• Non ci sono risultati.

“What are the main problems?”

IV. Analisi dei dat

4.2 Problematiche di tipo linguistico

4.2.3 Aspetti grammatical

Gli aspetti grammaticali sono stati trattati solo in alcune delle sessioni dello sportello (13%), e per lo più erano incentrati su questioni molto specifiche, poiché la conoscenza e l’applicazione delle regole grammaticali varia anche in base alla frequenza con cui i partecipanti sono abituati ad usare l’inglese nella loro vita quotidiana. Ad esempio, TS_006 si sentiva spesso insicura su argomenti grammaticali di base, che per sua stessa ammissione non aveva avuto più modo di ripassare una volta studiati durante gli anni scolastici, come ad esempio le forme ipotetiche (Diary entry n° 16):

(16) Diary entry: TS_006 (15/12/2015; 09:30-10:30)

Since she was answering to an e-mail where she needed a conditional sentence, we revised the rules of If-clauses, types I, II and III. She wrote them down, together with some examples, and she asked for some exercises to practice them.

Altri errori che sono stati trattati nelle sessioni con TS_006 riguardavano: l’uso degli articoli (ex. “Most of the mistakes involved article use ‘a/the’ as they were frequently absent in her writing”);

150

l’uso dei pronomi relativi (“she asked for the difference between ‘that/who/which’ and I explained”; “She asked me to tell her the grammar rule for relative clauses because she was not sure of how to use that/who/which”); e correzioni sui modi in cui usare il gerundio (-ing form) con certi verbi e con le preposizioni (es. *avoid to fail → avoid failing; *before to decide → before deciding, *explained you → explained to you, *discuss about subjects → discuss subjects, *why attending this course → why attend this course).

Altre regole grammaticali sono state riviste con TS_002, il quale talvolta commetteva degli errori nella formulazione dei tempi verbali (Diary entry n° 17), come il present perfect, che risultava più difficile da ricordare rispetto al simple past oppure il simple present (Diary entry n° 18) che utilizzava più di frequente. Altri argomenti grammaticali rivisti sono stati i pronomi personali, e gli aggetti e i pronomi possessivi (Diary entry n° 19):

(17) Diary entry: TS_002 (25/11/2015; 15:30-16:30)

Since I sent him some schemes with the main English verb tenses, and the main irregular verbs, we revised a bit of grammar, for example, how to form the present, past or future tenses and when to use them. Then we went through the list of irregular verbs, making examples when it was less or not known.

(18) Diary entry: TS_002 (2/12/2015; 15:00-16:00)

We revised a bit the use of present perfect compared to present simple and simple past. (19) Diary entry: TS_002 (15/03/2016; 10:30-11:30)

We revised many grammar points: Use of past simple and present perfect; subject and object pronouns; possessive adjectives and pronouns.

Per aiutare TS_002 a visualizzare e memorizzare i tempi verbali, gli è stata fornita una scheda contenente la struttura dei tempi verbali inglesi. Durante le sessioni di sportello, l’attività di “conversation practice” descrive i momenti in cui il tutor e il partecipante conversano a proposito di argomenti vari. In queste occasioni, TS_002 cercava di utilizzare correttamente i vari tempi verbali, così come i pronomi e gli aggettivi per fare pratica e migliorare le sue competenze linguistiche nella conversazione. Altri esempi di ripasso di regole grammaticali che sono state richieste riguardavano la differenza d’uso tra i verbi “Used to + infinitive” e “Be used to + ing verb” (TS_009); oppure sulle regole dei determinanti distributivi “either/or” e “neither/nor” (AS_003), e i modi in cui posizionarli nella frase a seconda del loro ruolo come avverbi, pronomi o congiunzioni (Diary entry n° 20):

151 (20) Diary entry: AS_003 (11/1/2016; 09:30-10:30)

Then we had a separate conversation just on grammar. She said she really struggled with either/or, neither/nor. We used sample sentences for each and talked about the role of each word. She gave several of her own sentences with good accuracy.

