• Non ci sono risultati.

2  E  I  QUATTRO  SENSI

Nel documento LECTURA DANTIS 2002-2009 (pagine 37-42)

 

IL  V.  2  E  I  QUATTRO  SENSI  

 

A  proposito  della  “selva  oscura”  del  verso  2,  il  Cassell25  sintetizza   le  varie  interpretazioni  di  essa  nel  secolare  commento.  

Sull’identificazione  tra  la  selva  e  la  vita  presente  concordano  Jacopo  di   Dante,   Chiose   Marciane,   Ottimo,   Benvenuto,   Anonimo  fiorentino,         Filippo  Villani.  Per  una  maggioranza  di  interpreti  essa  rappresenta  la   vita  nei  suoi  significati  meramente  fisici,  dominata  dagli  istinti,  cioè  la   vita  dell’ignoranza  e  del  peccato,  o  il  peccato  stesso.  Il  Vellutello  sem-­‐‑ bra   essere   stato   il   primo   ad   aver   richiamato,   a   proposito   della   selva,   Conv.  IV,  xxiv  12:  «l’adolescente  che  entra  nella  selva  oscura  di  questa   vita  […]».  Per  il  platonico  Landino,  la  selva  è  il  corpo26.    

      25  CASSELL,  op.  cit.  

26   La   selva   oscura.   Secondo   gli   antichi   commentatori   si   riferisce   all’ignoranza   (mi   sembra   siano   la   maggioranza.   Si   veda   Iacopo:   «Nel   quale   [mezzo   del   cammino   della   vita]  essendo  s’avide  ch’egli  era  in  una  oscura  selva,  dove  la  dritta  via  era  smarrita.  Per   la  quale,  figurativamente,  si  considera  la  molta  gente  che  nella  oscurità  dell’ignoranza   permane,   con   la   quale   è   impossibile   di   procedere   per   la   via   dell’umana   felicità,   chia-­‐‑ mandola  selva,  a  dimostrare  che  differenza  non  sia  da  loro  sensibile  e  razional  suggieto   al   vegetabile   solo.   Onde   propriamente   di   cotal   gente   selva   d’uomini   si   può   dire   come   selva  di  vegetabili  piante»).  Secondo  altri  si  riferisce  al  peccato,  alla  vita  viziosa.  Grazio-­‐‑ lo:  allora  –  Dante  aveva  32-­‐‑33  anni,  secondo  il  commentatore  –  l’Autore  era  «peccator  et   viciosus  et  quasi  in  quadam  silva  viciorum  et  ignorantie»;  il  Lana:  «vita  viciosa»;  il  Sel-­‐‑ miano  (1337,  sec.  Hollander)  interpreta  «il  mondo»:  «si  ritrovò  in  una  selva  scura,  cioè  il   mondo.  E  pone  il  mondo  per  selva,  per  ciò  che  nel  mondo  ha  tanta  moltitudine  di  delet-­‐‑ tazioni   che   appena   si   sa   l’uomo   partire   da   esse;   e   se   pure   partire   si   vuole,   chi   non   è   amaestrato,  è  malagevole  a  sapersi  partire  e  tornare  a  sé  e  seguire  le  virtù».  Per  Boccac-­‐‑ cio  la  selva  oscura  è  l’Inferno;  il  Landino  interpreta  secondo  il  suo  platonismo:  «l’uomo,   arrivato  all’età  già  matura  […]  comincia  a  destare  la  ragione,  et  allora  finalmente  cono-­‐‑ sce  sé  essere  in  obscura  selva,  cioè  l’animo  suo  essere  oppresso  da  ignorantia  et  da  vitii   per  la  contagione  del  corpo»;  Francesco  Mazzoni  dà  di  tutto  il  contesto  una  interpreta-­‐‑ zione   di   tipo   orizzontale.   La   selva   e   i   concetti   analoghi   (la   “piaggia”,   il   “pelago”,   “lo   passo”)   indicherebbero   la   vita   attuale,   con   il   peccato   originale   (FRANCESCO  MAZZONI,  

