• Non ci sono risultati.

Seconda parte: Letteratura e Turismo

3.3   Case Study: La Kyōto di Morimi

studiare  casi  precedenti  che  oggi  possono  essere  considerati  come  forme  “primordiali”  di  tale   fenomeno.   Masubuchi   (2010)   fa   risalire   il   primo   caso   di   contents   tourism   (qui,   turismo   letterario)  alla  visita  dei  luoghi  legate  alle  poesie  e  alla  figura  di  Matsuo  Bashō  (1644-­‐1694)   nel  periodo  Edo.  Steinberg,  autore  fondamentale  per  gli  studi  sul  media  mix,  in  Anime’s  media   mix:  franchising  toys  and  characters  in  Japan  (2012)    fa  risalire  gli  inizi  di  tale  fenomeno  nel   1960   in   concomitanza   con   il   successo   della   serie   Tetsuwan   Atomu   鉄腕アトム di   Tezuka   Osamu  手塚治,  mentre  Yamamura  (2011)  ne  colloca  l’inizio  negli  anni  Novanta,  dividendone   l’evoluzione  in  tre  fasi:    

1) Anni  ‘90:  boom  legato  alla  cultura  anime  e  manga;    

2) Anni  2000:  utilizzo  di  mass  media  e  internet  per  condividere  contenuti;    

3) Post   2000:   contents   turism;   città   e   luoghi   reali   diventano   essi   stessi   media,   in   quanto  sempre  più  legati  a  contenuti  “virtuali”  e  letterari  (anche  attraverso  musei,   monumenti  ecc.),  aumentando  così  le  prospettive  economiche  e    turistiche.  

 

Il   successo   del   contents   turism   non   è   così   scontato:   essendo   strettamente   legato   alla   risorsa  principale  (sia  essa  romanzo  o  film),  il  successo  che  ne  deriva  può  essere  duraturo  nel   tempo  o  molto  limitato,  esaurendosi  non  appena  la  “freschezza”  della  novità  svanisce.      

In  conclusione,  come  sostengono  Beeton,  Yamamura  e  Seaton:      

[…]  contents  tourism  is  not  only  a  form  of  tourism  for  young  people  in  Japan,  with  older   visitors  continuing  to  demonstrate  a  fascination  with  their  own  (and  other’s)  versions  of   popular  culture  and  the  layers  of  meaning  this  can  provide.  By  looking  at  popular  cultural   tourism  in  terms  of  its  contents  and  meaning,  we  can  take  the  notion  of  contents  tourism   beyond  Japan,  using  it  as  a  framework  from  which  to  consider  the  relationship  between   tourism  and  culture  of  the  day  in  other  cultures  and  parts  of  the  world  (2016,  p.  151).        

3.3  Case  Study: La  Kyōto  di  Morimi      

Nel  2015  Kyōto  ha  conquistato  per  il  secondo  anno  consecutivo  il  titolo  di  “città  più  bella  del   mondo”,   piazzandosi   al   primo   posto   nella   classifica   stilata   dalla   rivista   Travel+Leisure37.  

Capitale  e  dimora  dell’imperatore  dal  794  al  1868,  è  oggi  considerata  la  “capitale  culturale”                                                                                                                  

del   Paese   e,   con   i   suoi   diciassette   siti   Patrimonio   dell’Umanità   Unesco,   attira   ogni   anno   un   numero  sempre  maggiori  di  turisti  sia  inbound  che  outbound.      

Tantissime  sono  le  guide  turistiche  che  propongono  un  numero  infinito  di  itinerari;  dai  templi   shintoisti  e  buddhisti  ai  paesaggi  primaverili  e  autunnali,  dai  giardini  zen  alle  passeggiate  e   allo  shopping  in  centro  città  con  tanto  di  kimono  a  noleggio.      

