✤ O menu ACERTAR RELÓGIO da câmara de vídeo funciona nos modos REC <GRAVAÇÃO> e PLAY
<REPRODUÇÃO>.
✤ As informações de DATA/HORA são automaticamente gravadas com as imagens de vídeo.
1. Carregue no botão MENU.
■ Aparece o menu superior que inclui a opção INITIAL <INICIAL>.
2. Carregue no botão OK para seleccionar INITIAL
<INICIAL> e depois volte a carregar no botão OK.
■ O menu CLOCK SET <ACERTAR RELÓGIO>
é seleccionado e o ano começa a piscar.
3. Acerte o ano com o botão UP <CIMA> ou DOWN
<BAIXO> e depois carregue no botão OK.
■ O ano é acertado e o mês começa a piscar.
4. Acerte o mês, a data e a hora da seguinte maneira.
■ Aparece a palavra COMPLETE!
<COMPLETO!> e a câmara de vídeo volta ao menu INITIAL SET <INICIAL>.
5. Carregue no botão MENU para sair do ecrã de menus.
✤ Há uma função de acerto do relógio separada para a máquina fotográfica digital (consulte a página 91).
Referência Acertar a hora
SET TIME!
1 2 : 00 1 0 . M A Y . 2 0 0 4
1 2 : 00 1 0 . M A Y . 2 0 0 4
39 39
La videocamera: Funzioni
✤ Visualizza la funzione DATE/TIME <DATA/ORA>
sul display LCD durante la registrazione o la riproduzione video.
✤ L’impostazione DATA/ORA <DATE/TIME> è disponibile sia in modo REC sia PLAY.
1. Accendere la videocamera impostando l’interruttore in modo REC.
2. Premere il pulsante MENU.
■ Sul display compare il menu principale compreso “MIRINO”<VIEWER>.
3. Premere il pulsante OK per selezionare “MIRINO”
<VIEWER> quindi premere nuovamente OK.
■ Sul display compare il sottomenu “DATA/ORA”
<DATE/TIME>.
4. Premere il pulsante OK per selezionare
“DATA/ORA” <DATE/TIME> quindi premere nuovamente OK.
■ Sul display vengono visualizzate le opzioni disponibili per DATA/ORA <DATE/TIME>.
5. Selezionare una opzione mediante i pulsanti SU e GIÙ e premere il pulsante OK.
■ L’opzione selezionata viene applicata.
6. Premere il pulsante MENU per uscire dal menu.
✤ Le informazioni relative alla data e ora vengono automaticamente registrate in una particolare area del nastro.
✤ La DATA/ORA <DATE/TIME> saranno riportate come “- - -” in alcune condizioni:
Durante la riproduzione di una sezione vuota di un nastro.
Qualora il nastro sia stato registrato prima
dell’impostazione dell’orologio in modalità videocamera.
✤ Quando la batteria al litio è scarica o completamente esaurita.
Prima di impostare la DATA/ORA <DATE/TIME>, assicurarsi di avere impostato l’orologio. Vedere Impostare l’orologio a pagina 38.
Nota
Impostare la DATA/ORA <DATE/TIME>
A câmara de vídeo: funções
✤ Mostra a definição DATE/TIME <DATA/HORA> no LCD durante a gravação ou reprodução de uma cassete.
✤ A definição DATA/HORA funciona nos modos REC
<GRAVAÇÃO> e PLAY <REPRODUÇÃO>.
1. Ligue a câmara de vídeo e coloque o selector no modo REC <GRAVAÇÃO>.
2. Carregue no botão MENU.
■ Aparece o menu superior que inclui a opção VIEWER <VISOR>.
3. Carregue no botão DOWN <BAIXO> para seleccionar VIEWER <VISOR> e depois carregue no botão OK.
■ Aparece o submenu que inclui a opção DATE/TIME <DATA/HORA>.
4. Carregue no botão DOWN <BAIXO> para seleccionar DATE/TIME <DATA/HORA> e depois carregue no botão OK.
■ Aparecem as opções disponíveis para DATE/TIME <DATA/HORA>.
5. Seleccione uma opção com o botão DOWN
<BAIXO> ou UP <CIMA> e depois carregue no botão OK.
■ A opção seleccionada é aplicada.
6. Carregue no botão MENU para sair do ecrã de menus.
✤ A data e a hora são automaticamente gravadas numa área para dados especiais da cassete.
✤ DATE/TIME <DATA/HORA> indica - - - nas seguintes condições: Durante a reprodução de uma secção em branco de uma cassete.
Se a cassete foi gravada antes de se acertar o relógio no modo CAMCORDER <CÂMARA DE VÍDEO>.
