• Non ci sono risultati.

3. IL RESPONSO DELLA CORTE EDU: IBRAHIM AND OTHERS

3.5 LE STATUIZIONI DELLA CORTE EUROPEA

Il 16 dicembre 2014 una camera della quarta sezione dichiarò ammissibile il ricorso proposto dai primi tre ricorrenti, riguardo l’esistenza di una violazione dell’art 6 §§ 1 e 3 (c)315 della

314 Ibid., “38. The way the police behaved is undoubtedly troubling. The decision not

to arrest and caution Abdurahman when the officers interviewing him believed that they had material which gave them reasonable grounds for suspecting that he had committed an offence was a clear and deliberate instruction to ignore the Code. But at that stage the police dilemma is understandable. Abdurahman was providing information about Osman which could have been of critical importance in securing his arrest, which was the priority at that time. It seems to us that the judge was entitled to come to the conclusion that the prosecution had established that nothing was said or done which could undermine the reliability of the witness statement. He was entitled to take into account the fact that in the prepared statement he made after caution he asserted that he was seeking to give assistance to the police. That was repeated in the later interviews. He said nothing therefore to suggest that the circumstances were such as to render it likely that what he said was not reliable. It seems to us, therefore, that the judge was also entitled to conclude from all material that Abdurahman, with the help of legal advice, was repeating, subject as we have said to some corrections, what was in the witness statement as his account of the part such as it was, that he played in relation to Osman in the days after 21st July. Further, given the appellant’s adoption of that witness statement, we do not consider that the judge’s decision to permit the statement to go before the jury in the exercise of his discretion under s. 78 of the Act can be said to be perverse or affected by any error of law.”

315 Si riporta parte del testo dell’art. 6 della CEDU: 1 “1. In the determination of

... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing ... 3. Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:

Convenzione, relativamente all’ammissione, tra le prove a carico, delle dichiarazioni rese durante l’interrogatorio in assenza di un legale.

La Camera ritenne, tuttavia, che non vi fosse stata alcuna violazione dell’articolo in questione.

Constatò, pertanto, che vi fossero ragioni convincenti in ragione delle quali era stato ritardato l'accesso dei ricorrenti alla consulenza legale. Incombeva, infatti, una minaccia estremamente grave alla sicurezza pubblica. Aggiunse, inoltre che una delle motivazioni dell’inizio dell’interrogatorio in assenza di un legale risiedeva nella preoccupazione che permettendo tale accesso sarebbero potuti essere avvertiti altri sospetti delle indagini in corso.

Rilevò, infine che non fosse stato causato alcun indebito pregiudizio dall'ammissione delle dichiarazioni in fase di processo, tenuto conto, in particolare, delle misure di garanzia contenute nel quadro legislativo, delle sentenze del trial judge, delle indicazioni fornite alla giuria e della forza delle altre prove. Il caso è passato, due anni dopo, al vaglio della Grand Chamber che, per i primi tre ricorrenti, è giunta alle medesime conclusioni. Nella decisione sottolinea, infatti, come:

omissis…(c) to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;”

“In the Government’s submission, there were compelling reasons for

delaying legal advice in the first three applicants’ case. The justification for the restriction was “absolutely overwhelming” given the potential for loss of life on a large scale, the urgent need to obtain information on planned attacks and the severe practical constraints. It was also significant that the delay was in accordance with a statutory scheme which followed the approach taken in Article 3(6) of EU Directive 2013/48 (see paragraph 210 above), and on the basis of individualised decisions taken by senior police officers in each case. The restriction did not arise from the systematic application of a blanket legal provision, it was limited in time to a maximum of forty-eight hours and the legal framework provided that where the reasons for the delay ceased to subsist, the delay had to end. 316“

La Grand Chamber giunge, invece, ad una differente conclusione per il sig. Abdurahman. Egli, aveva contestato che, la deliberata mancata impartizione dell’avvertimento nei suoi confronti avesse portato alla violazione del diritto fondamentale contro l’autoincriminazione. Sottolineando, peraltro, che il caso

316 “il Governo riteneva che ci fossero gravi motivi sotto la decisione di ritardare la

consulenza legale nei casi dei primi tre ricorrenti. La giustificazione della restrizione era “assolutamente schiacciante”, considerata la potenziale perdita di vite su larga scala, l’urgente necessità di ottenere informazioni sugli attacchi previsti e i vincoli pratici. Era inoltre significativo che il ritardo fosse conforme a un regime legale che seguiva l'approccio adottato all'articolo 3, paragrafo 6, della direttiva UE 2013/48 (cfr. Punto 210 supra) e sulla base di decisioni individualizzate adottate da agenti di polizia in ogni caso. La restrizione non era pertanto, derivata dall'applicazione sistematica di una disposizione giuridica generale, bensì limitata nel tempo a un massimo di quarantotto ore e il quadro giuridico prevede che, qualora le ragioni del ritardo cessassero di esistere, esso debba terminare”

dell’accusa era sostanzialmente basato sulle dichiarazioni rese in qualità di testimone.

La Corte rileva come, a differenza dei primi tre ricorrenti, immediatamente arrestati, egli fosse stato avvicinato dalla polizia in qualità di testimone potenziale e invitato ad accompagnarli alla stazione di polizia per assistere alla loro indagine.

Considerato, dunque, che, l’art.6 risulta applicabile in presenza di una “criminal charge”, nel caso del sig. Abdurahman, esso ebbe valenza solo dal momento in cui le forze di polizia cristallizzarono l’accusa.

La Camera ha proceduto, dunque, come nei casi precedenti, a verificare la presenza di compelling reasons che giustificassero il ritardo nell’accesso all’assistenza legale.

In questo caso Grand Chamber ritiene che il comportamento degli agenti di polizia, che deliberatamente, avevano omesso di impartire la cauzione al sospettato comporti una violazione dei suoi diritti.

In particolare rileva il fatto che, al tempo della commissione del fatto, non esistesse alcuna norma, nella legislazione nazionale, che giustificasse un simile comportamento. La decisione della polizia non è potuta, peraltro, essere successivamente riesaminata poiché non era stata registrata.