• Non ci sono risultati.

Giovanni Paolo Sanna, notaio, alla presenza di due testimoni attesta che il podestà reale di Oristano, avendo ricevuto le lettere convocatorie spedite da

Ca-gliari il 16 marzo, ha prontamente eseguito gli ordini consegnandole ai consi-glieri di città Pietro Luigi Dessi, Giovanni Gavino Atzori, Antioco Pinna, Francesco Atzerz, rispettivamente consigliere capo, secondo, quarto e quinto; ai membri del Capitolo diocesano, al canonico Antioco Cugurra, priore di San Ni-cola, ed ai cavalieri Pietro de Roma, Michele de Roma, Antioco Moncada e Francesco Pira. La convocatori a indirizzata a Mauro Sanna, priore della chiesa di San Salvatore, è stata invece inviata, con un corriere speciale, al villaggio di Meana ove egli risiede ed esercita le funzioni di rettore.

A 19 del mes de mars 1626, Oristani. c. 14

Inseguint lo magnifich Joan Francisco Vilas Claras, potestat real desta ciutat lo orde y provisio de sa serioria illustrissima de la en la siutat de Caller als 16 del present y corrent mes y ayn y en hefectuasío y execusio de dita provisió de sa serioria illustrissima, essent dit magnifich potestat ab lo notari y testimo-nis infrascrits transcrits en las solitas abitasions de aquells, lo que perno sa merc te presentats y entregats en mans proprias ditas letras, respectives so es, unes en poder dels magnifichs consellers desta magnifica siutat que son: los magnifichs Pere Lluis Dessi, Joan Gavi Atzori, Antiogo Pinna, y Francisco Azeni, consellers en cap segon, quart y quint y unas al illustre y reverent capi-tol de Arborea desta ciutat y altra a Pere de Roma, Michel de Roma y altra a Antonio de Moncada y altra a Francisco Pira, cavaller desta ciutat, y unes al reverent canonge Antiogo Cugurra, com a procurador diu es de l.abat de sant Nicolau, als quals se les son stadas presentadas y entregadas en sas mans pro-prias segons lo orde de sa sefioria illustrissima y en quant a la letra que anava dírigida al prior de sant Salvador desta ciutat, Mauro Sanna, per no tenir aquell abitasio en esta ciutat, aquella ses tramesa ab ome aposta en la vila de

Meana de ont es rector, y en efectuasio de ditas cosas sen leva lo present acte y se tramet a sa setioria illustrissima segons son orde y provisio etc...

Testimonis a estas cosas se son trobats presents son:

Perdu Ixolu, sabater, y Salvador Madedu, seller, tots de Oristani.

Joan Paulo Sanna, notari. /

25 1626 marzo 18, Oristano

Giovanni Francesco V illasclaras, podestà di Oristano, dichiara di aver affi-dato a Giorgio Corda nativo della villa di Narbolia la lettera convocatoria da inviare a Meana affinché costui la porti al priore di San Salvatore e si faccia rila-sciare dall'interessato un attestato notarile dell'avvenuta consegna' .

c. 15 Lo potéstat reale de Oristani.

Nicolau Lay, notari de la vila de Meana, amatt de sa Magestat, per quant vuy die present de jove que comtava als 18 del present y corrent mes e tingut ab correi aposta trames per sa serioria illustrissima ab un prech de lletras, y entre aquellas es una del serior prior de la esglessia de sant Salvador que persso en vertut de que a mi se me mana hos tramet aquella ab ome aposta que es Jorgi Corda de la vila de Narbolia, la qualla lletra encontínent la entregaren en mans y poder del ditt prior en presencia de lletres no suspetes y de tot ne to-caren acte moli be estipulat en forma lo quali ab lo portador desta me trame-tren autentich juntament ab la present y resposta faedora y no fassan lo con-trari, si la grascia regia tenin cara y la pena de sinch sents ducatts no desijen evitar, segons axi se me mana en la provisio a mi tramesa de la datta en Caller als 16 del present mes y restituint la present al portator.

Data en Oristani als 18 de mars 1626 a las onze oras de díe etc.

Joan Francisco Villes Clars, potestat.

Juan Antoni Fiori, scriba pro Sanna notari. /

26 1626 marzo 9, Meana

Nicola Lai, notaio, dichiara di avere consegnato nelle mani del priore Mau-ro Sanna, rettore del villaggio di Meana, la lettera del sovrano e quella del reg-gente Blasco. Fanno da testimoni il reverendo Diego Pisti, Nicola Planu, mag-giore della villa di Meana, e Pietro Salis di Atzara.

i Con sigillo cartaceo aderente.

Effectuant lo que en la present se me mana, sentme estada presentada vuy di- c. 15v.

vendres a hora de mitg die als de nou del present mes de mars encontinent me so transferit en casa del prior de sa Magestat, lo reverent Mauro Sanna, rector de Meana, y, en presentia dels infrascrits testimonis, li he dat lo plech de las lletras, clos y sogellat en mans proprias de dit prior Sanna, y enconti-nent, ha ubert dit plech y a ligit una lletra que a ell anava de la Sacra Catholi-ca Real Magestat del Rey nostre serior y altra lletra del serior regent del Con-ceill Supremo don Lluis Blasco, al qual diu que dara la correspondencia que a dit prior Sanna toca.

Foren presents per testimonis, lo reverent Diego Pisti, Nicolau de Planu, ma-jor lo present ayn desta vila de Meana, y Perdu Salys de Azara present trobat.

Die y ayn susdit.

Nicolau Lay per las auctoritats apostolica y real, notari publich quae fe ne fas. /

27 1626 marzo 21, Orani

Giovanni Ros de Castelvt; governatore del Contado del Goceano, comunica al presidente del Regno di aver ricevuto il plico contenente le lettere convocato-rie che distribuirà con la dovuta rapidità ai membri dello Stamento militare resi-denti nelle contrade sotto la sua giurisdizione facendosi rilasciare gli attestati no-tarili dell'avvenuta consegnai.

Illustrissimo serior. c. 16

Pocos dias ha tengo escrito a vuestra serioria illustrissima, largo con hombre aposta, de lo que esto ya guardando respuesta y despues ui no han correo de-spachado por vuestra serioria y me truxo hun pliego con hunas cartas convo-catorias del Estamento militar, mandandome los entregasse a sus duerios y si bien no havit mas de quatro para este condado y los demas para estas encon-tradas con la acostumbrada diligensia con que siempre he acudido a los cos-sos del servisio de su Magestat, despache correos con provisiones mias y to-das sean entregado conforme vera vuestra serioria por las fes autenticas de los escrivanos que con esta remito, solo huna carta que va a Pere Francisco Carta Soliveras no se ha hallado quien es tal hombre y assi vuelve dicha carta en po-der de vuestra serioria a qui en su provisio me avise de su salud que me tiene con cuydado el haverme dicho esto falso della [Guarde] dios a vuestra serio-ria largos arios.

Orani y marco 21 de 1626.

Don Juan Ros de Castelvi.

Serior don Pedro Ramon Fortesa. /'

i La c. 16v. è bianca.

28

1626 marzo 25, Bono

Outline

Documenti correlati