Saggio  di  un  nuovo  commento  alla  ‘Divina  Commedia’,  Firenze,  Sansoni  1967,  p.  27),  con  le  

sue  contraddizioni.  Mazzoni  non  insiste  sul  peccato,  sull’abiezione  di  Dante,  che  invece   appare   rimproverata   da   Beatrice   nel   Paradiso   Terrestre.   Nel   suo   commento,   Mazzoni   indica   nella   selva   e   in   concetti   espressi   da   parole   come   “mare”,   “fiumana”   ed   altre,   la   vita  umana  attuale,  dopo  il  peccato  originale,  con  tutte  le  sue  contraddizioni,  alla  quale   Dante  guarda,  oggettivandola  e  respingendola,  dopo  averne  presa  coscienza.  Si  noti  che   Dante  lascia  del  tutto  indeterminata  la  selva  oscura:  non  la  descrive  mentre  descrive  la   selva  dei  suicidi  e  la  «divina  foresta  spessa  e  viva»  del  Paradiso  terrestre,  paragonando-­‐‑ la  alla  pineta  di  Chiassi.  Il  luogo  da  dove  Dante  ha  avuto  accesso  all’Inferno  non  è  detto   (a  differenza  di  quanto  avviene  in  Virgilio:  Cuma).  

Anche  a  partire  dalla  “selva  oscura”  si  configura  una  importantis-­‐‑ sima  moderna  lettura  della  Divina  Commedia.  Nel  canto  XXIII  del  Pur-­‐‑ gatorio,  nell’incontro  con  Forese  Donati,  Dante  ci  fa  sapere  che  la  selva   di  cui  nel  I  dell’Inferno  è  la  vita  peccaminosa,  un  periodo  di  deviazione   morale  di  Dante  stesso  («di  questa  vita  mi  trasse  costui»);  periodo  del   quale  lo  rimprovererà  aspramente  Beatrice  nel  XXX  canto  dello  stesso   Purgatorio.  

Lucia   Battaglia   Ricci   ha   dimostrato   che   la   selva   oscura   significa   “anche”   la   vita   peccaminosa,   ma   conserva   il   significato   di   selva.   L’importante   analisi   della   studiosa,   consegnata   ad   un   volume   fonda-­‐‑ mentale27,   conduce,   attraverso   analoghi   sondaggi   all’interno   della   Commedia,   alla   tesi   secondo   cui   è   il   testo   stesso   del   Poema   a   rivelare       in   esso   la   presenza   dei   quattro   sensi   biblici:   ciò   a   prescindere   dall’Epistola   a   Cangrande   la   quale   chiede   che   la   Commedia,   appunto,   sia  letta  secondo  i  quattro  sensi  della  Bibbia  (letterale-­‐‑storico,  allegori-­‐‑ co,   morale   e   anagogico).   Questa   è   anche   secondo   noi   la   posizione   di   Dante.   Essa,   bisogna   sottolinearlo,   appare   in   contrasto   con   quella   dell’Aquinate:  è  noto,  infatti,  che  S.  Tommaso  aveva  sostenuto  che  un   autore   umano   non   può   andare   al   di   là   del   senso   letterale   in   quanto   solo   Dio   può   fare   che   le   res,   le   realtà   significate   attraverso   le   parole,   rimandino  a  loro  volta  ad  altri  significati  (si  tratta  della  cosiddetta  “al-­‐‑ legoria   in   factis”).   Soltanto   la   Bibbia,   dunque,   oltre   al   senso   letterale-­‐‑ storico   (vero)   ha   anche   il   senso   “spirituale”   il   quale   si   tripartisce   in   allegorico,   morale   o   tropologico   ed   anagogico.   La   posizione   espressa   da   San   Tommaso   (1224-­‐‑1274)   non   viene   mai   discussa.   Già   in   prece-­‐‑ denza  anche  quando  un  autore  applica  i  sensi  biblici  alla  propria  pro-­‐‑ duzione   poetica   lo   fa   con   un   fondamentale   distinguo:   così   Alano   di   Lilla  (1120/28-­‐‑1203),  pur  applicando  i  quattro  sensi  biblici  alle  proprie   opere,   invita   il   lettore   a   non   badare   al   senso   letterale,   non   vero,   ma   agli   altri   sensi.   In   questo   caso   ci   troviamo   solo   apparentemente   di   fronte   a   sensi   biblici;   in   realtà,   non   essendo   vero   il   senso   letterale,   si   tratta   di   una   “allegoria   in   verbis”,   cioè   un’allegoria   di   tipo   classico   e   non  biblico28.    

