14. USB (Vedere pagina 153).

15. WL.REMOTE <TELECOM.WL> (vedere pagina 40) 16. Eliminazione disturbo vento Wind Cut

<Tagl. Vento> (vedere pagina 61).

17. Modalità Registrazione audio (vedere pagina 60) 18. Riga messaggi

19. Indicatore Zero Memory <Memoria Zero>

(vedere pagina 79) 20. Nastro rimanente (in minuti) 21. Contatore nastro 22. Modalità operativa

23. Modalità velocità di registrazione (vedere pagina 59) 24. Modalità PHOTO <FOTO>

25. Timer di registrazione automatica e di attesa (vedere pagina 25)

26. Digital Image Stabiliser, DIS <SDI>

(Stabilizzatore Digitale delle Immagini) (vedere pagina 56) 27. Effetti speciali digitali durante la riproduzione PB DSE <ESD PB>

(vedere pagina 80).

28. Canale di riproduzione audio (vedere pagina 78) 29. Controllo volume (vedere pagina 35).

30. Ingresso DV (modalità di trasferimento dati DV) (solo VP-D6050i/D6040i, vedere pagina 152) 31. Protezione da condensa (DEW) (vedere pagina 11) 32. Ingrandimento durante la riproduzione PB ZOOM <ZOOM PB>

(vedere pagina 81).

Apresentação da câmara de vídeo

OSD (nos modos REC/PLAY <GRAVAÇÃO/REPRODUÇÃO>)

1. Carga da bateria (consulte a página 30) 2. Modo EASYQ <QUALIDADE FÁCIL>

(consulte a página 44) 3. Velocidade lenta do obturador

(consulte a página 63)

4. Modo DSE <EDE> (Efeitos digitais especiais) (consulte a página 57)

5. BLC <CC> (Compensação de contraluz) (consulte a página 62)

6. Modo SCENE (Program AE) <CENA (Programação EA)> (consulte a página 52) 7. Modo WHITE BALANCE <EQUILÍBRIO DO

BRANCO> (consulte a página 54) 8. Focagem manual (consulte a página 45) 9. POWER NIGHT CAPTURE <SUPER

NOCTURNO> (consulte a página 65) 10. Posição do zoom (consulte a página 55) 11. Velocidade do obturador e exposição

(consulte a página 66) 12. NIGHT CAPTURE <NOCTURNO>

(consulte a página 64)

13. Indicador DATE/TIME <DATA/HORA>

(consulte a página 39) 14. USB (consulte a página 153) 15. WL.REMOTE <TELECOMANDO>

(consulte a página 40)

16. WIND CUT <ANTI-RUÍDO> (consulte a página 61) 17. Modo de gravação de som (consulte a página 60) 18. Linha de mensagens

19. Indicador ZERO MEMORY <MEMÓRIA ZERO>

(consulte a página 79)

20. Tempo de fita restante (medido em minutos) 21. Contador de fita

22. Modo de funcionamento 23. Modo de velocidade de gravação (consulte a página 59) 24. Modo PHOTO <FOTOGRAFIA>

25. Gravação com temporizador automático (consulte a página 25) 26. DIS <EID> (Estabilizador de imagem digital) (consulte a página 56) 27. PB DSE <REPRODUÇÃO EDE> (consulte a página 80) 28. Canal de reprodução de som (consulte a página 78) 29. Controlo do volume (consulte a página 35) 30. DV (modo de transferência de dados DV)

(apenas para VP-D6050i/D6040i, consulte a página 152) 31. DEW <CONDENSAÇÃO> (consulte a página 11)

32. PB ZOOM <ZOOM NA REPRODUÇÃO> (consulte a página 81)

27 32

28 31

30

29

14

OSD in REC mode

OSD in PLAY mode

ZOOM

SHUTTER EXPOSURE T W

1 2 : 0 0 1 0 . M A Y . 2 0 0 4

1 2 3 4 5 6 7 8

10

11 9

26 25 24 23 22

21 20 19 17 16 15 14

13 12 18

1 2 : 0 0 1 0 . M A Y . 2 0 0 4

Riferimenti

Documenti correlati

o homem não deixa de querer conhecer o futuro.../ Cada época tem necessidade de sonhar com um amanhã.../ Deixamos para trás a atitude infantil.... (A)

Durant gran part de la tesi, hem compartit laboratori amb els millors veïns que podríem haver tingut als quals els hi devem molt: la Sarah (Sari, Sarandunga) és com si fos una més

Amb tota la informació prèvia sobre la prevalència dels poliomavirus humans JC i BK i dels adenovirus en l’ambient ens vam plantejar l’aplicació d’aquests virus com a

Els mètodes desenvolupats per la concentració d’indicadors vírics humans (adenovirus humans i Poliomavirus JC) i patògens emergents (Norovirus) usant llana de

Acquista 4 CARTONI anche misti e riceverai in omaggio 16 cestelli porta bottiglie e 2 manifesti... BFS0108-33 cl VP BIRRA

Visos lietuviškos ŠPV VP-2 nukleotidų sekos 112Tyr nukleotidų sekos pozicijoje turėjo TAC, kuri koduoja Tiroziną (Tyr), tačiau pCPV2 42 LT VP-2 geno 112His nukleotidų

DOM GIUSSANI: Além disso, também Eliot tinha algo para dizer com uma certa segurança de si quando perguntava: “Foi a Humanidade que abandonou a Igreja ou foi a Igreja que abandonou a

Protezione degli occhi Occhiali di protezione chimica o schermo facciale Protezione della pelle e del corpo Scarpe da lavoro ed abiti da lavoro adeguati.. VP PHOS 7-21. SCHEDA