• Non ci sono risultati.

SEZIONE II - PARTE SPERIMENTALE SEZIONE I – INTRODUZIONE INDICE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "SEZIONE II - PARTE SPERIMENTALE SEZIONE I – INTRODUZIONE INDICE"

Copied!
4
0
0

Testo completo

(1)

INDICE

SEZIONE I – INTRODUZIONE

I.1 Anatomia e fisiologia del globo oculare 1

I.1.1 Struttura del globo oculare 1

I.1.2 Sistema di drenaggio nasolacrimale 4

I.2 Film lacrimale 5

I.3 Soluzioni viscose 11

I.3.1 Derivati della cellulosa 14

I.3.2 Ialuronani 14

I.3.3 Chitosano 15

I.3.4 Polisaccaridi 17

I.4 Introduzione alla parte sperimentale 18

I.4.1 Scopo del lavoro 18

I.4.2 Caratteristiche farmacodinamiche e farmacocinetiche di 21 diclofenac sodico

I.4.3 Caratteristiche farmacodinamiche e farmacocinetiche di 22 ketotifene fumarato

SEZIONE II - PARTE SPERIMENTALE

25

II.1 Materiali 25

II.2 Preparazione e purificazione dei polimeri marcati con sonda 25 fluorescente

(2)

II.4 Misure di viscosità 26

II.5 Valutazione comparativa in vitro della mucoadesività 26 delle miscele polimeriche

II.6 Determinazione della cinetica di eliminazione dei polimeri 27 dal fluido lacrimale dei conigli

II.7 Determinazione della cinetica di eliminazione dei farmaci 28 dal fluido lacrimale

II.8 Trattamento dei dati di eliminazione 28

II.9 Metodi HPLC 29

II.10 Determinazione delle interazioni tra farmaci e polimeri 30

SEZIONE III – RISULTATI E DISCUSSIONE

32

III.1 Misure di viscosità 32

III.2 Valutazione comparativa della mucoadesività delle

soluzioni polimeriche 32

III.3 Effetto dei veicoli sulla residenza dei farmaci nel fluido 34

lacrimale dei conigli

III.3.1 Caso di KF 34

III.3.2 Caso di DS 35

III.4 Conclusioni 35

BIBLIOGRAFIA

37

(3)
(4)

Riferimenti

Documenti correlati

taken something”, which I translated as devi esserti pigliato qualcosa. One more example is the expression ““you mighty cross, to-night”, which I think it means something like

En témoigne l’annonce, le 15 octobre 2004, de l’arrestation par les gardes-côtes espagnols au large de Fuerteventura Îles Canaries de 176 migrants clandestins subsahariens sur

Car à une approche essentiellement sécuritaire de la migration adoptée ces dernières années par l’Union européenne, le Mali oppose une approche plus positive des problèmes

Le travail, qui était le motif principal de migration pour près de 52% des migrants internationaux des plus vieilles générations, perd quelque peu cette importance chez les

Lo stesso si può dire della Promozione della creatività artistica: la media del 7% è inferiore a quella aggregata, che è dell’11%, inoltre il valore è in un certo qual modo

RSC No. European University Institute. Available Open Access on Cadmus, European University Institute Research Repository... European University Institute. Available

In base all’ipotesi enunciata nell’introduzione di questo articolo secondo cui le aree del cervello attivate per il riconoscimento fonologico della L2 e della

The liberal constitutional system has used the distinction between the public and the private spheres in order to structure its self-description and in order to establish a search