Secondo  una  ricerca38  condotta  dalla  città  stessa,  nel  2015  56.840.000  turisti  hanno  visitato  

Kyōto,  il  2.2%  in  più  (circa  1.200.000  persone)  rispetto  all’anno  precedente:    

   

Molti   sono   i   motivi   che   spingono   i   turisti   a   visitare   la   città   e,   come   riporta   la   tabella   successiva39,   negli   ultimi   anni   è   in   aumento   il   turismo   legato   al   seichi   junrei,   tanto   che   la  

prefettura   di   Kyōto   ha   aperto,   già   dal   2014,   un   sito   dedicato   a   tali   intinerai;      

Anno   Motivo  

visita  

Totale    

%   Uomini   Donne  19 anni 20 anni   30anni 〜   40anni  

50anni     60anni     2016   Manga ・ anime ・ cultura pop   1.1   0.8   1.3   6.9   5.1   1.3   1.2   0.6   0.3   2015   Manga ・ 0.7   0.9   0.6   2.3   1.8   1.9   1.4   0.4   0.2                                                                                                                  

38  Fonte  http://www.city.Kyōto.lg.jp/sankan/cmsfiles/contents/0000222/222031/28chousa.pdf    (ultimo  

accesso  14/09/2017)  

39  Fonte:  http://www.city.Kyōto.lg.jp/menu2/category/22-­‐6-­‐0-­‐0-­‐0-­‐0-­‐0-­‐0-­‐0-­‐0.html  (ultimo  accesso  14/09/2017)   1995・35.340.000  turisti  

Terremoto  di  Kobe  

2000・40.510  .000  mila   turisti  Presentazione  del   piano  per  50.000  mila   turisti  nella  città  di  Kyōto   2003・43.740.000  turisti    

Sviluppo  progetti  “Kyōto・Hanatōro”   e  “Visit  Japan  Campaign”  

2005・42.270.000   turisti     Aichi  Expo     2008・50.210  mila  turisti  

Superati  i  50.000  turisti  

2016・55.220.000  turisti     V°  posto  nella  classifica  stilata  dalla  

rivista  Travel+Leisure  

2009・46.900.000  turisti   Rallentamento  economico  globale  

–  Nuova  epidemia  di  influenza  

2015・56.684.000  turisti  (numero   più  alto  mai  registrato)   I°  posto  nella  classifica  stilata  dalla  

rivista  Travel+Leisure  per  il   secondo  anno  consecutivo   (Mille  persone)  

anime ・ cultura pop

 

Ad  attirare  i  turisti  sono  stati  manga  come  Inari,  konkon,  koi  iro  ha.  いなり、こんこん、恋い ろは。(lett.   Inari,   kokon,   abc   dell’amore,   2010)   ambientato   a   Fushimi   inari,   la   serie   di   videogiochi   Hakuouki   薄 桜 鬼 (2010)   (particolarmente   apprezzata   dalle   rekijo)   con   protagonista  lo  squadrone  della  Shinsengumi,  il  recente  successo  del  romanzo  e  film  Boku  wa   asu,  kinō  no  kimi  to  deto  suru40 di   Nanatsuki   Takafumi (lett.   domani,   uscirò   con   la   te   di   ieri,  

2016).      

Sulla  home  page  del  sito  dedicato  al  film  è  possibile  scaricare  l’itinerario  dei  luoghi  utilizzati   duranti  le  riprese,  in  modo  da  poter  ripercorre  la  storia:

                                                                                                                                   

40  Fonte:  http://www.bokuasu-­‐movie.com  (ultimo  accesso:  14/09/2017)   Figura  14  

 Mappa  delle  location  riportate  nel  romanzo  di    Nanatsuki  Takafumi  七月隆文 Boku  wa   asu,  kinō  no  kimi  to  deto  suru  e  utilizzate  come  luoghi  delle  riprese  per  l’omonimo  film.  

     

Anche  nella  letteratura  classica  e  moderna,  Kyōto  è  stata  spesso  protagonista  di  poesie,   romanzi  e  racconti  fantastici  che  hanno  poi  ispirato  pellegrinaggi  ai  luoghi  ritratti:  dal  Genji   monogatari   alle   poesie   di   Sugawara   no   Michizane   che   descrivono   la   bellezza   dell’antica   capitale,  ritratta  anche  in  Takasebune  高瀬舟  (1916)  di  Mori  Ōgai  (1862-­‐1922)  e  in  Koto  古都 (1962)   di   Kawabata   Yasunari   (1899-­‐1972);   il   lato   più   oscuro   della   città   viene   invece   raccontato  nelle  varie  storie  kaidan  e  nei  racconti  di  Akutagawa  Ryūnosuke,  come  ad  esempio   in  Rashōmon.    

