ASC, AAR, Atti dei Parlamenti, vol. 156, cc. 159-163.
323 1519 dicembre 5, hora octava post meridiem, Cagliari (Cattedrale, a lato della cappella del Corpus Domini) Riunito il Parlamento in seduta solenne, con l'intervento del luogotenente generale, gli ufficiali regi e i rappresentanti dei tre Bracci, Giovanni IPilaresl, arcivescovo di Cagliari, presenta a nome dei tre Stamenti una supplica, letta e pubblicata da Salvatore Aleu, segretario del Parlamento, nella quale sono esposte alcune richieste di riforma, elaborate congiuntamente dai trattatori degli Stamenti e da quelli regi in vista di un miglioramento della situazione del Regno, e chiede che il luogotenente generale li approvi e li faccia poi confermare al re:
1. A Cagliari molte casate opulente sono cadute in povertà per aver messo le contraddoti a completa disposizione delle donne; si chiede che venga deliberato, al fine di conservare i patrimoni dei sudditi, che, morta la donna in assenza di figli, la contraddote torni agli eredi del marito, salvi altri eventuali accordi, mantenendo invece ad Alghero la consuetudine vigente.
2. Sia fissata la rendita del primo anno di vedovanza (any de plor) tra le donne di condizione elevata (de honor) a 100 lire, tra i mercanti a 50 lire, tra gli artigiani e le maestranze a 25 lire; e a scanso di ogni controversia siano compresi tra i primi anche i nobili, cavalieri, dottori, notabili e cittadini che abbiano ricoperto la carica di vicario o di consigliere in capo.
3. La donna sia libera di scegliere tra l'anno di vedovanza o gli alimenti, non potendo percepire entrambi.
4. La míja cambra sia costituita, da ora in poi, a Cagliari, dagli oggetti di corredo per il letto e la tavola necessari per l'uso quotidiano, mentre Alghero conservi la propria consuetudine; non vi siano compresi, però, capi di seta né drappi di raso, e di tale dote e dei drappi di raso sia assegnata alla donna la quarta parte.
5. Nelle sentenze in cui siano riservati diritti alle parti litiganti o a una di quelle, quando il compenso [dei giudici] sia stato integralmente pagato, non si possa né debba prendere altro danaro su quei diritti oltre a quello dovuto, tranne nel caso di intervento di un giudice nuovo o in presenza di nuovi atti:
ma anche in questi casi non si paghi più della terza parte.
6. Per un buon funzionamento della giustizia i vicari e i consiglieri siano tenuti a presiedere la Corte nei giorni stabiliti, almeno due ore al giorno, per deliberare e soddisfare le istanze di giustizia e lo stesso valga per i
podestà delle altre città, mentre a Sassari, data la numerosa popolazione e il gran volume di traffici, l'orario sia esteso ad almeno quattro ore, due al mattino e due dopo pranzo. In Alghero il giorno deputato per dibattere le cause criminali sia il venerdì.
7. Le cause civili inferiori a 25 lire non possano essere avocate dal luogotenente generale o il suo reggente, ma siano di competenza del vicario di Cagliari e i suoi consiglieri così come è stato concesso da Ferdinando II d' Aragona.
8. Si chiede che, come è consuetudine a Cagliari, le cause di agraduacions siano di competenza del vicario anche quando si tratta di villes o vendita di altre heretats secondo le costituzioni di Catalogna di Ferdinando II d'Aragona, e questo genere di cause sia sempre di competenza del vicario, anche quando coinvolgono persone di rango.
9. Si stabilisca per il futuro che l'avvocato e il procuratore fiscale non possano essere scrivani né appaltatori di alcuna scrivania, né aver parte, direttamente o indirettamente, alla procedura d'appalto.
10. Gli abitanti di Cagliari e delle Appendici godono del privilegio di ricevere sale di buona qualità nella quantità sufficiente al bisogno e che ora è stata portata da 500 a 600 quartini; si chiede che la città continui a essere rifornita del sale, secondo il suo privilegio, nella quantità che sarà necessaria.
11. I salinieri addetti alla vendita al dettaglio sono pagati per vendere il sale al prezzo stabilito dalla Corte e, poiché sono soliti applicare, illecitamente, una tassa (bolleti de la sal) di un callares per quartino, si chiede che questo abuso venga tolto per cui per il sale che si vende in città non si paghi bolleti, mentre per quello che si venderà ai forestieri i salinieri non possano imporre più di un bolleti di un callares per persona; ciò si chiede per il mantenimento del privilegio regio e per eliminare le vessazioni.
12. Da alcuni anni è proibito battere moneta, ma ora si torni a coniare moneta minuta per venire incontro alle necessità del Regno.
