• Non ci sono risultati.

La parodia come caratteristica primaria

Capitolo 3: Una webserie di successo: Malviviendo

3.4 La parodia come caratteristica primaria

Tutti gli episodi di Malviviendo si costruiscono sulla base di riferimenti intertestuali e parodie di serie, programmi televisivi, film e video pubblicati in internet. Dalla sigla di testa alle storie narrate, dai personaggi descritti allo stile utilizzato, senza tralasciare le colonne sonore e i titoli dei singoli episodi, in Malviviendo la parodia assume una rilevanza decisiva, tanto da poterla considerare come il marchio per eccellenza di questa webserie. Come affermano La Forgia e Tonin, questo tipo di pratica, comune a gran parte delle serie televisive statunitensi

viene usata per creare un doppio livello di lettura [...] uno, per l'appunto, più superficiale, legato alla semplice decodifica 'letterale' di questi rimandi e quindi accessibile a tutti; un altro più profondo, comprensibile solo da chi è in grado di riconoscere le fonti di quei rimandi, e che di conseguenza seleziona un pubblico di appassionati. (2009)

Le parodie più importanti di Malviviendo, nella maggior parte dei casi riguardanti una serie americana, sono quelle legate alla sigla iniziale degli episodi ed hanno quasi sempre una certa relazione con la trama o l'argomento trattato, intersecandosi alla narrazione in modo profondo.

Se in generale la parodia, oltre ad avere come obiettivo quello di suscitare ilarità, sottintende una leggera critica verso ciò che viene rappresentato o imitato, in Malviviendo rappresenta un vero e proprio omaggio alle serie preferite dagli autori, come afferma Teresa Segura, una delle produttrici: «[l]as cabeceras que homenajeamos son, normalmente series que nos gustan y respetamos,

64

americanas en su mayoría» (in Quintanilla Montenegro, 2011: 57). Analizzando l'intera webserie, notiamo, però, che le parodie non si limitano alle serie americane di fama internazionale, come nel caso di Lost, Sex and the City, How I Met Your Mother, Breaking Bad, The Big Bang Theory, A Game of Thrones, ecc. Troviamo parodie anche di film, come Memento, 28 settimane dopo, Last Night e Taxi Driver, e di programmi televisivi, come Callejeros, del canale spagnolo Cuatro, 21 días, presentato da Meritxell Martorell ed emesso sullo stesso canale, e COPS, un documentario statunitense che riprende agenti di polizia o sceriffi durante la loro normale attività di pattuglia del territorio.

Concentrandoci nella prima stagione, che è quella che più ci interessa ai fini di questo elaborato perché sarà quella su cui mi soffermerò per l'analisi dei sottotitoli in italiano, notiamo che le parodie che vengono realizzate sono numerose, e addirittura all'interno dello stesso episodio è possibile intuire più di un riferimento a livello intertestuale. Se nella maggior parte dei casi questi hanno a che fare con la trama argomentativa dell'episodio o si basano sul modo di interpretare di un personaggio, altre volte sono talmente impliciti da rischiare di passare inosservati agli occhi di uno spettatore medio e solo pochi veri intenditori ed esperti di prodotti audiovisivi riescono a coglierli. Il primo episodio, "Me dicen Negro", inizia con la parodia della serie Dexter, per poi continuare con un monologo del narratore/protagonista El Negro, che rispecchia in tutto per tutto quello del protagonista Earl della serie My Name is Earl. Addirittura anche il titolo stesso della puntata sembra copiare quello della famosa serie americana. Il secondo episodio, "La cosecha", sembra riprendere alcuni aspetti della serie I Soprano, soprattutto per quel che riguarda il tema del traffico della droga. Il terzo episodio, "El próximo antes de ayer", oltre a essere ricco di piccoli riferimenti a vari contenuti audiovisivi, come il travestimento di Kill Bill e la maschera di Darth Vader, si sviluppa in base a due parodie principali: quella del film Memento, da cui copia la struttura narrativa, e quella della serie statunitense Lost, su cui si basa la sigla di testa. Il titolo del quarto episodio, "Chair Driver", è un chiaro riferimento al film Taxi Driver che vede come interprete Robert de Niro, mentre a livello tematico riprende aspetti di film quali Karate Kid e Million Dollar Baby, entrambi incentrati sulla relazione tra maestro e discepolo e sulla preparazione fisica di quest'ultimo ai fini di un combattimento. Per quel che riguarda la sigla di testa, è una parodia della serie americana ALF, ma non ha nessuna relazione con la trama. Il quinto episodio, "Callejosos", è una parodia strutturale e narrativa del programma spagnolo emesso sul canale Cuatro, Callejeros, e cerca di copiare in tutto e per tutto lo svolgimento del vero programma. Nel sesto episodio, "Cuentos y leyendas", oltre a osservare piccoli riferimenti a film (28 settimane dopo) e serie televisive (I segreti di Twin Peaks), le parodie più rappresentative sono quella del film Cast away, che vede El Kaki nei panni di Tom

65

Hanks, alle prese con il suo amato melone, e quella della serie The X-Files, per quel che riguarda la sigla di testa. Cambiando completamente la tematica e spostandoci al mondo delle carceri, il settimo episodio, intitolato "Módulo Tres", è una chiara parodia della serie Prison Break, tant'è vero che il titolo di questa viene addirittura menzionato da uno dei personaggi. Il titolo dell'ottavo episodio, "No girls", ci suggerisce la tematica di cui tratta, che riguarda la vita amorosa dei protagonisti della serie. L'episodio in questo caso si basa interamente sui temi trattati nel film Sex and the City, con alcuni accenni ad altri film, come La febbre del sabato sera. Il nono episodio, "Cicatrices", oltre a iniziare con una parodia della sigla di testa della serie La famiglia Brady, presenta altri due importanti riferimenti: da una parte, si possono intuire delle somiglianze con il film Trainspotting, mentre dall'altra vengono ripresi alcuni aspetti del film Pulp Fiction, in entrambi i casi dal punto di vista dell'interpretazione dei personaggi. L'ultimo episodio della stagione, "Se vende", inizia con la parodia della serie South Park e si conclude con un riferimento a una scena del film Snatch - Lo strappo, nella quale dei mafiosi incendiano la roulotte del personaggio principale.

La tecnica di parodiare le sigle iniziali di serie o film per utilizzarle come sequenza iniziale degli episodi di Malviviendo è davvero innovativa e originale, e gioca a favore dei produttori della webserie perché si afferma come suo marchio per eccellenza; nonostante sia difficile riportare e classificare tutte le parodie e i riferimenti intertestuali presenti in Malviviendo, da questa piccola analisi capiamo come questi siano il motore che dà vita alla creatività e fantasia degli autori, e come lo spettatore, guardando la webserie, provi la sensazione continua di vivere un dejà-vu e sia costretto spesso a "rileggere" ciò che ha appena visto.