• Non ci sono risultati.

如果缔约国具有两个或两个以 上的领土单位,而依照该国宪

Sezione V Effetti della risoluzione

1. 如果缔约国具有两个或两个以 上的领土单位,而依照该国宪

185

relazione agli argomenti trattati nella presente Convenzione, esso potrà dichiarare, in occasione della sottoscrizione, ratifica accettazione, approvazione o adesione, che la presente Convenzione verrà applicata a tutte le sue unità territoriali o solo ad una o più di esse; e tale dichiarazione potrà essere modificata a seguito di un'altra dichiarazione che potrà essere presentata in qualsiasi momento.

2. Queste dichiarazioni devono essere notificate al depositario e devono indicare espressamente le unità territoriali alle quali si applica la Convenzione.

3. Se, in virtù di una dichiarazione fatta in conformità con il presente articolo, questa Convenzione si applica ad una o più, ma non a tutte, le unità territoriali di uno Stato contraente, e se la sede d'affari di una parte è situata in quello Stato, tale sede d'affari, ai fini della presente Convenzione, si considera localizzata in uno Stato contraente soltanto se situata in un'unità territoriale in cui opera e si applica la Convenzione.

4. Se uno Stato contraente non fa alcuna dichiarazione in virtù del paragrafo 1 di questo articolo, la Convenzione dev'essere applicata a tutte le unità territoriali di questo Stato.

所规定的事项适用不同的法律 制 度 , 则 该 国 得 在 签 字 、 批 准、接受、核准或加入时声明 本公约适用于该国全部领土单 位或仅适用于其中的一个或数 个领土单位,并且可以随时提 出另一声明来修改其所做的声 明。 2. 此种声明应通知保管人,并且 明确地说明适用本公约的领土 单位。 3. 如果根据按本条做出的声明, 本公约适用于缔约国的一个或 数个但不是全部领土单位,而 且一方当事人的营业地位于该 缔 约 国 内 , 则 为 本 公 约 的 目 的,该营业地除非位于本公约 适用的领土单位内,否则视为 不在缔约国内。 4. 如 果 缔 约 国 没 有 按 照 本 条 第 (1)款做出声明,则本公约 适用于该国所有领土单位。 Articolo 94 第九十四条

1. Due o più Stati contraenti che, nelle materie regolate dalla presente Convenzione, applicano norme giuridiche identiche o sostanzialmente coincidenti possono dichiarare in ogni momento che la Convenzione non sia applicabile ai contratti di vendita o alla loro formazione, nei casi in cui le parti hanno le loro sedi d'affari in questi Stati. Tali dichiarazioni possono essere fatte congiuntamente o mediante dichiarazioni unilaterali reciproche. 2. Uno Stato contraente che applica, nelle materie

regolate dalla presente Convenzione, norme giuridiche identiche o sostanzialmente coincidenti con quelle di uno o più Stati non contraenti, può dichiarare in ogni momento che la Convenzione non si applica ai contratti di vendita o alla loro formazione quando le parti hanno le loro sedi d'affari in tali Stati.

3. Se uno Stato al quale si riferisce una dichiarazione fatta in virtù del paragrafo precedente successivamente diviene uno Stato contraente, la dichiarazione fatta avrà, a far data dal momento in cui la Convenzione entrerà in vigore nei confronti del nuovo Stato contraente, gli effetti di una dichiarazione fatta in virtù del paragrafo 1, a condizione che il nuovo Stato contraente si associ a tale dichiarazione o faccia una dichiarazione unilaterale reciproca. 1. 对属于本公约范围的事项具有 相同或非常近似的法律规则的 两个或两个以上的缔约国,可 随时声明本公约不适用于营业 地在这些缔约国内的当事人之 间的销售合同,也不适用于这 些合同的订立。此种声明可联 合做出,也可以相互单方面声 明的方式做出。 2. 对属于本公约范围的事项具有 与一个或一个以上非缔约国相 同或非常近似的法律规则的缔 约国,可随时声明本公约不适 用于营业地在这些非缔约国内 的当事人之间的销售合同,也 不适用于这些合同的订立。 3. 作为根据上一款所做声明对象 的国家如果后来成为缔约国, 这项声明从本公约对该新缔约 国 生 效 之 日 起 , 具 有 根 据 第 (1)款所做声明的效力,但 以该新缔约国加入这项声明, 或做出相互单方面声明为限。

186

Articolo 95 第九十五条

Ogni Stato può dichiarare, al momento del deposito del suo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, che non sarà vincolato da quanto disposto dalla lettera (b) del paragrafo 1 dell'articolo 1 della presente Convenzione.

任何国家在交存其批准书、接受 书、核准书或加入书时,可声明 它不受本公约第一条第(1)款 (b)项的约束。

Articolo 96 第九十六条

Ogni Stato contraente la cui legislazione richiede che i contratti di vendita siano conclusi o provati per iscritto può, in qualsiasi momento, fare una dichiarazione in conformità con l'articolo 12 in virtù della quale le disposizioni dell'articolo 11, dell'articolo 29 o della Parte seconda della presente Convenzione, relativa all'adozione di una forma diversa da quella scritta per la conclusione, modifica o scioglimento per mutuo consenso di un contratto di vendita, o per qualsiasi offerta, accettazione o altra manifestazione di volontà non si applicano se una delle parti ha la sua sede d'affari in tale Stato.