13. Colui che tiene l'appalto del peso regio non possa comprare né vendere formaggi; pasta (fideus) e altre mercanzie che debbano essere pesate direttamente da lui o per interposta persona.
14. Si vuole proibire ai baroni e agli heretats del Regno di riunirsi anche nei casi permessi in cui si tratta della difesa o dell'amministrazione delle loro giurisdizioni, ampliando indebitamente l'applicazione della Pragmatica dels aplechs, che indirettamente significa limitarli in ciò che loro compete;
quindi si supplica che da qui in avanti non siano disturbati nelle loro giurisdizioni, ma le possano difendere e amministrare secondo quanto è consueto e giusto, e la Prammatica non si estenda immotivatatamente.
Il luogotenente generale e presidente del Parlamento accoglie le richieste'.
6')Per l'approvazione reale, cfr. Parlamento 1518, doc. 324, cc. 257v.-258v.
Postmodum vero die lune intitulata quinta mensis decembris anno a nativitate c. 159 Domini MDXVIIII, hora octava post meridiem, intus Sedem callaritanam, ad latus capelle gloriosissimi corporis Cristi, multum spectabilis dominus don Angelus de Vilanova loctinens generalis et presidens in generali Parlamento existens, personaliter constitutus in dicto loco supra solium ibidem pro similibus et aliter negotiis generalis Parlamenti pontificaliter constructum pannisque rasis fultum et ornatum, una cum omnibus regiis officialibus ibidem inferius supra gradibus dicti solii, more solito, sedentibus et estantibus et me Salvatore Aleu, secretario et scriba dicti generalis Parlamenti presente, convocatis ibidem dictis tribus Brachiis sive Estamentis totius presentis Regni ad sonum campane, ut moris est, totum predictum Regnum facientibus et representantibus sedentibus, videlicet brachium ecclesiasticum in parte dextera, brachium militare in parte sinistra, et brachium regale sive universitatum inferius ante et versus solium, nullo ordine inter eos servato in sedendo, reverendissimus dominus Joannes archiepiscopus Callaris pro omnibus dictis Brachiis sive Stamentis ibidem, ut dictum est, presentibus sue spectabili dominationi presentavit quandam in scriptis supplicationem quam per me Salvatorem Aleu secretarium predictum legi et / et publicati requisivit et fecit prout c. 159v.
de facto mandato sue dominationis eam legi et publicavi alta et intelligibili voce, que est tenoris sequentis: /
(redres generals del Regne) c. 161
Senyor molt spectable loctinent generai e president en lo present Parlament.
Los tres Brassos unanimes y conformes representants tot lo present Regne o per ells los reverenda nobles y magnifics tractadors han apuntat ensemps ab los tractadors reals alguns apuntaments per be e redres del Regne quals e alguna manera saben a redres de iust per 93 suppliquen a vostra spectabile Senyoria vulla aquells decretar, loar e aprovar ab acte de Cort oc y encara si fos menester prometre que seran confirmats per la sacra cesarea e catholica Magestat e son los seguents:
(escrex)
Primo com per esperiensia aia mostrat en la ciutat de Caller que moltes casses opulents son vengudes a manco per ser los excrexos de les dones a tota llur voluntat, per 93 per utilitat del Regne e conservacio dels patrimonis dels publats, en ell supplique la dita cort placia a vostra spectable Senyoria en persona de sa Magestat ordenar que lo escreix, morta la dona, torne als hereus del marít del qual sera exit no havent-hi fills ex eodem matrimonio o altre particular concordia y que en 1.Alguer sia servada llur consuetut.
(plor)
Item que lo any de plor de les dones en presones [sic] de honor sia cent lliures y en los mercaders sinquanta y en los artesans y menestrals vint y sinch e per tolre tota manera de questio que sien compressos en lo primer cap tots y sengles nobles,
cavallers, doctors y gentils homens y síutadans que sien estats veguers o conselles en cap.
c. 161v. Item que la dona viuda tinga eleccio de haver lo susdit / any de plor o aliments a voluntat sua y aja la hu o altre alternative talment que no ho puxa haver tot plegat.
(cambra)
Item que la mija cambra se entenga d.aci avant en les robes de llit y taula necessaries y quotidianes. E que les sobredites ordinacions se entenguen en la ciutat de Caller y que sia servada en la ciutat de 1.Alguer la consuetut, pero que no sia compres cap seria ni draps de rassos y de dita mija cambra y draps de rasos674 axi entesa sia donat a la viuda la quarta part a totes passades observatse 1.orde del inventari segons es acostumat.
(reservatio)
Item si en algunes sentensies sera reservat dret a les parts litigante o a alguna de aquelles, si lo salari sera stat entegrament pagat, nos puixa ni dega pendre altre salari quant se declarats sobre dita reservacio, si no en cas que.y agues o iuge nou o actes nous y que en tals cassos o cada-hu d.ells se pague una terca y no mes.