Ma   l’autore   dell’Epistola   a   Cangrande   chiede   proprio   che   la       Commedia  venga  letta  secondo  i  sensi  biblici;  non  dice  per  niente  che  il   senso   letterale   non   è   vero   (anzi,   difende   quel   senso   letterale   quando   difende,  come  abbiamo  visto,  la  possibilità  da  parte  dell’autore  di  aver  

     

27   LUCIA  BATTAGLIA  RICCI,   Dante   e   la   tradizione   letteraria   medievale,   Pisa,   Giardini   1983.  

28   Per   la   documentazione   relativa   rimando   a   PLACELLA,   «Guardando   nel   suo   Fi-­‐‑

avuto  una  visione).    

Non   si   tratta   di   una   questione   di   parole:   ciò   che   chiede   al   lettore   della  Divina  Commedia  l’autore  dell’Epistola  a  Cangrande  della  Scala  è   molto,   anzi   è   troppo.   Chiede   di   credere   che   Dante   scriva   come   Dio   (Scrivere  come  Dio  è  appunto  il  titolo  di  un  famoso  libro  su  Dante  dello   scrittore  svedese  Lagercranz)29,  cioè  che  il  suo  testo  è  stratificato,  pos-­‐‑ siede  quattro  sensi,  come  soltanto  la  Bibbia.  

Già   nel   Convivio   Dante   aveva   sottolineato   la   differenza   fra   l’allegoria  dei  poeti  (in  essa  il  senso  letterale  non  è  vero,  è  una  «bella   menzogna»,  ed  è  vero  soltanto  un  senso  allegorico  costruito  dal  poeta;   l’esempio  del  mito  di  Orfeo  –  che  con  il  suo  canto  ammansiva  le  fiere  e   faceva  muovere  le  pietre  –  narrato  da  Ovidio)  e  quella  dei  teologi  del-­‐‑ la  quale,  però,  in  quel  contesto  non  dice  altro.  La  Bibbia,  invece,  ha  il   senso   letterale   vero   e,   all’interno   di   esso,   il   senso   spirituale,   che   si       tripartisce   in   allegorico,   morale   ed   anagogico.   Perché   Dante   poté         pensare   che   alla   sua   opera   principale   si   potessero   applicare   i   quattro   sensi  biblici?  Forse  perché  vedeva  come  disegnata  da  Dio  l'ʹhistoria  del   suo   Poema,   da   Dio   che   gli   aveva   concesso   la   grazia   della   visione,         dello   straordinario   viaggio   nell’aldilà.   Storia   sacra,   dunque,   quella   oggetto   di   narrazione   nella   Commedia,   a   sottolineare   l’eccezionalità,   anzi  l’unicità  della  sua  esperienza  e  della  sua  opera,  in  base  alla  mis-­‐‑ sione  universale,  salvifica,  ricevuta  dall’Alto.    

Guido   da   Pisa   parla   inequivocabilmente   di   allegoria   biblica   (cioè   quadrifaria)   per   la   Commedia,   da   lui   indicata   (sulla   scia   del   profeta     Ezechiele)  come  il  libro  scritto  dentro  e  fuori:  è  proprio  ciò  che  si  dice   del  Libro  sacro,  e  aggiunge  che  lo  stesso  Spirito  Santo  ha  scritto  con  la   penna   di   Dante   delle   pene   dei   dannati   e   della   gloria   dei   Beati   ed   ha       redarguito  prelati,  re  e  principi30.    

