• Non ci sono risultati.

13. Il vino

Nel vino rosso alberga una gran rosa, un demente garofano infuocato, un fremere di sogni e d’oblio nelle purpuree viscere silenti.

Rossa solitudine, l’indolente materia senza forma e senza senso è polpa di gemito e di speranza, caldo frutto della bella pazzia.

Il calice è una bocca che sostenta il sangue dell’oblio e dell’allegria in una fiamma calda e violenta.

Oh mio calice, dammi la tua bocca, riempi il mio cuore che s’alimenta del dolore della vita ogni giorno.

14. Giardino

La sera grigia è un sogno… A fatica si percepisce la brezza, si sente che piove dolcemente, soavemente sulle rose, sui garofani e i gigli.

Che tranquille le fronde, che serene le nubi lente, lievi del ponente… carezza di Dio, tiepida e silente, sparsa nell’aria e nelle mie vene. Sto sognando te, Concepción2, t’invoco in questa sera di tiepida calma,

in cui manca la luce e il tuo sorriso,

e nel silenzio della sera tocco la tacita presenza del tuo spirito,

che giunge con la pioggia e con la brezza.

188

15. Como el chopo

Se recorta en el cielo ceniciento, por el viento tajado a desgarrones, un chopo solitario. Sus raigones hunden en tierra el pardo movimiento.

Pero hacia el cielo sube turbulento, y son sus tiernas hojas, a empellones, un gran clamor de verdes corazones que estalla en cada rama con el viento.

Así a lo hondo de la tierra baja esta vida de hombre que sostengo, donde la muerte, sin cesar, trabaja.

Y así, a lo alto, como el chopo, vengo, hendido por el viento que me taja,

mas siempre en pie, como el dolor que tengo.

16. Lluvia

Eres como la lluvia deseada que baja lenta, sigilosamente sobre la seca tierra y, tiernamente, le infiltra su caricia delicada.

Así tú para mí, la siempre amada, sobre mi seca tierra incandescente, así tú para mí, que suavemente, me pueblas de ternura enamorada.

Colma mi corazón, mi fiero estío, pon en mi tierra tu frescor alado, la celeste frescura del rocío.

Ay, mírame de fuego enamorado, buscando en deseoso desvarío la blanca nube por el cielo amado.

189

15. Come il pioppo

Lì si staglia nel cielo cenerino, lacerato dal vento a brandelli, un pioppo solitario. Le radici affondano in terra il cupo flusso.

Ma irrequieto s’innalza fino al cielo, spinte le molli foglie, con veemenza, come un gran fragore di cuori verdi che esplode in ogni ramo con il vento.

Così scende nella terra profonda questa mia vita d’uomo che sostengo, dove opera la morte, senza sosta.

E così, in alto, come il pioppo, vado, squarciato dal quel vento che mi taglia, ma sempre in piedi, come il mio dolore.

16. Pioggia

Sei come questa pioggia vagheggiata che cade lentamente, in segreto sopra l’arida terra e, con dolcezza, le infonde la sua lieve carezza.

Così per me tu sei, la sempre amata, sulla mia secca terra incandescente, Così per me tu sei, che lievemente, mi riempi di dolcezza innamorata.

Colma il mio cuore, la mia fiera estate, posa sulla terra il tuo fresco alato, la celeste frescura di rugiada.

Ah, guardami son fuoco innamorato, che cerca in un delirio anelante la bianca nube dentro il cielo amato.

190

17. Destino

Como el enjambre puebla su colmena con un rumor de diminuto viento, así mi corazón poblarse siento con la abeja voraz de cada pena.

Y amasando mis penas con mi llanto, voy formando este hombre que ahora soy y esta carne en que vengo y en que voy por esta triste vida que amo tanto.

¿A dónde iré que mi dolor no lleve? ¿A dónde va la nieve sin blancura? ¿Qué campo no se moja si le llueve?

Una mano tenaz, firme y segura

hacia un destino amargo empuja y mueve mi corazón, mi sueño y mi aventura.

18. Apasionada esperanza

Para ti tuve sueños. Yo quería darles forma, color, límite exacto, realidad absoluta, línea, tacto, felicidad para entregarte un día.

Puse toda mi fe, la vida mía en cada pensamiento, en cada acto y sin cejar y sin ningún retracto firme seguí por si lo conseguía.