In generale, uno dei problemi grammaticali più diffusi fra i partecipanti riguarda l’uso delle preposizioni. Nello specifico, sono stati rilevati errori di questo tipo in 17 occasioni diverse (13% del totale delle sessioni), sia durante le attività di proofreading di articoli (Diary entries n° 21, 22, 23) o delle esercitazioni agli studenti (Diary entry n° 24), sia durante la preparazione delle lezioni (“Rehearsing slides for a course”), come per TS_001 (Diary entry n° 25), e TS_006 (Diary entry n° 26):

(21) Diary entry: TS_004 (9/11/2015; 11:30-12:30) Prepositions: sometimes incorrect (ex. interested about). (22) Diary entry: TS_005 (13/11/2015; 10:30-12:30)

The mistakes were largely with prepositions, but the paper required very few corrections. (23) Diary entry: TS_009 (11/04/2016; 10:30-12:30)

He gave me an article to proofread, but the problems were mainly a wrong word order of some adjectives, and the use of prepositions in some sentences. The rest of the article was really of good level, I think he is more skilled in writing than in speaking.

(24) Diary entry: TS_001 (16/11/2015; 9:30-10:30)

Proofreading: She had a couple of Homework assignments and test questions that she asked me to proofread. I found just a couple of mistakes, still with prepositions.

(25) Diary entry: TS_001 (16/11/2015; 9:30-10:30)

A couple of preposition errors: in, to (ex. *“explain them” instead of “explain to them”). I pointed out the errors, she noted them on a separate sheet.

(26) Diary entry: TS_006 (05/04/2016; 12:00-13:00)

[..] some problems of preposition after verbs or expressions (ex. *“In relation about” instead of “in relation with”; “Related to each other; one from the other). Another mistake is the use of some past participles: *putted (put), *thinked (instead of thought), *teached (instead of taught).

L’uso non standard delle preposizioni è una caratteristica presente in molte delle interazioni fra i parlanti ELF, come affermato da Mauranen (2010, p. 18) così come la mancanza dell’accordo fra nomi plurali e alla terza persona singolare del verbo presente (p. 18). Infatti, fra gli aspetti

152

grammaticali che sono stati corretti più frequentemente, vi sono le “-s” dei verbi alla terza persona singolare e quelle del plurale dei nomi (Diary entries n° 27, 28, 29), la mancanza di accordo fra soggetti singolari e verbi plurali (Diary entries n° 30, 31), e viceversa (Diary entry n° 29); oppure l’uso di una classe morfologica incorretta (Diary entry n° 31):

(27) Diary entry: TS_005 (22/02/2016; 10:30-11:30)

Small grammar mistakes such as forgetting the -s at the third person in the singular form. (28) Diary entry: TS_005 (28/04/2016; 16:00-17:00)

Some recurrent errors are present. He is aware that he adds and removes final ‘-s’ if he is not paying close attention. It is not really a problem that needs to be address, as he often does it correctly, it is more about concentration.

(29) Diary entry: TS_006 (01/03/2016; 12:00-13:00)

She did some mistakes like using the plural or singular verbs after singular or plural subjects, she forgot to put the -s on the third person singular in many verbs.

(30) Diary entry: TS_009 (21/03/2016; 10:30-12:00)

When he talks, he does not pay attention to the concordance between singular subject and verb (many times, he started with a singular subject and continued with a plural one, and vice versa). Ex. “the cultural system are opening”.

(31) Diary entry: TS_006 (05/04/2016; 12:00-13:00)

Sometimes she used adjectives in the place of adverbs; she still added some -s when it was not plural (few cases) […].

Questo tipo di imprecisioni riguardano formulazioni non standard della lingua che sono state riscontrate anche negli studi che investigano ELF. Ad esempio, dal punto di vista morfo-sintattico, Björkman (2008), in un corpus di lezioni (monologiche) ed interazioni (dialogiche) accademiche, ha individuato delle caratteristiche a livello della composizione delle frasi, quali: “Not marking the plural on the noun”, “Problematic usage of articles” nella noun phrase (p. 111), e “Subject- verb disagreement”, “Tense and aspect issues” (p. 112) nella verb phrase, che corrispondono al tipo di situazioni osservate anche all’interno di questo studio. In modo simile, Mauranen (2010) nel corpus ELFA (English as a Lingua Franca in Academic Settings) ha rilevato frequenti problemi con gli articoli, che vengono omessi in frasi in cui l’inglese standard lo richiederebbe o inseriti quando non necessari (p. 18). La strategia proposta per correggere tali sviste nel linguaggio scritto è quella di rileggere il testo, focalizzando l’attenzione solo sulle “-s” dei verbi singolari alla terza persona presente, e sui plurali. All’orale invece questo tipo di errori non pregiudica la

153

comprensione del messaggio, nella maggior parte dei casi, e in particolare nei contesti ELF (v. Cogo & Dewey, 2012, pp. 49-52; cfr. Seidlhofer, 2001, 2010).