1
Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/
LESSON NUMBER 18: FAIRY TALES
LEZIONE NUMERO 18: FIABE
La lezione che ci si appresta a trattare può non essere –per i suoi contenuti – di rilevante importanza per chi si appresta ad imparare l’inglese dalle basi, in quanto contiene vocaboli e frasi poco utilizzate nel linguaggio comune/di tutti i giorni.
Può essere tuttavia utile per chi desidera perfezionare la sua conoscenza della lingua, dal momento che, seppure si tratta di vocaboli e frasi che non fanno parte del quotidiano vocabolario, non è comunque raro leggere o sentire nei libri, alla televisione o al cinema.
Esistono molti modi per dire “fiaba”, in inglese come in italiano.
STORY → storia
FABLE → fiaba TALE → racconto FAIRYTALE → favola
TO TELL → raccontare TO TELL…. A STORY A FABLE A TALE
A FAIRY TALE Personaggi delle fiabe:
WIZARD → mago
FAIRY fata WITCH strega SORCERER stregone OGRE orco ELF (plurale: ELVES) elfo DWARF nano
GENIE OF THE LAMP genio della lampada
(*) In inglese con il termine “HISTORY” viene indicata la materia scolastica.
“Storia” intesa come “novella, racconto” viene invece detta “STORY”.
Da non confondersi con MAGICIAN che vuol dire “prestigiatore”.
2
In italiano la parola “genio” viene utilizzata sia per indicare il “genio della lampada” sia per indicare una persona straordinariamente intelligente.
Non è però così in inglese, dove si utilizzano, per l’uno e per l’altro concetto, due parole simili ma comunque differenti.
Il “genio della lampada” viene infatti chiamato “genie”. Una persona straordinariamente intelligente viene invece chiamata “genius”.
La parola “genius” traduce anche l’aggettivo “geniale”.
PRINCE principe PRINCESS principessa KING re
→ KINGDOM regno
→ ROYAL reale QUEEN regina EMPEROR imperatore EMPERESS imperatrice WARD guardia
DUKE duca MARQUISE marchese
COUNT/EARL conte (da qui la parola COUNTY→ contea)
KNIGHT cavaliere HORSE cavallo STEED destriero DRAGON drago OWL gufo
STEPMOTHER matrigna STEPSISTER sorellastra GODMOTHER madrina FAIRY GODMOTHER fata madrina
SQUIRE scudiero SERVANT servo FRIAR frate BISHOP vescovo ARCHIBISHOP arcivescovo SIDEKICK aiutante Vocaboli utilizzati nelle favole:
SPADE lancia SHIELD scudo SWORD spada BOW arco ARROW freccia MAGIC magia MAGICAL magico
3
(MAGICAL) SPELL/CHARM formula magica, incantesimo CURSE maledizione
MAGIC WAND bacchetta magica MAGIC HAT cappello magico
TO CAST A CHARM lanciare un incantesimo
BROOMSTICK manico di scopa BROOM scopa
CAULDRON calderone MIRROR specchio CLOACK mantello LANTERN lanterna CARPET tappeto KISS bacio SLIPPER scarpetta
POISONED APPLE mela avvelenata
COMB pettine WELL pozzo
WISHING WELL pozzo dei desideri WEDDING cerimonia di nozze
Luoghi delle favole:
CASTLE (*) castello VILLAGE villaggio FORD paesino TOWN paese, città FOREST forest
(*) La parola “castle” è una di quelle che crea più perplessità a tutti gli stranieri che parlano inglese, perché tendono a sbagliarne la pronuncia.
Nella parola “castle”, infatti, la “t” è muta, non si pronuncia. L’esatta pronuncia di questa parola è dunque “kassœl”, con la “o” che ha un suono molto chiuso, tra la
“o” e la “e”.
In inglese esistono due modi per tradurre la parola “matrimonio”: WEDDING e MARRIAGE.
WEDDING significa più propriamente “nozze”, “cerimonia di nozze”. Con questa parola si intendono la cerimonia di nozze ed il ricevimento.
La parola MARRIAGE significa invece “matrimonio” inteso come “unione matrimoniale”.
Per intendere il matrimonio in senso generico, si utilizza dunque la parola
“marriage”.
4 Favole celebri:
SNOWHITE AND THE SEVEN DWARFS Biancaneve e i sette nani CINDERELLA Cenerentola
SLEEPING BEAUTY La bella addormentata THE LITTLE MERMAID La sirenetta
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME Il gobbo di Notre Dame BEAUTY AND THE BEAST La bella e la bestia JAMES AND THE MAGIC BEAN Giacomo e il fagiolo magico THE UGLY DUCKY Il brutto anatroccolo
Formule/frasi delle favole:
ONCE UPON A TIME…. C’era una volta…
…. THERE WAS A PRINCESS …. Una principessa
… AND THEY LIVED HAPPY EVER AFTER …. E vissero felici e contenti Celeberrima è diventata anche la frase tratta dalla favola di “Biancaneve”:
MIRROR, MIRROR, ON THE WALL Specchio, specchio delle mie brame, WHO IS THE FAIREST (*) OF THEM ALL? chi è la più bella del reame?
Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/
“FAIR” è un vocabolo arcaico usato spesso nelle favole. Nell’inglese moderno significa “chiaro”, ma anche “pulito, corretto”:
Fair hair → capelli chiari Fair game → gioco pulito
This is not fair! → questo non è giusto!
In inglese arcaico, invece, significa “bello/a”.
Questo stesso uso dell’aggettivo “fair” si ritrova anche nelle opere di Shakespeare.