Y ya lo ves. Mintió mi pensamiento porque burla el destino a quien se empeña en doblegar su mar, su rudo viento,

su pecho helado, su maciza peña. Mas el amante corazón violento

191

17. Destino

Come lo sciame affolla l’alveare con un fruscio di sottile vento, così il mio cuore affollarsi sento della vorace ape d’ogni pena E impastando le pene con il pianto, ho forgiato quell’uomo che io sono e questa carne mia in cui vado e vengo per questa triste vita che amo tanto.

Dove andrò senza trarre il mio dolore? Dove, la neve, senza il suo candore? Che campo non si bagna quando piove?

Una mano tenace, ferma e salda

verso un destino amaro spinge e muove il cuore, il mio sogno e la mia avventura.

18. Appassionata speranza

Per te sogni ho coltivato. Volevo dar loro forma, color, confini esatti, realtà assoluta, linea, tatto,

felicità da darti in dono un giorno.

Riposi la mia fede, la mia vita in ogni pensiero, in ogni azione e non cedendo e senza ripensamenti fermo provai a raggiungere il mio scopo.

Eppure vedi. Mentì il mio pensiero ché la sorte si burla di chi insiste a domare il suo mare, il rude vento,

il petto ghiaccio, la solida roccia. Ma ecco che l’amante cuore violento

192

19. Siempre

Siempre distinto y siempre invariable, mudable siempre, eterno el mismo día, un mar que en cada ola se varía

y siempre el mismo mar, siempre inmutable.

Siempre la misma luz, siempre incansable la misma ola distinta en la bahía

y siempre, siempre la esperanza mía, el mismo sueño siempre inalcanzable.

Y siempre el mismo instante diferente, la misma rosa siempre en cada mayo, que hasta lo más mudable es permanente.

Siempre en cielo distinto el mismo rayo, la misma agua siempre en el torrente, siempre la misma pena es lo que hallo.

20. Impasible destino

Tanto batió este mar con la insistencia de la ola fiera, atormentada o mansa la imperturbable roca en que se cansa la más tenaz y dura persistencia,

que pudo, al fin, vencer la resistencia, la firme cerrazón, y se remansa en hoyuelos que abrió y allí descansa feliz porque encontró dulce clemencia.

Y ahora entre tierno musgo guarecido, dormido en el hoyuelo que él agranda, se encuentra venturoso y recogido.

Ya hasta la roca le parece blanda. Yo contra mi destino así he insistido, por si acaso es de roca y se me ablanda.

193

19. Sempre

Sempre diverso e sempre invariabile, cangiante sempre, stesso giorno eterno, un mare che in ogni onda è discordante sempre lo stesso mare, sempre uguale.

Sempre stessa luce, sempre indefessa la stessa onda nella baia diversa e sempre, sempre la speranza mia, lo stesso sogno, sempre irraggiungibile.

E sempre lo stesso istante diverso, la stessa rosa sempre, ogni maggio, che pure ciò che muta è permanente.

Lo stesso raggio in cielo sempre diverso, la stessa acqua sempre nel torrente, sempre la stessa pena è quel che trovo.

20. Impassibile destino

Tanto il mare batté con l’insistenza dell’onda altera, tormentata o mite la roccia imperturbabile che strema la più dura e tenace persistenza,

che vincer riuscì, poi, la resistenza, la ferma ostinazione, e s’ammansisce nei canali che scavò e lì riposa felice d’incontrar dolce clemenza. E fra il tenero muschio riparato, che dorme nel canale ch’egli espande, si trova raccolto e fortunato.

E persino la roccia gli par molle. Così contro il destino io ho insistito, sperando che, s’è roccia, s’ammollisca.

194

Canción sobre el asfalto

21. Cántico doloroso al cubo de la basura

Tu curva humilde, forma silenciosa, le pone un triste anillo a la basura. En ti se hizo redonda la ternura, se hizo redonda, suave y dolorosa.

Cada cosa que encierras, cada cosa tuvo esplendor, acaso hasta hermosura. Aquí de una naranja se aventura la herida piel silente y penumbrosa.

Aquí de una manzana verde y fría un resto llora zumo delicado entre un polvo que nubla su agonía.

Oh, viejo cubo sucio y resignado, desde tu corazón la pena envía el llanto de lo humilde y lo olvidado.

22. La encina derribada

La mansa encina yace aquí cortada y espera en el taller del carpintero la furia rumorosa del acero, su trueno de metal, su dentellada.

Aquí, en estas raíces, la templada savia olorosa tuvo su venero, que por mil venas ascendió ligero hasta la espesa rama sosegada.

En este humilde tronco derribado, donde la nada su silencio arroja, puso la vida su temblor alado.

Hoy tan sólo sostiene cada hoja un tímido recuerdo del pasado, una amarilla, lánguida congoja.

195