本国法律规定销售合同必须以书 面订立或书面证明的缔约国,可 以随时按照第十二条的规定,声 明本公约第十一条、第二十九条 或第二部分准许销售合同或其更 改或根据协议终止,或者任何发 价、接受或其它意旨表示得以书 面以外任何形式做出的任何规定 不适用,如果任何一方当事人的 营业地是在该缔约国内。 Articolo 97 第九十七条

1. Le dichiarazioni rese in virtù della presente Convenzione al momento della sottoscrizione sono soggette a conferma in occasione della ratifica, accettazione o approvazione.

2. Le dichiarazioni e le conferme di tali dichiarazioni devono essere rese per iscritto ed essere modificate formalmente al depositario.

3. Le dichiarazioni producono i loro effetti contemporaneamente all'entrata in vigore della presente Convenzione nei confronti dello Stato interessato alla loro applicazione. Tuttavia, la dichiarazione di cui il depositario riceve formale notifica dopo tale entrata in vigore produce effetto dal primo giorno del mese successivo al sesto mese dalla data della sua ricezione da parte del depositario. Le dichiarazioni unilaterali reciproche fatte in virtù dell'articolo 94 producono effetto dal primo giorno del mese successivo al sesto mese dalla data di ricezione dell'ultima dichiarazione da parte del depositario.

4. Ogni Stato che fa una dichiarazione in virtù della presente Convenzione può in qualsiasi momento revocarla mediante formale notifica per iscritto indirizzata al depositario. Tale revoca produrrà effetto dal primo giorno del mese successivo al sesto mese dalla data di ricezione della notifica da parte del depositario.

5. La revoca delle dichiarazioni rese in virtù dell'articolo 94 rende inefficace, dalla data in cui la revoca produce effetto, ogni dichiarazione reciproca fatta da un altro Stato ai sensi di tale articolo. 1. 根据本公约规定在签字时做出 的声明,须在批准、接受或核 准时加以确认。 2. 声明和声明的确认,应以书面 提出,并应正式通知保管人。 3. 声明在本公约对有关国家开始 生效时同时生效。但是,保管 人于此种生效后收到正式通知 的声明,应于保管人收到声明 之日起6个月后的第1个月第 1天生效。根据第九十四条规 定做出的相互单方面声明,应 于保管人收到最后一份声明之 日起6个月后的第1个月第1 天生效。 4. 根据本公约规定做出声明的任 何国家可以随时用书面正式通 知保管人撤回该项声明。此种 撤回于保管人收到通知之日起 6个月后的第1个月第1天生 效。 5. 撤回根据第九十四条做出的声 明,自撤回生效之日起,就会 使另一国家根据该条所做的任 何相互声明失效。

187

Articolo 98 第九十八条

Non sono ammesse riserve ad eccezione dei casi in cui sono espressamente consentite ai sensi della presente Convenzione.

除本公约明文许可的保留外,不 得作任何保留。

Articolo 99 第九十九条

1. La presente Convenzione entra in vigore, subordinatamente alle disposizioni del paragrafo 6 di questo articolo, il primo giorno del mese successivo alla scadenza del dodicesimo mese dalla data del deposito del decimo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, tra cui sono da comprendere gli strumenti che contengano una dichiarazione fatta in conformità con l'articolo 92.

2. Allorché uno Stato ratifica, accetta, approva o aderisce alla presente Convenzione dopo il deposito del decimo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, questa Convenzione, ad eccezione della Parte esclusa, entra in vigore nei confronti di tale Stato, subordinatamente alle disposizioni del paragrafo 6 di questo articolo, il primo giorno del mese successivo al dodicesimo mese dalla data del deposito del suo strumento di ratifica, accettazione approvazione o adesione.

3. Ogni Stato che ratifica, accetta, approva o aderisce alla presente Convenzione, e che è parte della Convenzione, relativa alla disciplina uniforme sulla formazione dei contratti di vendita internazionale di cose mobili dell'Aja del 1° luglio 1964 (Convenzione dell'Aja del 1964 sulla formazione) o della Convenzione, relativa alla disciplina uniforme sulla vendita internazionale di cose mobili, dell'Aja del 1° luglio 1964 (Convenzione dell'Aja del 1964 sulla vendita) o di entrambe tali Convenzioni dovrà denunciare al tempo stesso, a seconda dei casi, la Convenzione dell'Aja sulla vendita del 1964 o la Convenzione dell'Aja sulla formazione del 1964 o entrambe indirizzando una notifica a questo scopo al governo dei Paesi Bassi.

4. Ogni Stato parte della Convenzione dell'Aja del 1964 sulla vendita che ratifica, accetta, approva o aderisce alla presente Convenzione e dichiara o ha dichiarato in virtù dell'articolo 92 che non sarà vincolato dalla Parte seconda della presente Convenzione, denuncerà al momento della ratifica, accettazione, approvazione o adesione, la Convenzione dell'Aja del 1964 sulla vendita indirizzando una notifica a questo scopo al governo dei Paesi Bassi.

5. Ogni Stato parte della Convenzione dell'Aja del 1964 sulla formazione che ratifica, accetta, approva o aderisce alla presente Convenzione, e che dichiara o ha dichiarato, in virtù dell'articolo

1. 在本条第(6)款规定的条件

Documenti correlati