(pleits)
Item per bona administracio de la iusticia sien obligats los magnifica veguers y assesors assidir al menys per dos hores cada mati en dia iuridich per expedir e fer iusticia en la cort als qui la demanaran y que lo mateix sia entes en los potestats de les altres ciutats. Y en Sasser hoc addito que per los molts negocis y molt poble de
c. 162 dita ciutat aien en dita ciutat en dits dies") seure / en la cort almenys dues hores de mari y dues hores apres dinar. Y que en lo Alguer Io divendres entenguen en criminal.
(evasio eorum)
Item que les causes civils menors de vint y sinch lliures no sien revocades per vostra spectable Senyoria verbalment ni en scrits ni per son magnific regent, si no que lo magnific veguer de Caller ab son assesor iudiguen aquelles axi com esta atorgat y ordenat per lo serenissimo senyor Rey don Ferrando de inmortal memoria, no obstant qualsevol abus fet encontrari.
(graduations)
Item com per consuetut de Caller les causes de agraduacions conega e iudigue lo magnific veguer encara que sien sobre preus procehits de villes o vendes de altres
674 Espunto: y de dita mjia cambra.
"' Espunto: servir.
heretats e per constitucio de Cathaluya del serenissimo Rey don Ferrando, segon que en la segona Cort de Barcelona comensant actenent de continuo en la comoditat de nostres vasalls de la qual se pot alegrar la present ciutat. Per go suppliqua a vostra spectabile Senyoria que de aci avant dites causes de agraduacio encara que síen ab calitat se coneguen e íudiguen per lo veguer de dita ciutat, iuxta serie y tenor de dita constitucio.
(arrendament)
Item que lo advocat ni procurador fiscal no puguen esser scrivans ni arrendadors de ninguna scrivania ni tenir part en arrendaments de aquelles directe o indirecta y que se entenga en los arren- / daments esdevenidors.
(sal)
Item com los habitadors de Caller y sos Appendicis tenguen privilegi que.ls sia dada la sal bona y tanta quanta ne hauran mester, suppliquen a vostra spectabile Senyoria attes los D quartins ques daven y apres DC quando no.ls basten millorant-se dita ciutat ab la ajuda de nostre Senyor de cada día que d.asi avant los sia donada tanta sal quant sera mester iuxta dit privilegi.
Item attes que los saliners del menut tenen lir salar per vendre la sal per la qual paguen, los que la compren, lo que es tachat per la regia Cort. E ultra la tacha sean usurpat sens títol ni ordinacio legittima precedent del Senyor Rey o de sos officiala de pendre un callares per quarti sots color de bolleti, que de assi avant sia Ilevat tal abus y que de la sal vendran dintre les ciutats non se pague res per bolleti y de la sal que vendran als foresters donen un bolleti per persona y que no prenguen si no hun callares talment que prenent buna presona per si o per altre menys de hun quarti prenga bolleti e pach dit callares. Y tambe prenent dita persona hu o mas quartins tants quants ne pendra no pague mes del calleres per lo bolleti. Lo qual se dona per conservacio de la regalia real y per tolre vexacions o per clarisia dels que compren la sal.
c. 162v.
(moneda)
Item per que dit Regne te necessitat de moneda y de alguns anys en sa es prohibida la segua, ques / torne a fer moneda de alguns menuts per subvenir a la necessitat del c. 163
dit Regne.
(pes)
Item que lo qui tindra lo pes real no puxa comprar ni vendre formaies ni fideus ni altres mercaderies que se aien a pesar per ell o per entreposada persona.
(ajusts)
Item attes se vol prohibir als barons y heretats del present Regne no poder ffer aiust etiam en cassos permessos per deffensio o administracio de ses iuridictions estenent
una prenmatica ques diu dels aplechs, lo que per indirectum es prohibirlos en ses iuridiccions, per co se suppliqua que dassi avant no sien perturbats en ses iuridiccions ans que les puixen defensar y administrar si e segons es acostumat y es de iusticia y que la prematicha sia entesa en son cas y no se estenga indebite e indegudament.
Et lecta et publicata dicta scriptura, incontinenti spectabilis dominus locumtenens generalis et presidens in Parlamento hanc fecit provisionem per organum magnifici domini Michele May, regentis Cancellariam.
Lo spectable Senyor loctinent generai es content decretar les coses supplicades axi com ab les presents les aprova y decreta y supplica a sa Magestat que sia servit tant quant fos menester. /
ASCC,
Sezione Antica,
vol. n. 2(Libro verde),
cc. 257v.-258v."324