Importante,   a   questo   proposito,   uno   studio   di   Zygmunt   Barański,   anch’esso   vòlto   a   rintracciare   la   polisemia   nella   Commedia   partendo  

     

29   OLOF  LAGERCRANTZ,   Scrivere   come   Dio:   dall’Inferno   al   Paradiso,   Milano,   Lampi   di   stampa  1999.  

30   Ecco,   Guido   a   proposito   della   Commedia:   «Ad   istum   certe   poetam   et   ad   suam   Comediam   potest   referri   illa   visio,   quam   vidit   Exechiel   propheta;   de   qua   visione   sic   scribit  idem  propheta:  “Ecce  manus  missa  ad  me  in  qua  erat  liber  scriptus  intus  et  foris:   et   scripta   erant   in   eo   Lamentationes,   Carmen,   et   Ve”.   Ista   manus   est   iste   poeta.   Liber   istius  manus  est  sua  altissima  Comedia,  que  ideo  scripta  dicitur  intus  et  foris,  quia  con-­‐‑ tinet  non  solum  licteram,  sed  etiam  allegoriam».  E  un  poco  oltre  lo  stesso  Guido,  sem-­‐‑ pre  a  proposito  di  Dante:  «Ipse  enim  fuit  calamus  Spiritus  Sancti,  cum  quo  calamo  ipse   Spiritus  Sanctus  velociter  scripsit  nobis  et  penas  damnatorum  et  gloriam  beatorum.  Ipse   etiam  Spiritus  Sanctus  per  istum  aperte  redarguit  scelera  prelatorum  et  regum  et  prin-­‐‑ cipum  orbis  terre».  

soltanto  dal  testo  di  essa  (lo  studioso,  tra  l’altro,  non  crede  alla  pater-­‐‑ nità   dantesca   dell’Epistola   a   Cangrande).   Barański   nota   che   nessuno   ha   continuato   il   lavoro   della   Battaglia   Ricci   e   che   egli   stesso   si   trova       ad   essere   il   primo   a   ripercorrerne   la   strada.   Occorrerebbe   anche,   se-­‐‑ condo   me,   continuare   l’indagine   impostata   dalla   Battaglia   Ricci   (già       in   un   mio   lavoro31   ho   indagato   l'ʹeffettiva   presenza   del   quarto   senso,   l’anagogia,  all’interno  della  Commedia).  Il  Barański32,  dunque,  percorre   in  maniera  affascinante  il  I  canto  dell’Inferno  indicando  il  grande  spes-­‐‑ sore  dei  personaggi  (Dante  e  Virgilio)  ben  lontani,  con  ogni  evidenza   dal  verso  63  in  poi,  cioè  dall’apparizione  di  Virgilio  in  poi,  dai  poemi   allegorici  mediolatini.  

La  lettura  quadrifaria  della  Commedia,  cioè  secondo  i  quattro  sensi   biblici,  apre  prospettive  di  concretezza,  di  ricchezza  e  di  articolazione   del  dettato  del  Poema  certamente  ben  maggiori  di  quelle  che  potesse   prospettare   il   metodo   figurale   di   Auerbach   e   con   una   maggiore       rispondenza   alla   cultura   dell’epoca   e   a   quella   dantesca   in   particolare   (si  voglia  o  non  si  voglia  attribuire  a  Dante  l’Epistola  a  Cangrande).  

