RUz;L ftpH;e;J RHpe;J - jpuz;blGe;J
14. i suoi capelli erano scuri, spessi, voluminosi, ordinati e formavano onde, riccioli e spirali,15. fhbuhj;Jf; fhblhj;Jf; fhbthj;Jj; J}amwy;
rPbuhj;Jj; jhu;fl;oj; njd;bkha;j;Jr; - rhUw;nAu;
15. simili a nuvole nere che salgono addensandosi, a foreste e giardini,alla pura sabbia scura uniformemente ondulata; una ghirlanda piena di api li ornava.
16. njog; gapy;fUj;Je; njk;gh]s a[k;g[GFk;
Tog; gupkspf;F'; Te;jyhs;; - Mluitj;
16. I parenti dopo molta ricerca esprimevano l’opinione appresa, mentre le sue trecce emanavano profumo, unendosi al puÒuku e agli odorosi tegumenti.
bew;wp
La fronte
17. jh';fpapL"; r';fu]d behe;nj rrpf;bfhGe;J
eP';fpaplk; bgw;w]da bew;wpahs;; - g{';fz;
17. La sua fronte era come se vi risiedesse la luna crescente, dopo essere fuggita dalla fronte di Ca∫kara˜ temendo il serpente danzante che lì dimora.
g[Utk;
Le sopracciglia
18. ,U';Ft]s nahtdr nkhvdtz; Ol;lk;
kU';Ft]se; jd;dg[U tj;jhs;; - ju';ff;
18. Le sue sopracciglia erano come i cerchi perfetti disegnati dagli sciami di api,
che volavano attorno attratti dal volto simile a loto e dagli occhi simili a due ninfee blu.
fz;
Gli occhi
19. fl]yf; fWtpf; fa]yr; brUtpg;
glu;bghw; gp]ziag; gotpj; jlew;
19. I suoi occhi, primeggiando sul mare ondoso e sulle carpe, vincendo sulla briosa cerva dal manto dorato,
20. Ft]sf; fkyf; FyKw;(W) mKijj;
jptsr; rpjwpr; brWtpf; - ft]yr;
20. e stillando, tremuli, gocce di ambrosia superavano i fiori acquatici, fra cui la buona ninfea e il loto.
21. RUk;igg; gHpg;gpj;Jr; Rw;Wnt byhj;Jg;
bgUk;bghw; FiHiag; gpoj;Jj; jpUk;gpf;
21. Come lance che roteavano più rapide delle api, simili a preoccupazioni, sbattendo, nel loro movimento, contro i grandi orecchini d’oro,
22. bfh]ygHfpr; brk;bghw; FkpH;rpfuf; fhkd;
f]yailaj; jd;dpny fw;W – ep]yapw;
22. erano assassini, avendo imparato da sè
tutte le arti di Kåma˜ dalla corona di puro oro a forma di torre conica.
23. fUfpbtSj; Jr;rpte;J fw;nA Usj;ijg;
gUfpmK J';fLt[k; gha;e;J – jpUfpf;
23. Essendo per loro natura neri, bianchi e rossi,mangiavano il cuore dei saggi, iniettando ambrosia e veleno;
24. Fspu;e;J epHbyGe;J Tupajha; ePz;L
kpspu;e;J tLtfpiu btd;W – fpsu;e;jbra';
24. si torcevano, avevano un effetto rinfrescante, erano scuri come l’ombra, affilati, lunghi e splendenti, superavano la fenditura di un piccolo mango;
25. bfhz;lbgU'; Tw;wpd; FUgPl kha[yfpy;
fz;ltiur; rz;ilapL'; fz;zpdhs;; - bfz;iltpHp
25. come un maestro per il grande KËÂÂu dall’eccellente vittoria,i suoi occhi combattevano chiunque sulla terra lei guardasse.
brtp
Le orecchie
26. Fj;jf;Fj; jr;rypj;Jf; bfhg;g[f;fl; oj;jusg;
gj;jpg;bghw; nAlzpe;j ig¼FiHahs;; - va;j;jtiu
26. I suoi giovani orecchi, stanchi per le continue ferite inferte dagli occhi simili a carpe, indossavano un pernio d’oro con un filo di perle, a cui era legato un orecchino.
\f;F
Il naso
27. nkhfmD uhfKld; nkhe;JrpW bjd;wypdhy;
nrhftdy; jzpf;Fk; Jz;lj;jhs; - ghfpbdhL
27. Non appena annusava coloro che erano venuti meno per l’amore che provoca obnubilamento, il suo naso curava, con la brezza meridionale, il fuoco motivo di sofferenza.
tha;
La bocca
28. gz;ilmK Je;njDk; ghspjKk; gz;nzGk;
fz;Lkpl¼ bfhz;l fdpthahs;; - Jz;lkjp
28. La sua dolce bocca aveva il sapore dello zucchero di canna, dell’ambrosia antica, del miele, del riso bollito nel latte, delle sette note musicali e delle caramelle.
eif
Il sorriso
29. btz;zpythy; bte;j tplhbay;yhk; jd;Dila
bjz;zpythy; Mw;Wk; jpUeifahs;; - tz;ikfz;L
29. Il suo sacro sorriso placava con il suo chiaro splendoretutta la sete che avvampa alla bianca luce della luna crescente.