✤ Quando a bateria de lítio estiver quase sem carga ou gasta.
Antes de definir DATE/TIME <DATA/HORA>, acerte o RELÓGIO.
Consulte ‘Acertar a hora’ na página 38.
Referência Definição DATA/HORA
40 40
La videocamera: Funzioni
✤ Il menu TELECOM.WL <WL.REMOTE> funziona sia in modo REC sia PLAY.
✤ L’opzione TELECOM.WL <WL.REMOTE> permette di abilitare o disabilitare il telecomando nelle modalità videocamera.
1. Premere il pulsante MENU.
■ Sul display compare il menu principale compreso “INIZIALE” <INITIAL>.
2. Premere il pulsante OK per selezionare “INIZIALE”
<INITIAL>.
■ Sul display compare il sottomenu
“TELECOM.WL” <WL.REMOTE>.
3. Premere il pulsante GIÙ per selezionare
“TELECOM.WL” <WL.REMOTE> quindi premere OK.
■ TELECOM.WL <WL.REMOTE> si
attiva/disattiva <ON – OFF> ad ogni selezione . 4. Premere il pulsante MENU per uscire dal menu.
✤ Per la parte di fotocamera digitale è prevista una funzione separata di impostazione dell’orologio (vedere pagina 93).
✤ Impostando TELECOM.WL <WL.REMOTE> su OFF nel menu e provando ad utilizzare ugualmente la funzione, l’icona del telecomando inizierà a lampeggiare per 3 secondi sul display LCD per poi scomparire.
Impostare il telecomando senza fili (TELECOM.WL) <WL.REMOTE>
Nota
A câmara de vídeo: funções
✤ O menu WL.REMOTE <TELECOMANDO>
funciona nos modos REC <GRAVAÇÃO> e PLAY
<REPRODUÇÃO>.
✤ A opção WL.REMOTE <TELECOMANDO>
permite ao utilizador activar ou desactivar o telecomando para o utilizar nos modos CAMCORDER <CÂMARA DE VÍDEO>.
1. Carregue no botão MENU.
■ Aparece o menu superior que inclui a opção INITIAL <INICIAL>.
2. Carregue no botão OK para seleccionar INITIAL
<INICIAL>.
■ Aparece o submenu que inclui a opção WL.REMOTE <TELECOMANDO>.
3. Carregue no botão DOWN <BAIXO> para seleccionar WL.REMOTE <TELECOMANDO> e depois carregue no botão OK.
■ A opção WL.REMOTE <TELECOMANDO>
alterna entre ON – OFF <LIGAR – DESLIGAR>.
4. Carregue no botão MENU para sair do ecrã de menus.
✤ Há uma função de regulação do telecomando separada para a máquina fotográfica digital (consulte a página 93).
✤ Se definir WL.REMOTE <TELECOMANDO> para OFF
<DESLIGAR> no menu e tentar utilizar o telecomando, o respectivo ícone pisca durante 3 segundos no LCD e depois desaparece.
Definir a activação/desactivação do telecomando (TELECOMANDO)
Referência
La videocamera: Funzioni
41 41
✤ La funzione Suono Bip è disponibile nelle modalità Videocamera.
1. Premere il pulsante MENU.
■ Sul display compare il menu principale compreso “INIZIALE” <INITIAL>.
2. Premere il pulsante OK per selezionare “INIZIALE”
<INITIAL>.
■ Compare il sottomenu “SUONO BIP” <BEEP SOUND>.
3. Premere il pulsante GIÙ per selezionare “SUONO BIP” <BEEP SOUND> quindi premere OK.
■ SUONO BIP <BEEP SOUND> si attiva/disattiva
<ON – OFF> ad ogni selezione.
4. Premere il pulsante MENU per uscire dal menu.
✤ Selezionare la lingua desiderata dell’OSD tra Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco e Italiano.
✤ La funzione Lingua è disponibile nelle modalità Videocamera.
1. Premere il pulsante MENU.
■ Sul display compare il menu principale compreso “INIZIALE” <INITIAL>.
2. Premere il pulsante OK per selezionare “INIZIALE”
<INITIAL>.
■ Compare il sottomenu “LINGUA”
<LANGUAGE>.
3. Premere il pulsante GIÙ per selezionare “LINGUA”
<LANGUAGE> quindi premere OK.
■ Vengono elencate le lingue disponibili.
4. Selezionare la lingua desiderata mediante i pulsanti SU e GIÙ e premere il pulsante OK.
■ Il display viene ripresentato nella lingua selezionata.
5. Premere il pulsante MENU per uscire dal menu.
✤ Per la parte di fotocamera digitale è prevista una funzione separata di impostazione della lingua (vedere pagina 89).
Impostazione del Suono Bip
Impostare la lingua del display OSD
Nota
A câmara de vídeo: funções
✤ A função BEEP SOUND <SINAL SONORO> funciona nos modos CAMCORDER <CÂMARA DE VÍDEO>.
1. Carregue no botão MENU.
■ Aparece o menu superior que inclui a opção INITIAL <INICIAL>.
2. Carregue no botão OK para seleccionar INITIAL
<INICIAL>.
■ Aparece o submenu que inclui a opção BEEP SOUND <SINAL SONORO>.
3. Carregue no botão DOWN <BAIXO> para seleccionar BEEP SOUND <SINAL SONORO> e depois carregue no botão OK.
■ BEEP SOUND <SINAL SONORO> alterna entre LIGAR – DESLIGAR.
4. Carregue no botão MENU para sair do ecrã de menus.
✤ Seleccione o idioma de OSD apropriado entre Inglês, Francês, Espanhol, Alemão e Italiano.
✤ A função LANGUAGE <IDIOMA> funciona nos modos CAMCORDER <CÂMARA DE VÍDEO>.
1. Carregue no botão MENU.
■ Aparece o menu superior que inclui a opção INITIAL <INICIAL>.
2. Carregue no botão OK para seleccionar INITIAL
<INICIAL>.
■ Aparece o submenu que inclui a opção LANGUAGE <IDIOMA>.
3. Carregue no botão DOWN <BAIXO> para seleccionar LANGUAGE <IDIOMA> depois carregue no botão OK.
■ Aparecem as opções IDIOMA disponíveis.
4. Seleccione um idioma de OSD com o botão DOWN
<BAIXO> ou UP <CIMA> e depois carregue no botão OK.
■ O OSD aparece no idioma seleccionado.
5. Carregue no botão MENU para sair do ecrã de menus.
✤ Há uma função de definição de idioma separada para a máquina fotográfica digital (consulte a página 89).
Definir o sinal sonoro
Definir o idioma de OSD
Referência
La videocamera: Funzioni
42 42
✤ La Dimostrazione illustra automaticamente le funzioni principali della videocamera in modo da dare una panoramica completa delle funzioni disponibili.
✤ La funzione DEMONSTRATION <DIMOSTRAZIONE> è disponibile solo in modalità REC <REGISTRAZIONE> (senza la cassetta).
✤ La funzione DEMONSTRATION <DIMOSTRAZIONE> continua ciclicamente fino alla sua disattivazione.
1. Accendere la videocamera impostando l’interruttore sulla modalità REC <REGISTRAZIONE>.
2. Premere il pulsante MENU.
■ Sul display compare il menu principale che comprende INITIAL <INIZIALE>.
3. Premere il pulsante OK per selezionare INITIAL
<INIZIALE>.
■ Sul display compare il sottomenu che comprende DEMONSTRATION <DIMOSTRAZIONE>.
4. Premere il pulsante GIÙ per selezionare DEMONSTRATION <DIMOSTRAZIONE> quindi premere OK.
■ La funzione DEMONSTRATION
<DIMOSTRAZIONE> si attiva/disattiva <ON – OFF> ad ogni selezione.
5. Premere il pulsante MENU per uscire dalla videata del menu e iniziare automaticamente la DIMOSTRAZIONE.
✤ La funzione DEMONSTRATION <DIMOSTRAZIONE> è disponibile solo quando nella videocamera non è stata inserita alcuna CASSETTA.
✤ La modalità DEMONSTRATION <DIMOSTRAZIONE> si attiva automaticamente quando la videocamera viene lasciata in attesa per oltre 10 minuti dopo avere impostato la modalità REC
<REGISTRAZIONE> (quando nella videocamera non è stata inserita alcuna cassetta).
✤ Premendo qualsiasi pulsante durante la DIMOSTRAZIONE, la funzione si arresterà temporaneamente per riprendere successivamente dopo altri 10 minuti di inattività.
Nota
Vedere la DIMOSTRAZIONE
A câmara de vídeo: funções
✤ A demonstração guia-o automaticamente pelas funções principais da câmara de vídeo, para que seja mais fácil tirar o máximo partido de todas as funções fornecidas.
✤ A função DEMONSTRATION <DEMONSTRAÇÃO> só está disponível no modo REC <GRAVAÇÃO> da câmara de vídeo (sem cassete introduzida).
✤ A demonstração só deixa de ser apresentada quando o modo DEMONSTRATION <DEMONSTRAÇÃO> for desactivado.