 

D

IVINA  

C

OMMEDIA  ED  

ESODO  

 

È   stato   giustamente   visto   in   quel   «mi   ritrovai»   di   Inf.   I,   2   l’indicazione  di  un  improvviso  accorgersi,  di  un  improvviso  aprire  gli   occhi,   una   sorta   di   subitanea   illuminazione.   Porrei   questo   «mi   ritro-­‐‑ vai»   in   relazione   con   una   situazione   biblica:   in   Es   2,   11-­‐‑14   Mosè   è       presentato  due  volte  come  chi  “esce”  (v.  11),  “esce”  dai  “suoi  fratelli”:   «Mosè   per   primo   compie   un   esodo   da   sé   stesso,   e   uscendo   riconosce   in   quel   popolo   di   schiavi   dei   fratelli»,   come   afferma   lo   Spreafico33.       Definirei   un   “pre-­‐‑esodo”   questo   di   Mosè:   Mosè   “esce”   e   “vede”   l’oppressione  dei  suoi  fratelli  (anche  Dante  fa  un  primo  esodo  quando   si  “ritrova”  nella  selva  oscura,  nel  senso  che  abbiamo  visto  di  “accor-­‐‑ gersi”   di   esservi).   Questo   improvviso   prendere   coscienza   in  quanto   “usciti”  (esodo,  appunto)  da  sé  stessi34.  

     

31  PLACELLA,  Dante  e  l’anagogia,  «Studi  Medievali  e  Moderni»,  1/2003,  pp.  71-­‐‑86.   32  ZYGMUNT  BARAŃSKI,  Dante  e  i  segni,  Napoli,  Liguori  2000.  

33  Cfr.  AMBROGIO  SPREAFICO,  Il  Libro  dell’Esodo,  Roma,  Città  nuova  1992.  

34  Il  CASSELL,  op.  cit.,  elenca  le  interpretazioni  del  «mi  ritrovai»,  che  si  possono  sin-­‐‑ tetizzare,  da  una  parte,  nel  “s’avide”  di  Jacopo  Alighieri  e  poi  del  Landino  e  del  Vellu-­‐‑ tello;  dall’altra  in  “mi  trovai  di  nuovo”:  è  la  tesi  che  segue  il  Cassell  e  indicherebbe  una   recidiva   nella   caduta   nel   peccato.   Non   sono   d’accordo:   il   verbo   “ritrovare”   ricorre   sei   volte  nella  Divina  Commedia  e  una  sola  volta  ha  il  senso  iterativo  (in  Inf.  VIII,  102:  il  per-­‐‑ sonaggio  Dante,  di  fronte  al  rifiuto  dei  diavoli  di  far  passar  oltre  Dante  e  Virgilio  dice:   «e  se  ‘l  passar  più  oltre  ci  è  negato,  /  ritroviam  l’orme  nostre  insieme  ratto»).  

Subito  dopo,  quando  il  personaggio  Dante  esce  dalla  selva  e  si  av-­‐‑ vicina   al   colle,   vi   è   il   paragone   col   naufrago   il   quale   «uscito   fuor   del   pelago  a  la  riva  /  si  volge  a  l’acqua  perigliosa  e  guata».  Mosè  «salvato   dalle  acque»  (Es  2,  10),  secondo  l’etimologia  popolare  del  nome:  anche   Dante  si  presenta  come  un  “salvato  dalle  acque”35.    