Kfk;
30. r¼fepjp gJkepjp jd;]dr; Rke;jJnghy;
br¼fsKk; brk;KfKk; rPu;gilj;jhs;; - r¼fudhu;
30. Per questa bellezza era come se il suo bellissimo volto e il suo bellissimo collo fossero il patumaniti e il ca∫kaniti.
njhs;
La parte superiore delle braccia
31. nta{ue; njhd;wptsu; tpj;jhu Kj;jhu¼
nfa{ue; njhd;W¼ fpsu;njhshs;; - nra{Uk;
31. Sulle sue spalle lucenti facevano mostra il k„yËram e lunghi fili di perle, come crescono tra i bambù, che una volta divennero una città per Ca∫kara˜. .
if
Le mani
32. m¾rf; funke;jp M¼Ft]s jh¼Fkhy;
f¾rf; fuk;nghy; fuk;gilj;jhs;; - r¾rykha;g;
32. Le sue mani erano simili alle mani di loto di Mål,che sorregge la conchiglia e la bella ruota che percorre grandi distanze.
bfh¼if
I seni
33. bghw;wpUnk Ur;rupe;J nghdhY ehd;Kfj;njhd;
kw;wpUnk Ug;gilj;J itj;jbjd – Kw;Wk;
33. Anche se il sacro monte M„ru, fatto d’oro, crollasse tremando,
come se il dio dai quattro volti ne avesse ricollocati altri due dopo averli creati,
34. tpul;obahU \t[yFk; btw;wpbfhz;L khud;
,ul;ilKo itj;jjpJ bfhz;bld;dj; - jpul;ona
34. come se con questi Måra˜, dopo aver vinto tutti e tre i mondi e averli fatticompletamente fuggire, avesse posto sulla terra due sue corone,
35. mz;l k]dj;Jkpuz; lhf;fpbahU kpd;bfhonky;
rz;ilkjd; fhl;Lkpe;jpu rhybkdf; - fz;lfpup
35. come se Mata˜, che causa conflitti, avesse mostrato la sua magia su una sola lucente pianta rampicante, dopo aver diviso l’intera terra in due parti raccolte insieme,
36. Kw;Wkpuz; lha;K]sj;J Kw;gifahk; ,e;jpud;wd;
brw;w Kof;bfGe;j rPw;wbkdg; - gw;wpg;
36. come se fossero ricresciute doppie tutte le montagne tagliate
dall’antico nemico Intira˜, che le ha domate con la sua ira rovinosa,
37. bghUTw;w k¾rpg; g[w¼bfhLg;g kz;nky;
,UTw;we; njhd;wpdnth vd;dr; - Ruu;Tl;lk;
37. come se sulla terra fossero apparsi due KËÂÂamche, impaurendolo, facessero mostrare la schiena al crudele KËÂÂam catturandolo,
38. mj;jh dtu;f;fha; mKjfy rj;ijbahspj;
jpj;jh uzpnk ypUj;jpbad – bkj;jg;
38. come se l’assemblea degli dèi avesse posto su questa terra il vaso dell’ambrosia, nascondendolo ai demoni,
39. g[sfpj;Jf; fu;r;rpj;Jg; g{upj;Jr;rw;nw
,sfpf;fr; rpl;Lg;bghw; nge;jpf; - fsgf;fw;
39. i suoi seni erano in grande estasi, risuonavano ed erano pieni, sostenuti dal bel corpetto quando si rilassavano un poco;40. g{uj;ijg; ghspjj;ijg; g{rpf;fz; jhgpj;Jg;
ghupj;Jg; ghypj;Jg; ghtpj;Jj; - J}uj;jpy;
40. erano cosparsi di ka¬apam, di kaÂpËram e di pasta di sandalo,
mentre i capezzoli, gonfiandosi, facevano sgorgare il latte, che si spargeva;
41. gr;brd;Wk; g[w;bfd;Wk; gf;Ftj;jpy; jg;ghky;
btr;brd;Wk; jz;bzd;Wk; bkj;bjd;W – epr;re;
41. da lontano verdi e nell’età della pubertà bronzei, non mostrando imperfezioni, erano caldi, freddi e soffici;
42. jUf;fp beUf;fpj; jdfp,Wkhe;J
brUf;fpapd¼ fpr;Rz¼F nru;e;J – fupf;Fyj;jpd;
42. esultando di continuo, stretti l’uno all’altro, sfrenati, vanitosi, orgogliosi per le tipiche macchie color dell’oro,43. ehl;l¼f bsy;yhk; eL¼fg; bgUe;jtj;njhu;
Tl;l¼ F]yf;Fk; FtpK]yahs;; - ehl;il
43. i suoi seni rotondi mandavano in confusione la schiera degli asceti, mentre anche il branco degli elefanti, vedendola, tremava di paura.
tapW
44. mstpLk;gr; irj;Jsnth dhyp]ybad; nwfz;
tsu ,lk; ghu;f;Fk; tapw;As;; - mspfSld;
44. Sul suo grembo il dio adornato di verde tu¬avu, lui che ha misurato il mondo, ha cercato un posto per dormire come su una foglia di baniano.