1. Ligue a câmara de vídeo e coloque o selector no modo REC <GRAVAÇÃO>.
2. Carregue no botão MENU.
■ Aparece o menu superior que inclui a opção INITIAL <INICIAL>.
3. Carregue no botão OK para seleccionar INITIAL
<INICIAL>.
■ Aparece o submenu que inclui a opção DEMONSTRATION <DEMONSTRAÇÃO>.
4. Carregue no botão DOWN <BAIXO> para seleccionar DEMONSTRATION
<DEMONSTRAÇÃO> e depois carregue no botão OK.
■ DEMONSTRATION <DEMONSTRAÇÃO>
alterna entre ON <LIGAR> – OFF
<DESLIGAR>.
5. Carregue no botão MENU para sair do ecrã de menus e a demonstração começa
automaticamente.
✤ A função DEMONSTRATION <DEMONSTRAÇÃO> só funciona se não houver nenhuma CASSETE introduzida na câmara de vídeo.
✤ O modo DEMONSTRATION <DEMONSTRAÇÃO> é activado automaticamente quando, depois de aceder ao modo REC
<GRAVAÇÃO> (sem ter introduzido nenhuma cassete na câmara de vídeo), a câmara de vídeo permanece inactiva por um período superior a 10 minutos.
✤ Se carregar em qualquer outro botão durante a demonstração, esta é interrompida temporariamente e recomeça passados 10 minutos.
Referência Ver a demonstração
La videocamera: Funzioni
43 43
✤ L’impostazione della funzione DISPLAY TV <TV DISPLAY> è disponibile sia in modo REC sia PLAY.
✤ È possible selezionare l’uscita dell’OSD (On Screen Display).
■ OFF: L’OSD compare solo sul display LCD ed il CVF.
■ ON: L’OSD compare sul display LCD, sul CVF e sullo schermo del televisore.
■ Per attivare/disattivare tutti gli OSD per i LCD/CVF/TV utilizzare il pulsante DISPLAY situato sul lato sinistro della videocamera.
1. Accendere la videocamera impostando l’interruttore in modo REC.
2. Premere il pulsante MENU.
■ Sul display compare il menu principale compreso
“MIRINO” <VIEWER>.
3. Premere il pulsante GIÙ per selezionare “MIRINO”
<VIEWER> quindi premere OK.
■ Sul display compare il sottomenu “DISPLAY TV”
<TV DISPLAY>.
4. Premere il pulsante GIÙ per selezionare “DISPLAY TV” <TV DISPLAY>.
■ La voce “DISPLAY TV” <TV DISPLAY> viene evidenziata.
5. Selezionare l’opzione premendo il pulsante OK.
■ La pressione del pulsante OK attiva/disattiva le funzioni <ON/OFF>.
6. Premere il pulsante MENU per uscire dal menu.
✤ Per la connessione a un televisore, vedere pagina 145.
Attivare / Disattivare l’OSD (On Screen Display) per l’uscita video (Impostare la DISPLAY TV <TV DISPLAY>)
A câmara de vídeo: funções
✤ A função TV DISPLAY <ECRÃ TV> funciona nos modos REC
<GRAVAÇÃO> e PLAY <REPRODUÇÃO>.
✤ Pode seleccionar o dispositivo de saída para OSD.
■ OFF <DESLIGAR>: O OSD só aparece no LCD e no CVF.
■ ON <LIGAR>: O OSD aparece no LCD, no CVF e no ecrã do televisor.
■ Utilize o botão DISPLAY <ACTIVAR/DESACTIVAR OSD>, no lado esquerdo da câmara de vídeo, para activar/desactivar todos os OSD no LCD/CVF/televisor.
1. Ligue a câmara de vídeo e coloque o selector no modo REC <GRAVAÇÃO>.
2. Carregue no botão MENU.
■ Aparece o menu superior que inclui a opção VIEWER <VISOR>.
3. Carregue no botão DOWN <BAIXO> para seleccionar VIEWER <VISOR> e depois carregue no botão OK.
■ Aparece o submenu que inclui a opção TV DISPLAY <ECRÃ TV>.
4. Carregue no botão DOWN <BAIXO> para seleccionar TV DISPLAY <ECRÃ TV>.
■ Aparece a opção de menu TV DISPLAY
<ECRÃ TV> realçada.
5. Seleccione a opção pretendida carregando no botão OK.
■ Sempre que carregar no botão OK, alterna entre as opções LIGAR e DESLIGAR.
6. Carregue no botão MENU para sair do ecrã de menus.
✤ Se quiser ligar a câmara de vídeo a um televisor, consulte a página 145.
Activar/desactivar dispositivo de saída para OSD (definir função TV DISPLAY <ECRÃ TV>)
Nota
Referência
44 44