Il   motivo   dell’Esodo,   si   sa,   è   potentemente   richiamato   più   volte       esplicitamente   da   Dante:   nel   secondo   canto   del   Purgatorio   le   anime       appena   approdate   alla   spiaggia   dell’Isola   cantano   il   Salmo   In   exitu   Israel   de   Aegypto,   evidentemente   secondo   il   senso   anagogico   e   così         Beatrice,  nel  XXV  canto  del  Paradiso,  afferma  che  Dante  è  venuto  «d’E-­‐‑ gitto   in   Ierusalemme»,   cioè   dalla   terra,   piena   di   oscurità   e   di   male,   nella   celeste   Gerusalemme,   nel   Paradiso;   e   il   medesimo   Salmo   113   (nella   numerazione   della   Vulgata)   viene   citato   nel   Convivio   a   propo-­‐‑ sito   del   senso   anagogico   e   nell’Epistola   a   Cangrande   a   proposito   di   tutti   e   quattro   i   sensi   biblici.   L’impronta   dell’Esodo   nella   Comme-­‐‑       dia   viene   splendidamente   confermata   dai   famosi   versi   22-­‐‑24   del   XXXIII   canto   del   Paradiso,   in   riferimento   al   personaggio   Dante:   «or   questi,   che   da   l’infima   lacuna   /   de   l’universo   infin   qui   ha   vedute   /   le   vite   spiritali   ad   una   ad   una»,   un   itinerario   esodico   molto   forte,   se   l’esodo  biblico  è,  come  è  stato  osservato,  non  solo  un’uscita  dall’Egit-­‐‑ to   verso   la   Terra   Promessa,   ma   un   itinerario   a   Dio   (l’incontro   con       Dio,   nel   deserto,   sempre   secondo   Spreafico,   ne   è   una   tappa   culmi-­‐‑ nante).    

Altro  elemento  esodico  è,  nel  I  canto  dell’Inferno,  il  deserto,  appun-­‐‑ to:  «ripresi  via  per  la  piaggia  diserta»,  v.  29;  «nel  gran  diserto»,  v.  64;         e   l’apparizione   delle   tre   fiere   che   impediscono   al   Dante   personaggio   di  salire  al  colle  (vv.  31-­‐‑60)  sono  in  relazione  con  le  tentazioni  nel  de-­‐‑ serto  presenti  nel  libro  dell’Esodo  e  poi  con  quelle  di  Gesù  nel  deserto    

     

35  Già  il  Singleton  accostava  questo  passo  all’Esodo  di  cui  si  narra  nella  Bibbia:  an-­‐‑ che  qui  si  tratterebbe  di  un  uscire  dal  mare,  come  gli  Ebrei  salvati  dalle  acque  del  Mar   Rosso.   In   realtà   l’intera   Divina   Commedia   sembra   attraversata   da   questa   realtà   centrale   per   la   tradizione   ebraica   e   cristiana,   quella   dell’Esodo,   appunto.   Ancora   il   Singleton   vede   la   discesa   del   personaggio   Dante   attraverso   l’Inferno   e   poi   la   risalita   e   l’uscita,   appunto,   verso   la   spiaggia   del   Purgatorio,   come   un   ricalco   delle   vicende   esodiche.   Vi   sarebbero   anche   altri   elementi   corrispondenti   al   racconto   dell’Esodo,   ad   esempio,   la   presenza   dei   giunchi,   corrispondenti   al   Mar   dei   Giunchi   di   cui   parla   il   libro   biblico;   e   poi  la  presenza  dell’angelo  sulla  spiaggia  del  Purgatorio,  così  come  nell’Esodo,  durante   la  traversata  del  deserto,  vi  è  la  presenza  tangibile  di  Dio,  in  particolare  nella  nube  (Es   40,  34).  Nella  selva  oscura  anche  vi  è  un’apparizione  soprannaturale,  quella  di  Virgilio;   e  anche,  aggiungerei,  si  apre  una  ben  più  alta  luce  soprannaturale  nel  racconto  di  Virgi-­‐‑ lio  (lo  vedremo  nel  secondo  canto)  circa  l’intervento,  in  Paradiso,  della  Vergine  Maria,   di  Santa  Lucia  e  di  Beatrice  a  favore  di  Dante  in  difficoltà:  si  tratta  di  una  grande  luce   che  squarcia  l’oscurità  della  selva.  

(dove  convive  con  le  bestie  selvatiche:  Mc  1,  12).    

Inscritto,  dunque,  nelle  vicende  dell’Esodo  il  Poema  sacro  (in  par-­‐‑ ticolare   questo   primo   canto)   e,   come   abbiamo   visto   prima,   in   quelle   della   Pasqua:   ma   Pasqua   ed   Esodo   sono,   a   loro   volta,   strettamente   connessi  tra  loro,  come  ben  sa  chi  conosce  la  Bibbia.  