Nella   letteratura   contemporanea,   non   solo   il   già   citato   Nanatsuki   ha   saputo   sfruttare   la   bellezza  e  l’aura  di  mistero  della  città  per  dare  vita  a  romanzi  best  seller;  un  altro  autore  che   ha  saputo  utilizzare  la  città  in  tutti  i  suoi  aspetti  –  romantico,  misterioso,  pauroso,  tradizionale   e   anche   un   po’   fantastico   –   è   Morimi   Tomihiko:   nel   capitolo   successivo   mi   occuperò   della   traduzione   del   suo   ultimo   romanzo   ,   Yako   (2016),   integrando   tale   traduzione   con   alcune   notizie  biografiche  e  riferimenti  a  suoi  precedenti  romanzi.      

Gran   parte   delle   sue   opere   sono   ambientato   appunto   a   Kyōto,   città   nella   quale   ha   vissuto  da  ragazzo;  tre  in  particolare  sono  state  trasportate  in  versione  manga  e  anime,  dato  il   loro  grande  successo  tra  i  giovani  che  hanno  poi  dato  vita  a  un  vero  e  proprio   seichi  junrei:   Yojōhan  shinwa  taikei  四畳半神話大系(lett.  le  mitologiche  avventure  della  stanza  da  quattro   tatami  e  mezzo,  2004,  fantasy-­‐slice  of  life),  Yoru  ha  mijikashi,  arukeyo  otome!  夜は短し歩けよ 乙女(lett.  la  notte  è  breve,  corri  ragazza!  2006,  fantasy-­‐slice  of  life)  e  la  serie  Uchōten  kazoku   有頂天家族  (lett.  la  famiglia  eccentrica,  2007  e  2015,  fantasy,  terzo  libro  in  uscita).    

Nel   primo   romanzo,   la   città   viene   vissuta   attraverso   le   disavventure   tragicomiche   di   uno   studente   universitario   che   passe   le   sue  giornata  tra  club  e  attività  varie:   lezioni   all’Università   di   Kyōto,   volontariato   al   mercato   delle   pulci   del  tempio  Shimogamo,  passeggiate   lungo  il  fiume  Kamo  e  qualche  sosta  

Figura  15    

Un’autista  della  compagnia  di  taxi  MK  mostra  i  gadget  legati  all’itinerario   Uchōten  kazoku:  kyomeguri  tour  

allo  stand  del  Neko  ramen,  dove  tutto  ebbe  inizio.    

In  Uchōten  kazoku,  l’atmosfera  rimane  comica  ma  inizia  ad  incupirsi  a  causa  dell’introduzione   di  figure  del  folklore  come  tanuki  e  tengu,  che  danno  un  risvolto  fantastico  alla  storia:  dalle   tirannie  dei  tengu  del  Monte  Kurama  alle  trasformazioni  dei  tanuki  in  giro  per  Kawaramachi,   dalle  navi  e  treni  Eizan  “volanti”  per  poter  assistere  allo  spettacolo  del  Gozan  no  okuribi  五山 の送り火  fino  al  viaggio  nel  Paravento  infernale  (riferimento  al  racconto  Jikokuhen  地獄変  di   Akutagawa  del  1918).  Dato  il  grande  successo  del  romanzo,  la  nota  compagnia  di  taxi  MK  ha   creato   la   Uchōten   kazoku:   kyomeguri   tour   有頂天家族京巡りツアー   (lett.   una   famiglia   stravagante:  tour  di  Kyōto,  fig.  15),  proponendo  anche  una  versione  dedicata  al  Gozan41.        

