• Non ci sono risultati.

4. Il “peggiore dei mondi possibili”: un’analisi del testo

4.6 Section VI: Household

Tutti gli abitanti della casa del Comandante si riuniscono per il momento della preghiera presieduto dalla moglie, evento a cui Offred, ancora una volta, oppone resistenza psicologica ripensando alla propria vera identità ed alla propria famiglia, ma soprattutto cercando un contatto con Nick. In questa sezione si nota come l’autorità patriarcale regni all’interno della realtà domestica, fino a trasformarsi in una legittimazione “consacrata” della coercizione sessuale a fini socio-politici: “the Commander is the head of the household. The house is what he holds. To have and to hold, till death do us part. The hold

231

Questo termine si riferisce a una tecnica narrativa che poggerebbe su un’esperienza che trova espressione

in un linguaggio figurato legato a sensazioni fisiche e psicologiche. Per un approfondimento sull’argomento,

si consulti il saggio di H. Cixous, “The Laugh of the Medusa”, in E. Marks (ed.), New French Feminism: An

Anthology, cit., pp. 39-61.

232

of a ship. Hollow”.233Solo agli uomini è peraltro consentito leggere i testi sacri, cosicché la cerimonia inizia solo quando arriva il Comandante, il quale si accinge a leggere passi sulla procreazione estratti dalla Genesi:

It’s the usual story, the usual stories. God to Adam, God to Noah. Be fruitful, and multiply, and

replenish the earth. Then comes the mouldy old Rachel and Leah stuff we had drummed into us at

the Centre. Give me children, or else I die. Am I in God’s stead, who hath withheld from thee the

fruit of the womb. Behold my maid Bilhah. She shall bear upon my knees, that I may also have children by her. And so on and so forth.234

A queste parole Offred oppone il suo controcanto beffardo, definendole “moudly, old stuff”235e dirigendo invece i pensieri al primo tentativo di fuga (fallito) dell’amica Moira, in seguito scoperta e torturata. Offred rifiuta di pregare insieme agli altri e ripete silenziosamente il messaggio segreto “nolite te bastardes corborundorum”, associando così Moira all’anonima Ancella scomparsa ed elevando entrambe a una sorta di talismano della resistenza femminile contro la tirannia sessuale, di cui anche la moglie del Comandante appare una vittima:

Serena has begun to cry. I can hear her, behind my back. It isn’t the first time. She always does this, the night of the Ceremony. She’s trying not to make a noise. She’s trying to preserve her dignity, in front of us. The upholstery and the rugs muffle her but we can hear her clearly despite that. The tension between her lack of control and her attempt to suppress it is horrible. It’s like a fart in church. I feel, as always, the urge to laugh, but not because I think it’s funny. The smell of her crying spreads over us and we pretend to ignore it.236

Tra le scene più crude e memorabili del romanzo figura indubbiamente questa cerimonia di “inseminazione mensile”, durante la quale il Comandante consuma un

233Ivi, p. 91. “Finché morte non ci separi”, giuramento pronunciato durante la celebrazione del matrimonio

cristiano, appare qui una frase minatoria, in relazione alla situazione dell’Ancella minacciata di morte nel caso in cui non riesca a procreare.

234Ivi, p. 99. Si vedano i riferimenti citati: “be fruitful and multiply” (p. 99), Genesi 1:28: Dio li benedisse e

disse loro: “Siate fecondi e moltiplicatevi, riempite la terra; soggiogatela e dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e su ogni essere vivente che striscia sulla terra”. Cfr.

http://www.laparola.net/testo.php?riferimento=Genesi+1%2C28-30&versioni[]=C.E.I.; “give me children” (p. 99), Genesi 30:1-3: “Rachele, vedendo che non le era concesso di procreare figli a Giacobbe, divenne gelosa della sorella e disse a Giacobbe: ‘Dammi dei figli, se no io muoio!’. Giacobbe s'irritò contro Rachele e

disse: ‘Tengo forse io il posto di Dio, il quale ti ha negato il frutto del grembo?’. Allora essa rispose: ‘Ecco la

mia serva Bila: unisciti a lei, così che partorisca sulle mie ginocchia e abbia anch'io una mia prole per mezzo

di lei’. Cfr. http://www.laparola.net/testo.php?riferimento=Genesi+30&versioni[]=C.E.I; “beatitudes” (p.

100), Matteo 5:3: “Beati i poveri in spirito, perché di essi è il regno dei cieli”. Cfr. http://www.laparola.net/wiki.php?riferimento=Mt+5,3-12&formato_rif=vp; “for the eyes of the Lord” (p. 103), Proverbi 15:3: “In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni”. Cfr. http://www.laparola.net/testo.php?riferimento=Proverbi+15&versioni[]=C.E.I., consultati in data 12-09-18.

235Ibidem. 236

rapporto sessuale con Offred, che diviene appunto carnalmente “di Fred”, a lui offerta. Serena, sdraiata sul letto, le tiene le mani, cosicché il corpo dell’Ancella pare diventare tutt’uno con quello della moglie del Comandante. Quest’ultimo è in tutta probabilità sterile, ma naturalmente una verità del genere è impronunciabile, in quanto nel moondo di Gilead responsabilità di questo tipo devono essere ricondotte alla sfera femminile. Si noti come la tragica assurdità delle circostanze sia deliberatamente tradotta da Offred con distacco emotivo e una precisione di dettagli che priva la “cerimonia” di ogni accezione sacra:

Above me, towards the head of the bed, Serena Joy is arranged, outspread. Her legs are apart, I lie between them, my head or her stomach, her pubic bone under the base of my skull, her thighs on either side of me. She too is fully clothed. My arms are raised; she holds my hands, each of mine in each of hers. This is supposed to signify that we are ine flesh, one being.237

La descrizione fisica puntuale ed i commenti ironici si accompagnano a un esempio lampante di oppressione femminile legittimata dalla complicità di un’altra donna, circostanza che la protagonista associa a “something hilarious”, in realtà più crudelmente paradossale che divertente.

Tornata nella sua stanza dopo la cerimonia, Offred si cala in un’atmosfera “ovattata”, cercando una temporanea via di fuga come possibile palliativo al dolore causato da tali costrizioni. Al contempo, compie un primo atto concreto di ribellione, in quanto, nella notte, ruba un fiore ed abbraccia appassionatamente Nick, arrivato per portarle un messaggio segreto da parte del Comandante:

He puts his hand on my arm, pulls me against him, his mouth on mine, what else comes from

such denial? Without a word. Both of us shaking, how I’d like to. […] I want to reach up, taste his

skin, he makes me hungry. His fingers move, feeling my arm under the nightgown sleeve, as if his

hand won’t listen to reason. It’s so good, to be touched by someone, to be felt so greedily, to feel so

greedy.238