 

IL  TEMPO  DELLO  SMARRIMENTO  DI  DANTE  

 

A  trentacinque  anni,  nell’anno  Santo,  nell’anniversario  della  morte   redentrice  di  Gesù,  nell’anno  culminante  della  propria  carriera  politi-­‐‑ ca,   quello   del   priorato,   Dante   (il   personaggio   Dante)   si   accorge   («mi   ritrovai»)  di  essere  nella  selva  oscura:  non  sa  come  vi  è  entrato  (aveva   tanto   sonno   quando   abbandonò   la   verace   via;   per   l’accostamento   del   peccato  al  sonno  è  stato  richiamato  S.  Agostino36).  Dunque,  se  non  sa   come   v’entrò,   non   sa   neppure   quando   vi   entrò:   la   «notte   ch’i’   passai   con  tanta  pièta»  è  dunque  non  il  tempo  in  cui  è  stato  nella  selva,  bensì   quello  a  partire  dal  quale  ha  preso  coscienza  di  esservi  e  perciò  ha  sof-­‐‑ ferto.  Più  tardi  (Inf.  XV,  49-­‐‑51)  dirà:  «mi  smarri’  in  una  valle,  /  avanti   che  l’età  mia  fosse  piena».  Dunque  lo  smarrimento  non  è  avvenuto  ai   trentacinque  anni  ma  prima  di  quell’età  (alcuni  critici  tentano  di  quan-­‐‑ tificare  la  durata  dello  smarrimento:  dieci  anni,  dalla  morte  di  Beatrice   nel   1290   fino   al   1300,   appunto,   coincidente   col   tempo   della   «decenne   sete»  di  cui  parla  Dante  nel  Paradiso  terrestre:  Purg.  XXXII,  2).    

Lo  stato  di  peccato  precedente  a  questa  presa  di  coscienza  ci  si  pre-­‐‑ senta   come   una   situazione   di   ottundimento,   di   sonno,   di   apatia.   Già   questo  prendere  coscienza  è  stata  una  grazia,  prima  ancora  che  il  per-­‐‑ sonaggio   potesse   far   niente,   nel   suo   mutismo   assoluto,   in   quel   suo   stato   che   è   peggiore   di   una   disperazione,   in   quanto   è   “sonno”   inerte   che  tarpa  ogni  iniziativa  spirituale37.  Non  c’è  possibilità  di  un  grido,  di   un’invocazione.    

L’atmosfera  scura,  da  incubo,  che  Dante  presenta:  lo  smarrimento   della  strada,  il  sentimento  di  paura  solo  a  pensarci,  l’amarezza  di  poco   inferiore  alla  morte,  il  colle  illuminato  ma  subito  dopo  le  tre  mostruo-­‐‑

      36  Vedi  nota  successiva.  

37   «Io   non   so   ben   ridir   com’i’   v’intrai».   Si   tratta   del   mistero   del   male   morale.   Il   “sonno”:  stato  di  torpore  e  di  incoscienza  determinato  dal  peccato  (vd.  le  “auctoritates”   raccolte  da  Mazzoni  sul  sonno:  S.  Agostino  [Enarr.  in  Ps.   LXII,  4]:  il  sonno  fisico,  indi-­‐‑ spensabile;  ma  quello  dell’anima,  no.  «Somnus  autem  animae  est  oblivisci  Deum  suum.   Quaecumque   anima   oblita   fuerit   Deum   suum,   dormit»).   Graziolo:   “somnus   accipitur   pro  peccato”;  Ottimo:  “sonno  è  immagine  di  morte”;  per  Boccaccio  si  tratta  del  “sonno   mentale”,  dal  quale  ci  vuole  svegliare  S.  Paolo:  “Hora  est  iam  nos  de  somno  surgere”:   cfr.  MAZZONI,  op.  cit.,  pp.  55  sgg.  

Nel documento LECTURA DANTIS 2002-2009 (pagine 37-42)