     

Nell’ultimo   romanzo,   l’autore   sposta   l’attenzione   dal   centro   di   Kyōto   al   Monte   Kurama,   in   particolare   nel   periodo   dello   himatsuri  火祭り(Festival  del  Fuoco),  festività   religiosa   celebrata   ogni   22   ottobre   al   santuario   Yuki.   Essa   ricorda   il   giorno   in   cui   nel   940   l’antica   capitale   fu   colpita   da   un   violento  terremoto.  Per  proteggere  la  città,                                                                                                                  

41  Fonte:  http://www.mk-­‐group.co.jp/travel/uchoten_tour.html  (ultimo  accesso  15/09/2017)   Figura  16    

Uchōten  kazoku:  kyomeguri  tour,  itinerario  ideato  dalla  compagnia  di  taxi  MK  che  ripercorre  le  

varie  ambientazioni  della  storia.  Le  tappe  sono:  stazione,  tempio  Rokudō    chin’nōji,  Rokkakudō,   Teramachidōri  e  ristorante  di  sukiyaki  “Mishimaitei”,  tempio  Nanzenji,  tempio  Tanukidani  fudōin,   santuario  di  Shimogamo,  stazione  di  Demachiyanagi,  quartiere  commerciale  di  Masugata  e  ritorno  

alla  stazione  di  Kyōto.  

Figura  17  I  grandi  taimatsu  (torce)  dello  himatsuri.    

l’imperatore   decise   di   spostare   il   santuario   dedicato   alla   divinità   Yuki   myojin   –   protettore   della  corte  imperiale  –  a  Kurama,  verso  nord;  tuttavia,  poiché  all’epoca  il  nord  era  considerata   una  direzione  nefasta,  punto  d’entrata  di  demoni  e  spiriti,  gli  abitanti  decisero  di  accendere   dei   fuochi   lungo   la   strada   come   protezione   oltre   che   per   illuminare   la   via   alla   divinità   e   al   corteo  imperiale42.  Verso  le  ore  18.00  vengono  accese  duecentocinquanta  torce  dette  taimatsu  

松明  (fig.17)  che  vengono  poi  trasportate  da  bambini  e  adulti;  le  dimensioni  variano  in  base   alla  persona  che  le  porta,  ma  le  più  grandi  possono  superare  i  tre  metri  e  gli  ottanta  kili  di   peso.      

    Grazie   a   questa   atmosfera   spettrale   e   alla   fama   stessa   del   luogo   –   alcune   leggende   narrano  che  Minamoto  no  Yoshitsune  (1157-­‐1189)  sia  stata  cresciuto  ed  abbia  imparato  “la   via   della   spada”   dal   temibile   Sōjōbō,   re   dei   tengu   -­‐   l’autore   ha   potuto   creare   un   racconto   al   limite  tra  fantastico  e  pauroso,  dove  la  suspense  non  lascia  mai  il  lettore.    Altra  caratteristica   che  distingue  il  romanzo  da  quelli  precedenti,  è  l’utilizzo  di  Hiroshima,  Gifu,  Aomori  e  Nagano   come   ambientazioni   principali:   la   trama   può   diventare   così   la   base   perfetta   per   un   nuovo   seichi  junrei.    

Morimi   è   autore   anche   di   una   guida   della   città   basata   sui   suoi   romanzi:  Morimi  Tomihiko  no  Kyōto  guruguru  annnai  森見登美彦 の京都ぐるぐる案内(lett.   guida   di   Kyōto   con   Morimi   Tomihiko   2014).  In  essa  sono  raccolti  tutti  i  luoghi  citati  nelle  opere  divisi  in   Sakyō-­‐ku,  Dintorni  di  Shijō,  Fushimi  e  Co.,  con  consiglio  dispensati   dall’autore   stesso.   All’uscita   della   guida,   in   collaborazione   con   l’azienda   Eiraku   è   stato   creato   un   tenugui/mappa   (pagina   successiva),  dove  sono  illustrati  i  vari  spot  e  grazie  al  quale  i  fan   potranno   rivivere   le   storie   e   le   emozioni   provate   leggendo   i   romanzi.                                                                                                                                  

42  Fonte:  https://www.japan-­‐experience.it/citta-­‐Kyōto/kurama-­‐no-­‐hi-­‐matsuri  (ultimo  accesso  15/07/2017)   Figura  18  

Morimi  Tomihiko  no  Kyōto   guruguru  annnai.  Tokyo:  

Shinchōsha  新潮社  (2014).  

 

 

                                                                                            Figura  24   tenugui  ispirato  ai  romanzi  

     

Terza  parte: